1 00:00:10,344 --> 00:00:12,930 Volim kad su kuće prazne. 2 00:00:13,889 --> 00:00:17,059 Sviđa mi se tišina i prazan prostor. 3 00:00:17,184 --> 00:00:23,857 Katkad sjedim dok nikoga nema i upijam atmosferu. 4 00:00:24,191 --> 00:00:28,595 Mislim da je prostor ljepši dok u njemu nema ljudi. Slažeš se? 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,990 Zato ste ih ubili? 6 00:00:32,157 --> 00:00:37,438 To je malo pojednostavljen zaključak. Ubio sam ih jer volim prazan prostor? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,732 Occamova oštrica. Ono jednostavnije je istinito. 8 00:00:40,832 --> 00:00:47,464 Koga ste prvog ubili, Orsone? G. ili gđu Gilbert? 9 00:00:53,095 --> 00:00:56,640 Tko je Lila? 10 00:01:00,310 --> 00:01:04,882 Koncentrirajte se, Orsone. Koga ste prvog ubili? Muža ili ženu? 11 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 Ne sjećam se da sam ikoga ubio. 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,822 Sjećate li se gđe Bentley? 13 00:01:12,281 --> 00:01:16,393 Prije dva tjedna proboli ste je osam puta pa je silovali. 14 00:01:16,493 --> 00:01:21,790 I Lawrenceovi. Imali su sina starog 6 g. Sjećate se njega? 15 00:01:23,167 --> 00:01:26,587 Pomračio mi se um. Već sam rekao. 16 00:01:26,712 --> 00:01:30,324 Mislite da lažem? -Mislim da su tri obitelji mrtve. 17 00:01:30,424 --> 00:01:34,203 I mislim da vam prijeti doživotna bez mogućnosti uvjetne. 18 00:01:34,303 --> 00:01:40,392 Možemo napraviti kratki test. -Da vidite lažem li? 19 00:01:42,352 --> 00:01:48,233 Ovo je 567 izjava, točnih ili netočnih. 20 00:01:48,525 --> 00:01:54,990 Odgovorite što iskrenije. -Dobro. Nikamo ne idem. 21 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Točno ili netočno? Volim časopise o mehanici. 22 00:01:58,869 --> 00:02:01,622 Ozbiljno? Netočno. 23 00:02:01,747 --> 00:02:05,734 Mislim da bih uživao raditi kao knjižničar. -Netočno. 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,196 Imam proljev jedanput ili više puta na mjesec. 25 00:02:09,296 --> 00:02:14,927 Netočno, ali hvala na pitanju. -Volim slušati vrištanje žene. 26 00:02:19,389 --> 00:02:21,725 Orsone? 27 00:02:25,562 --> 00:02:29,633 Nakon odgovaranja na 567 izjava optuženi je imao rezultat 80 28 00:02:29,733 --> 00:02:33,595 na ljestvici valjanosti iz MMPI-2. To ga stavlja u raspon laganja. 29 00:02:33,695 --> 00:02:37,975 Dakle ne možemo mu vjerovati da mu se pomračio um tijekom ubojstava? 30 00:02:38,075 --> 00:02:41,937 Ne možemo. -Hvala, gđo Bouchard. Nemam više pitanja. 31 00:02:42,037 --> 00:02:48,919 Zaposlenica ste ureda tužitelja? -Ne. -Ali radite isključivo za njih. 32 00:02:49,044 --> 00:02:52,656 Vanjska sam suradnica. -Koliko ste puta svjedočili za tužitelja? 33 00:02:52,756 --> 00:02:56,827 34 puta u 2 godine. -Koliko ste puta optuženog proglasili uračunljivim? 34 00:02:56,927 --> 00:03:00,622 Forenzični psiholog ne proglašava... -Koliko ste puta utvrdili 35 00:03:00,722 --> 00:03:04,126 da je optuženi duševno zdrav i može mu se suditi? -34 puta. 36 00:03:04,226 --> 00:03:07,421 I ne radite za tužitelja? -Prigovor. -Preoblikovat ću. 37 00:03:07,521 --> 00:03:12,009 Kad ne biste svjedočili po željama tužitelja, ne bi vas više angažirali? 38 00:03:12,109 --> 00:03:15,512 Prestali bi me angažirati kad bih prestala govoriti istinu. 39 00:03:15,612 --> 00:03:19,641 Razgovarajmo onda o istini. Je li moj klijent opsjednut? 40 00:03:19,741 --> 00:03:24,329 Prigovor? Kako je to važno? -Doći ću do toga. -Izvolite. 41 00:03:24,454 --> 00:03:31,086 Je li moga klijenta opsjeo demon? -Mislite na metaforičke demone? 42 00:03:31,211 --> 00:03:34,573 Ovdje je izjava mog stručnog svjedoka, dr. Townsenda. 43 00:03:34,673 --> 00:03:40,762 Tvrdi da je optuženi preuzeo glas i karakteristike demona po imenu Roy. 44 00:03:40,888 --> 00:03:43,515 Pobijate li to? 45 00:03:54,818 --> 00:03:59,114 S njim ste? -Što? -Sa stručnjakom ste obrane? 46 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Uvježbavanje optuženog nezakonito je. 47 00:04:02,534 --> 00:04:07,497 Provela sam 18 sati s LeRouxom. Nije spominjao demona. 48 00:04:08,373 --> 00:04:13,045 Zdravo. -Optužuje nas da ga uvježbavamo. -Neće vam upaliti. 49 00:04:13,170 --> 00:04:16,423 Molim vas, uzmite ovo. 50 00:04:16,548 --> 00:04:18,592 Da se zaštitite. 51 00:04:18,717 --> 00:04:21,887 Vjerujte mi, mogla bi vam zatrebati. 52 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Znate li moliti Oče naš? 53 00:04:26,141 --> 00:04:31,755 Nije vas opsjeo demon? -Ne. Moja žena vjeruje u takve stvari. Ja ne. 54 00:04:31,855 --> 00:04:36,427 Zašto obrana tvrdi da vas je opsjeo demon po imenu Roy? -Ne znam. 55 00:04:36,527 --> 00:04:42,616 I dalje tvrdite da se ne sjećate ubojstava? -Da. -Hvala. 56 00:04:49,456 --> 00:04:55,838 Jeste li katolik, Orsone? -Nisam. A vi? -Više nisam. 57 00:05:01,885 --> 00:05:04,680 Što vam ovo znači? 58 00:05:14,982 --> 00:05:20,237 Oče naš, koji jesi na nebesima. Sveti se ime Tvoje. 59 00:05:20,863 --> 00:05:24,491 Dođi kraljevstvo Tvoje. Budi volja... 60 00:05:25,909 --> 00:05:28,562 (Tko je sličan zvijerima?) -Čuvaru! 61 00:05:28,662 --> 00:05:32,749 (Tko će se moći boriti protiv njih?) 62 00:05:33,125 --> 00:05:37,546 Uzdići ću se! Uzdići ću se! 63 00:05:44,261 --> 00:05:48,999 Ne mogu više podupirati dijagnozu antisocijalnog poremećaja ličnosti. 64 00:05:49,099 --> 00:05:53,295 Misliš da je opsjednut? -Ne, ali moram procijeniti halucinacije, 65 00:05:53,395 --> 00:05:56,340 deluzije... -Sudac želi tvoje mišljenje sada. 66 00:05:56,440 --> 00:05:59,551 I moje je mišljenje da trebamo još vremena. 67 00:05:59,651 --> 00:06:01,987 Čekajte me u sudnici. 68 00:06:05,282 --> 00:06:09,269 Šokirala si se, Kristen. Shvaćam da dvojiš, 69 00:06:09,369 --> 00:06:15,292 ali nisi na sveučilištu. Nego ovdje i primaš naš novac. 70 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Ovdje sam da kažem istinu. 71 00:06:18,128 --> 00:06:24,426 A istina je da moraš potvrditi prijašnju dijagnozu. 72 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 Ili? -Ili... 73 00:06:29,086 --> 00:06:34,133 Morat ćemo razmotriti svoj odnos. 74 00:06:34,299 --> 00:06:37,761 Vidimo se u sudnici. 75 00:06:52,943 --> 00:06:57,448 Nađi si nekog drugog tko će lagati na sudu. Ja neću. 76 00:06:57,656 --> 00:07:00,742 Suče. 77 00:07:21,847 --> 00:07:26,518 Samo malo. Mama! -Kćeri! 78 00:07:31,940 --> 00:07:36,345 Što je ovo? -Udaljenost među zvijezdama. -Pa naravno. 79 00:07:36,445 --> 00:07:43,435 Ja sam radila raketu. -Predivno. Gdje je baka? -U dvorištu. 80 00:07:43,535 --> 00:07:47,498 Što to imaš iza leđa? -Ništa. Počistite to. 81 00:07:47,706 --> 00:07:51,985 Koliko si dugo na računalu? -Zadaća. -Sigurno? -Što ti je s rukom? 82 00:07:52,085 --> 00:07:55,088 Ništa. Počistimo ovo. -Dobro. 83 00:07:56,215 --> 00:08:01,036 Koliko do večere? -10 minuta. Pećnica je pokvarena. Naručila sam pizzu. 84 00:08:01,136 --> 00:08:04,473 Što ti je s rukom? -Ništa. 85 00:08:05,057 --> 00:08:07,292 Ajme! 86 00:08:07,392 --> 00:08:14,483 Što je sa štednjakom? -Star je, kao i kuća. Ali tvoj je muž poslao ček. 87 00:08:15,025 --> 00:08:19,513 Mogu li vidjeti? -900 $. Toliko Andy misli da trebaš na mjesec. 88 00:08:19,613 --> 00:08:23,851 Kaže da se uskoro vraća. Baš lijepo od njega. -Mama. 89 00:08:23,951 --> 00:08:29,690 Ti se brineš o djeci, radiš, plaćaš račune, a on se vere po planinama. 90 00:08:29,790 --> 00:08:35,112 Zarađuje vodeći ljude na Mt. Everest. -Više bi zarađivao na Manhattanu. 91 00:08:35,212 --> 00:08:39,758 Mama, pizza je stigla! -Ne okreći ih protiv oca. 92 00:08:40,217 --> 00:08:43,971 Ne moram. Sam to radi. 93 00:08:45,639 --> 00:08:48,308 Hvala. -Molim. 94 00:08:48,767 --> 00:08:52,354 Nemoj biti dugo vani. -Neću! 95 00:08:58,068 --> 00:09:02,573 Mama! Torta! -Sretan rođendan ti! 96 00:09:02,781 --> 00:09:08,662 Izgledaš kao majmun, a tako i smrdiš! 97 00:09:09,246 --> 00:09:14,585 Čovjek u crnom visio je držeći se za liticu 200 m iznad vode. 98 00:09:14,751 --> 00:09:17,404 Sicilijanac je gledao, fasciniran. 99 00:09:17,504 --> 00:09:22,926 Znaš, kaže, proučavao sam smrt i umiranje... -Mama, glas. 100 00:09:23,427 --> 00:09:30,350 Znaš, kaže, proučavao sam smrt i umiranje. Stručnjak sam za to. 101 00:09:31,768 --> 00:09:34,146 Mama. 102 00:09:34,354 --> 00:09:38,675 Zvao je neki čovjek i ostavio poruku. -Dobro. 103 00:09:38,775 --> 00:09:42,304 Rekao je da ćemo ostati bez kuće ne otplatiš li kredit. 104 00:09:42,404 --> 00:09:46,684 Broj je pokraj telefona. Može li ga tata nazvati? 105 00:09:46,784 --> 00:09:51,997 To je ostatak mog studentskog kredita. Samo nas žele zastrašiti. 106 00:09:52,122 --> 00:09:54,917 Zaboravi to. -Dobro. 107 00:09:55,250 --> 00:09:58,170 Laku noć. 108 00:09:59,755 --> 00:10:03,867 Da niste zvali moju djecu. Želite li me uplašiti, plašite mene 109 00:10:03,967 --> 00:10:08,889 ili ću novac koji vam dugujem zapaliti u svom dvorištu. 110 00:10:26,115 --> 00:10:31,020 Da? -Oprostite. Rekli su mi da ovdje imate ured. 111 00:10:31,120 --> 00:10:34,373 Da. I živim tu. 112 00:10:34,540 --> 00:10:39,695 Čuo sam za vaš susret s g. LeRouxom. Žao mi je. -U redu je. 113 00:10:39,795 --> 00:10:44,299 Dobro ste? -Jesam. Hvala. 114 00:10:44,633 --> 00:10:49,263 Čuo sam i da više niste stručni svjedok za tužiteljstvo. 115 00:10:49,388 --> 00:10:54,893 Htio sam razgovarati o jednoj prilici. 116 00:10:55,602 --> 00:10:59,148 Oprostite, ne grijem ovdje. 117 00:11:01,358 --> 00:11:04,945 U redu je. 118 00:11:07,656 --> 00:11:13,871 Ovo ste vi? -Da. -Alpinistica ste? -Bila sam. 119 00:11:16,957 --> 00:11:20,586 Sedam vrhova? -Da. 120 00:11:21,503 --> 00:11:27,551 Nabrojio sam ih pet. -Odustala sam. -Zašto? -Djeca. 121 00:11:28,969 --> 00:11:33,724 Vaš partner u penjanju? -Moj muž. 122 00:11:35,142 --> 00:11:41,440 Hvala na ponudi, ali ne mogu raditi za obranu. -Nisam branitelj. 123 00:11:41,565 --> 00:11:48,489 Ne shvaćam. -Radim za Katoličku crkvu. David Acosta. 124 00:11:48,739 --> 00:11:53,936 Zašto ste razgovarali s LeRouxom? -Htio sam vidjeti je li opsjednut. 125 00:11:54,036 --> 00:12:00,234 Svećenik ste? -Ne, procjenitelj. -Ne znam što je to. 126 00:12:00,334 --> 00:12:06,673 Crkva ima oko 500.000 zahtjeva za egzorcizam i procjene čuda. 127 00:12:06,799 --> 00:12:10,911 Ja i moj kolega Ben istražujemo neobjašnjene fenomene 128 00:12:11,011 --> 00:12:15,974 da vidimo je li potreban egzorcizam ili daljnje istraživanje. 129 00:12:17,017 --> 00:12:22,147 Nisam znala da postoji taj posao. -Postoji. 130 00:12:24,691 --> 00:12:29,346 Oprostite, dan je bio naporan... -Gđa LeRoux tražila je procjenu 131 00:12:29,446 --> 00:12:32,599 svog muža Orsona. Misli da je opsjednut. 132 00:12:32,699 --> 00:12:37,621 S nama više ne želi razgovarati, ali razgovarat će s vama. 133 00:12:38,497 --> 00:12:43,569 Sviđate mu se. Želimo vas angažirati da nam pomognete u procjeni. 134 00:12:43,669 --> 00:12:50,576 Bit ću iskrena, gospodine... -Acosta. -Ne vjerujem u opsjednutost. 135 00:12:50,676 --> 00:12:56,081 Nema veze. Problem je što opsjednutost sliči ludilu. 136 00:12:56,181 --> 00:13:00,936 A ludilo sliči opsjednutosti. 137 00:13:01,061 --> 00:13:04,256 Trebam nekoga tko će mi pomoći razlikovati ih. 138 00:13:04,356 --> 00:13:09,903 I nije vas briga što ne vjerujem? -Ne. 139 00:13:14,074 --> 00:13:16,368 Koliko plaćate? 140 00:13:18,000 --> 00:13:24,000 Obrada titla: lemonzoo 141 00:13:24,460 --> 00:13:27,171 ZLO 142 00:13:30,081 --> 00:13:33,716 1. epizoda 143 00:13:33,816 --> 00:13:37,804 Probudila sam se usred noći, a Orson nije bio u krevetu. 144 00:13:37,904 --> 00:13:40,698 Sišla sam u prizemlje. 145 00:13:41,699 --> 00:13:45,728 On se tek bio vratio iz bolnice. Pao je na poslu. 146 00:13:45,828 --> 00:13:49,607 Pa sam bila zabrinuta. Razgovarao je sam sa sobom. 147 00:13:49,707 --> 00:13:54,529 Stresla sam ga, ali nije se probudio. -Zato ste pomislili da je opsjednut? 148 00:13:54,629 --> 00:13:58,216 Ne. Uvijek je razgovarao sam sa sobom. 149 00:13:58,675 --> 00:14:03,496 Ali ovaj je put netko odgovorio. Zato sam zvala vašu župu. 150 00:14:03,596 --> 00:14:08,918 Kako je zvučao taj glas? -Tiho. Poput šapta. 151 00:14:09,018 --> 00:14:11,938 Snimila sam ga ako to pomaže. 152 00:14:14,315 --> 00:14:20,947 Pomaže. -To se ponavljalo nekoliko noći. Snimila sam zadnju. 153 00:14:22,240 --> 00:14:26,119 Orsone, što je? 154 00:14:27,161 --> 00:14:29,831 Orsone. 155 00:14:58,860 --> 00:15:01,863 Gasi to. Trebat ću tvoju novu loz... 156 00:15:05,033 --> 00:15:12,165 Što je to bilo? Ukletost? -Invazija. 157 00:15:12,540 --> 00:15:16,669 Što je to? -Ukletost. 158 00:15:18,254 --> 00:15:21,616 Mislila sam da je riječ o opsjednutosti. -Smatra se 159 00:15:21,716 --> 00:15:27,205 da invazija vodi do opsjednutosti. Demon prvo opsjedne kuću, 160 00:15:27,305 --> 00:15:32,644 a potom osobu. Navodno. -Vi ne vjerujete u to? 161 00:15:34,354 --> 00:15:36,981 Vjerujem da to plaća režije. 162 00:15:42,862 --> 00:15:46,157 Dobro ste? 163 00:15:46,324 --> 00:15:49,644 Zašto želite da to radim? -Želim vaše iskreno mišljenje. 164 00:15:49,744 --> 00:15:56,734 Želim vaš skepticizam. -Ugađate joj. -Kako? 165 00:15:56,834 --> 00:16:00,488 Očajnički želi da ubojstva imaju natprirodni uzrok, 166 00:16:00,588 --> 00:16:05,410 ali nije ubio sedam osoba zbog šaputanja u kući. -Saznat ćemo. 167 00:16:05,510 --> 00:16:08,913 Ponavljate to, ali ne moram provjeravati svaku metlu 168 00:16:09,013 --> 00:16:11,265 da znam da metle ne lete. 169 00:16:11,975 --> 00:16:17,438 Mislite li da znanost može dati odgovor na sva pitanja? -Mislim. 170 00:16:17,563 --> 00:16:23,111 Ali ne na sva odjednom. -Ne vjerujete u misterije i čuda? 171 00:16:23,486 --> 00:16:28,141 Liječnik razvije slušni aparat i gluha osoba može čuti glazbu. 172 00:16:28,241 --> 00:16:32,854 To je čudo. Sonda sleti na komet udaljen 150 milijuna kilometara 173 00:16:32,954 --> 00:16:37,875 koji leti brzinom od 18.000 km/h. To je čudo. 174 00:16:38,001 --> 00:16:40,712 To je postoji. Stvarno je. 175 00:16:40,837 --> 00:16:45,842 Ali duhovi i demoni? I ono na mobitelu? 176 00:16:46,926 --> 00:16:49,429 Ne znam što da mislim o tome. 177 00:16:50,388 --> 00:16:54,500 Prije 10 g. odlučio sam odustati od školovanja i putovati svijetom. 178 00:16:54,600 --> 00:16:59,047 Što sam dalje putovao, to sam više uviđao koliko malo znam. 179 00:16:59,147 --> 00:17:04,260 Vidio sam kako je šaman u Kizilu prenio svoju dušu u dijete na samrti. 180 00:17:04,360 --> 00:17:09,307 Vidio sam kako je žena oživjela nakon što se utapala 20 minuta. 181 00:17:09,407 --> 00:17:12,685 Znanost može objasniti samo fenomene koji se ponavljaju. 182 00:17:12,785 --> 00:17:18,541 A većina toga u životu, ono najzanimljivije, ne ponavlja se. 183 00:17:18,666 --> 00:17:21,336 Pa znanost to ne uvažava. 184 00:17:29,469 --> 00:17:34,932 Mislite da je riječ o medicinskom stanju? -Pao je i bio u bolnici. 185 00:17:35,058 --> 00:17:37,252 Nisam to znala. -I? 186 00:17:37,352 --> 00:17:40,838 Ozljede prednjeg režnja mogu dovesti do nasilnog ponašanja. 187 00:17:40,938 --> 00:17:43,841 I napadaja koji izgledaju kao opsjednutost. 188 00:17:43,941 --> 00:17:48,279 Ne znam. Provjerit ću. 189 00:18:02,168 --> 00:18:04,879 Vrste napadaja 190 00:18:10,468 --> 00:18:12,887 David Acosta 191 00:18:18,518 --> 00:18:22,171 Najopasnije situacije nisu one koje očekujete. 192 00:18:22,271 --> 00:18:27,402 Nisu to ratovi između kartela ili boravak u Afganistanu. 193 00:18:27,986 --> 00:18:31,155 Nego trovanje hranom u Pakistanu. 194 00:19:22,790 --> 00:19:25,084 Ovo je glupo. 195 00:20:06,042 --> 00:20:11,673 Ovo nije stvarno. To je samo san. 196 00:20:38,241 --> 00:20:45,081 Oči su ti otvorene. Čudan način da se sanja. Kristen. 197 00:20:46,165 --> 00:20:49,002 Ovo je noćni strah. 198 00:20:49,377 --> 00:20:54,215 Naravno. No može li noćni strah ovo? 199 00:20:58,344 --> 00:21:04,584 Zažmiri. Čvrsto zatvori oči i probudit ćeš se. 200 00:21:04,684 --> 00:21:08,813 Ne još. Nemoj zažmiriti. 201 00:21:11,274 --> 00:21:15,486 Ja sam George. Drago mi je. 202 00:21:15,945 --> 00:21:21,326 Nosiš li gaćice za svog novog šefa Davida? 203 00:21:23,828 --> 00:21:27,582 Imaš tu dolje ožiljak. Od carskog reza? 204 00:21:31,252 --> 00:21:34,589 Mama! Mama, probudi se! 205 00:21:34,756 --> 00:21:40,136 Mama, probudi se. Vrištala si. Probudila si nas. -Oprostite. 206 00:21:40,553 --> 00:21:43,765 Ružno sam sanjala. 207 00:21:45,600 --> 00:21:49,062 Što je? 208 00:21:56,611 --> 00:22:00,223 Ništa. Ostavila sam prozor otvorenim. 209 00:22:00,323 --> 00:22:06,271 I ja katkad ružno sanjam. Učiteljica me onda udari. -Nije istina. 210 00:22:06,371 --> 00:22:12,585 Jest. Imam sedam godina. Čemu to? 211 00:22:15,171 --> 00:22:21,678 Dobro sam. Natrag u krevet. -Ne. Ja spavam ovdje. -I ja! 212 00:22:24,263 --> 00:22:29,102 Dođi, mama. -Dobro. Ali samo noćas. -O. K. 213 00:22:58,955 --> 00:23:02,993 Noćni strah? -Da. -Imala si ih već? 214 00:23:03,093 --> 00:23:06,237 Nikad. -Kako znaš da nije bila obična noćna mora? 215 00:23:06,337 --> 00:23:09,499 Oči su mi bile otvorene, nisam se mogla pomaknuti 216 00:23:09,599 --> 00:23:14,395 i vidjela sam prikazu. U literaturi se uvijek spominje prikaza. -Inkub? 217 00:23:14,495 --> 00:23:20,727 Skinuo mi je gaćice, govorio o mom carskom rezu i odnosu sa šefom. 218 00:23:20,977 --> 00:23:24,172 Šefom u uredu tužitelja? -Da. 219 00:23:24,272 --> 00:23:27,233 Ne, na drugom poslu. 220 00:23:28,484 --> 00:23:32,905 Kojem? -Radim s nekime tko... 221 00:23:34,657 --> 00:23:38,603 Istražuje opsjednutost i njezino djelovanje na zločine. 222 00:23:38,703 --> 00:23:42,915 Zaista? -Da. -Kako to ide? -Nisam sigurna. 223 00:23:43,041 --> 00:23:47,462 Radim to samo dok ne otplatim studentski kredit. -Dobro. 224 00:23:47,587 --> 00:23:50,923 Noćni strahovi rijetko počinju u 30-ima. 225 00:23:51,049 --> 00:23:55,161 Rekao bih da je riječ o poremećaju u fazi spavanja N3. 226 00:23:55,261 --> 00:23:58,514 Propisat ću ti diazepam. 227 00:23:58,640 --> 00:24:01,476 Ovako to ide. 228 00:24:01,893 --> 00:24:05,146 Deterdžent začepi filtar perilice. 229 00:24:05,271 --> 00:24:10,026 Otvor se suzi. Slično kao na flauti. 230 00:24:10,193 --> 00:24:15,974 I tada nastaju zvukovi. -Kažete da je perilica stvarala onaj šapat? 231 00:24:16,074 --> 00:24:21,829 Kažem da je perilica stvarala ovaj zvuk. 232 00:24:28,920 --> 00:24:32,507 To ste čuli? 233 00:24:34,926 --> 00:24:39,080 Ubio si joj Djeda Mraza. -Nikad im nije drago. 234 00:24:39,180 --> 00:24:43,167 Često to radiš? -Češće otkad su krenuli Lovci na duhove. 235 00:24:43,267 --> 00:24:46,921 Ljudi to gledaju i skaču na svaki zvuk. -Ja do sinoć 236 00:24:47,021 --> 00:24:50,216 nisam u svojoj kući čula šapat. -Moć sugestije. 237 00:24:50,316 --> 00:24:54,971 Za sve postoji objašnjenje. Ali ljudi radije vjeruju u duhove i demone. 238 00:24:55,071 --> 00:24:59,392 Kako si ti završio na ovom poslu? -Bio sam majstor u župnom uredu. 239 00:24:59,492 --> 00:25:04,063 David me zamolio da mu pomažem. -Zašto on to radi? -David? 240 00:25:04,163 --> 00:25:06,541 On je vjernik. 241 00:25:06,749 --> 00:25:11,087 Vjeruje u sve to. Đavle, anđele, demone, Sotonu... 242 00:25:11,212 --> 00:25:14,199 Obrazuje se za svećenika. -Zbilja? 243 00:25:14,299 --> 00:25:18,386 Da. Na drugoj je od pet godina. 244 00:25:23,182 --> 00:25:28,421 Ne sviđa mi se što vas dvoje radite zajedno. 245 00:25:28,521 --> 00:25:32,467 Žalim. -Loše si volje. -Nisam. 246 00:25:32,567 --> 00:25:37,405 Ali više ne radim za sud pa ne moram glumiti nepristranost. 247 00:25:38,823 --> 00:25:42,769 Kristen i ja smo slični. I ona voli doći do ruba litice 248 00:25:42,869 --> 00:25:47,774 i gledati u ponor. -Prošli si put govorio latinski. -Ne znam latinski. 249 00:25:47,874 --> 00:25:52,962 A Roy? -Tko je Roy? -Demon koji govori kroz tebe. 250 00:25:53,755 --> 00:25:56,424 Nikad čuo. 251 00:25:57,967 --> 00:26:01,054 Sjećaš li se ovoga od prošli put? 252 00:26:07,310 --> 00:26:10,605 Je li vam to bilo dovoljno strašno? 253 00:26:10,730 --> 00:26:15,818 Još jedan test? -Ispisuj abecedu do 14. slova. -Zašto? 254 00:26:15,943 --> 00:26:19,138 Ugodi mi. Ili nemoj. Bar ćemo rano kući. 255 00:26:19,238 --> 00:26:24,369 Voliš imati publiku. Najviše bi te pogodio njezin gubitak. 256 00:26:28,122 --> 00:26:34,003 Što nam to govori? -Rukopis je pomalo mlitav. Možda zbog upale ili... 257 00:26:34,253 --> 00:26:40,009 Ničega. Potrebni su daljnji testovi. -Sredit ću više vremena za sutra. 258 00:26:40,134 --> 00:26:43,221 Dobro. -Bravo. -Hvala. 259 00:26:44,639 --> 00:26:47,417 Ti dakle... 260 00:26:47,517 --> 00:26:51,813 Bit ćeš svećenik? -Da. 261 00:26:52,397 --> 00:26:57,276 To ti je čudno? -Ne znam. Ne činiš mi se kao takav tip. 262 00:26:57,402 --> 00:27:02,515 Puno sam se vucarao po svijetu. Vrijeme je da se posvetim nečemu. 263 00:27:02,615 --> 00:27:07,036 A ti? Ne činiš se kao osoba koji traži uzbuđenja. 264 00:27:07,245 --> 00:27:11,958 I ne tražim. -Ne piše tako u alpinističkom časopisu. 265 00:27:12,208 --> 00:27:18,589 Guglao si me? -Prva si žena koja se popela na El Capitan u jednom danu. 266 00:27:18,798 --> 00:27:22,885 A ti ne voliš hranu u Pakistanu. 267 00:27:23,011 --> 00:27:27,223 Ajme! Taj intervju... 268 00:27:32,645 --> 00:27:37,008 Znaš da radim ovo samo da otplatim studentski kredit, zar ne? 269 00:27:37,108 --> 00:27:40,069 Znam. 270 00:27:40,903 --> 00:27:44,198 Vidimo se sutra? -Apsolutno. 271 00:28:45,176 --> 00:28:48,304 George je. Jesam li te probudio? 272 00:28:55,979 --> 00:28:59,065 Nisi stvaran. -Imam 567 izjava. 273 00:28:59,190 --> 00:29:02,719 Odgovori što iskrenije jesu li točne ili netočne. 274 00:29:02,819 --> 00:29:07,198 Nema pogrešnih odgovora. No kako bi bilo zabavnije... 275 00:29:07,448 --> 00:29:12,787 Ode prst za svaki pogrešan odgovor. -Plašim se vlastitim mislima. 276 00:29:12,912 --> 00:29:16,357 Volim časopise o mehanici. -Nisi ovdje. 277 00:29:16,457 --> 00:29:21,879 Kristen, moraš odgovoriti. Volim časopise o mehanici. 278 00:29:25,258 --> 00:29:27,885 Dobro. 279 00:29:30,138 --> 00:29:34,267 Netočno. -Dobro. 280 00:29:37,520 --> 00:29:41,132 Imam proljev jedanput ili više na mjesec. -Netočno. 281 00:29:41,232 --> 00:29:47,055 Danas sam očijukala s Davidom Acostom. Iako sam udana. 282 00:29:47,155 --> 00:29:52,327 Netočno. -Žalim. Pogrešan odgovor. 283 00:29:57,457 --> 00:30:01,419 A joj. Nemam više prst. 284 00:30:01,586 --> 00:30:04,322 Sirota ti. 285 00:30:04,422 --> 00:30:06,841 Idemo dalje. 286 00:30:07,091 --> 00:30:11,262 Privlači me Acosta. U seksualnom smislu. 287 00:30:12,805 --> 00:30:18,686 Bivša sam katolkinja, bivša alpinistica, bivša psihologinja. 288 00:30:18,811 --> 00:30:23,107 Odustajem od svega čega se primim. 289 00:30:24,233 --> 00:30:28,237 Kristen? Hajde. 290 00:30:28,404 --> 00:30:32,809 Ne mogu pročitati. -Što? -Wernickeovo je područje mozga 291 00:30:32,909 --> 00:30:36,813 odgovorno za interpretaciju jezika i ne radi u snu. 292 00:30:36,913 --> 00:30:43,795 Zato u snu ne možemo čitati. Ovo je san i ti ne postojiš. 293 00:30:45,046 --> 00:30:50,760 Pa... Ako ne postojim, onda ovo neće boljeti. 294 00:30:59,185 --> 00:31:02,355 Možeš li pročitati ovo? 295 00:31:05,483 --> 00:31:08,820 Zbogom, George. 296 00:31:14,314 --> 00:31:18,860 Ne žuri se. Precrtaj crtež što najbolje možeš. 297 00:31:21,362 --> 00:31:25,975 Tvoja žena želi da vidimo jesi li pod utjecajem natprirodne sile. 298 00:31:26,075 --> 00:31:28,912 Došli smo ti pomoći. 299 00:31:30,622 --> 00:31:34,876 Možemo poći kući, ali onda nećeš više imati publiku. 300 00:31:47,513 --> 00:31:50,391 Što je sada? 301 00:31:53,311 --> 00:31:57,273 Roy? (-Nisam sam.) 302 00:31:58,233 --> 00:32:01,277 (60 nas je.) 303 00:32:01,569 --> 00:32:05,740 60 drugih uz tebe? -Da. 304 00:32:06,366 --> 00:32:12,580 A jednoga od njih znaš. -Znam? -Ne ti, budalo. 305 00:32:15,208 --> 00:32:19,921 Ona. -Šteta. Ja ne vjerujem u demone. 306 00:32:20,088 --> 00:32:23,967 Oni vjeruju u tebe. 307 00:32:24,133 --> 00:32:28,137 Posebno onaj od sinoć. 308 00:32:30,723 --> 00:32:36,337 O čemu govoriš? -O Georgeu. 309 00:32:36,437 --> 00:32:39,732 Kakav je bio? 310 00:32:39,858 --> 00:32:46,197 Da. David ne zna za Georgea, zar ne? 311 00:32:46,364 --> 00:32:52,687 Ali ja znam. Za tvog noćnog posjetitelja. 312 00:32:52,787 --> 00:32:57,709 Crvene oči, pokvareni zubi... 313 00:32:58,501 --> 00:33:03,882 Ljubi tvoj ožiljak od carskog reza. Gaćice. 314 00:33:04,048 --> 00:33:06,342 Kako slatko. 315 00:33:06,467 --> 00:33:12,957 Posjetit će te ove i svake noći. 316 00:33:13,057 --> 00:33:18,646 (George će tvojim kćerima prerezati grkljan!) 317 00:33:20,481 --> 00:33:25,361 Što je to bilo? Tko je George? -Ne... Kako je mogao znati? 318 00:33:25,486 --> 00:33:30,600 Što? -Prikaza iz mog sna. Zvao se George. 319 00:33:30,700 --> 00:33:35,997 Govorio je o mom donjem rublju, ožiljku... -Rekla si komu? -Ne. 320 00:33:36,122 --> 00:33:38,499 Nisam. 321 00:33:39,959 --> 00:33:43,171 Što je ono rekao na latinskom? 322 00:33:44,380 --> 00:33:50,053 Reci mi. -George će tvojim kćerima prerezati grkljan. 323 00:33:52,639 --> 00:33:56,351 Katkad vrag kaže nešto samo da provocira. 324 00:33:58,061 --> 00:34:04,300 Nema smisla. Znam da ti vjeruješ u to, ali ja ne vjerujem. 325 00:34:04,400 --> 00:34:07,654 Kako je mogao znati? 326 00:34:12,408 --> 00:34:15,286 Mislim da znam što se dogodilo. 327 00:34:27,173 --> 00:34:32,303 S kime si razgovarao? -Kristen? Možeš li doći poslije? 328 00:34:32,428 --> 00:34:36,958 Moram odmah znati. Komu si prenio što sam ti jučer rekla? 329 00:34:37,058 --> 00:34:41,254 Ispričavam se. Nikomu nisam rekao. 330 00:34:41,354 --> 00:34:45,132 Netko zna što sam ti rekla o prikazi i što mislim o šefu. 331 00:34:45,232 --> 00:34:50,263 Samo sam tebi rekla. -Ja nisam ništa rekao. Nikad to ne bih učinio. 332 00:34:50,363 --> 00:34:56,102 Gdje su ti bilješke? -U ormariću. -Želim ih vidjeti. 333 00:34:56,202 --> 00:35:00,832 To nije potrebno. -Kurt, želim ih smjesta vidjeti. 334 00:35:13,920 --> 00:35:17,748 Randy, tko je bio kod LeRouxa u zadnja dva dana? -Zašto? 335 00:35:17,848 --> 00:35:22,003 Dao mu je ukradene informacije. -Ne znam. Samo vas dvoje. 336 00:35:22,103 --> 00:35:27,150 Tko se još upisao? -Znate da vam to ne smijem pokazati. 337 00:35:27,442 --> 00:35:30,862 Morat ću se opet upisati. 338 00:35:36,409 --> 00:35:39,996 Ozbiljno? -Još malo. 339 00:35:41,247 --> 00:35:45,668 Tko je L. Townsend? -Ne smijem vam reći čak i da znam. 340 00:35:55,470 --> 00:35:58,623 Časni suče, već smo to prošli. -Opet odbijam. 341 00:35:58,723 --> 00:36:04,062 Vidjeli ste tu demonsku opsjednutost? -Tri puta. -Što je rekao? 342 00:36:04,187 --> 00:36:07,106 Rekao je... 343 00:36:14,405 --> 00:36:19,936 Rekao je da je ubojstva počinio demon po imenu Roy. -Vidjeli smo izvještaj. 344 00:36:20,036 --> 00:36:26,626 Možete li nam sumirati svoj zaključak? -Po mom mišljenju... 345 00:36:28,044 --> 00:36:30,780 Kurt, znaš li forenzičnog psihologa Townsenda? 346 00:36:30,880 --> 00:36:34,300 Robin, znamo li dr. Townsenda? 347 00:36:34,425 --> 00:36:38,972 On je jučer bio ovdje? -Neki je čovjek htio platiti terapiju, 348 00:36:39,072 --> 00:36:43,059 ali otišao je prije nego što je ostavio podatke. -Kako je izgledao? 349 00:36:43,159 --> 00:36:47,088 Smeđa kosa, naočale, oko 170 cm. -On je ukrao tvoje bilješke. 350 00:36:47,188 --> 00:36:50,316 Zna sve što sam ti rekla. 351 00:36:59,242 --> 00:37:04,080 Dr. Townsend? -Gđice Bouchard. Moja vjerna protivnica. 352 00:37:04,205 --> 00:37:09,043 Zašto ste dali bilješke s moje terapije serijskom ubojici? 353 00:37:15,341 --> 00:37:19,662 Uvalili ste se preko glave. 354 00:37:19,762 --> 00:37:23,600 Prepustite to profesionalcima. -Tko su oni? 355 00:37:23,725 --> 00:37:29,147 Vaša simpatija Acosta, LeRoux, 60-ero. -Tko su 60-ero? 356 00:37:29,272 --> 00:37:32,150 Ljudi koji znaju tko ste. 357 00:37:32,317 --> 00:37:35,695 37. je termin posebno zanimljiv. 358 00:37:35,820 --> 00:37:39,015 Želim da nema mojih kćeri da imam malo slobode. 359 00:37:39,115 --> 00:37:41,993 Samo reci, Kristen, i nestat će. 360 00:37:42,118 --> 00:37:46,356 Nitko te neće kriviti. Nema krivnje, samo četiri mala lijesa. 361 00:37:46,456 --> 00:37:50,443 Gori u paklu. -Sa zadovoljstvom. Napravit ću mjesta i za tvoje kćeri. 362 00:37:50,543 --> 00:37:52,879 Vidi, vidi. Budući svećenik. 363 00:37:53,004 --> 00:37:57,575 Nemaš drugog posla? Recimo, silovati ministrante. -Bespomoćan si ovdje. 364 00:37:57,675 --> 00:38:04,724 Ona ne vjeruje. -Tada najbolje radim. Ne sjećaš se? Julia? 365 00:38:05,183 --> 00:38:09,395 Plakala je na koljenima. Cendrava glupača. 366 00:38:14,734 --> 00:38:16,886 Što je to bilo? 367 00:38:16,986 --> 00:38:22,575 Smiješ li ti biti nasilan? -Ako želim. 368 00:38:23,409 --> 00:38:25,995 To je Isus rekao? 369 00:38:38,079 --> 00:38:41,291 Ja sam na redu. Dobro si? 370 00:38:44,878 --> 00:38:48,089 Tko je Julia? 371 00:38:48,423 --> 00:38:51,801 Prijateljica. 372 00:38:53,386 --> 00:38:56,139 Znaš tog Townsenda? 373 00:38:57,182 --> 00:39:01,561 Vidio sam ga. U drugim... 374 00:39:02,604 --> 00:39:08,193 Obličjima. -Što to znači? 375 00:39:14,074 --> 00:39:21,122 Na svijetu ima ljudi koji su poveznici. Oni utječu na ljude. 376 00:39:21,289 --> 00:39:27,796 Rade kao učitelji, brokeri, stručni svjedoci... 377 00:39:27,921 --> 00:39:32,384 Prave se da su normalni, no pravi im je cilj... 378 00:39:34,844 --> 00:39:38,957 Zlo. Poticanje drugih da čine zlo. 379 00:39:39,057 --> 00:39:43,837 Ne moraš vjerovati u natprirodno da znaš da ima ljudi koji čine zlo 380 00:39:43,937 --> 00:39:50,110 i potiču druge da čine zlo iz čistog zadovoljstva. -Psihopati? -Da. 381 00:39:50,235 --> 00:39:53,680 Tu se naša vjerovanja preklapaju. 382 00:39:53,780 --> 00:39:57,267 On je psihopat koji se osjeća manje usamljeno 383 00:39:57,367 --> 00:40:01,079 kada navede druge da čine isto što i on. 384 00:40:05,291 --> 00:40:10,280 Stanje u svijetu sve je gore jer zlo više nije izolirano. 385 00:40:10,380 --> 00:40:16,494 Zli ljudi komuniciraju jedni s drugima. Povezani su. 386 00:40:16,594 --> 00:40:20,515 Preko društvenih mreža? -Da. 387 00:40:21,975 --> 00:40:26,146 Townsend se s LeRouxom povezao na internetu? 388 00:40:26,271 --> 00:40:33,153 I potaknuo ga je na ubijanje. -Nisu ništa našli na LeRouxovu računalu. 389 00:40:38,283 --> 00:40:41,077 Što je LeRoux rekao na snimci? 390 00:40:41,202 --> 00:40:45,081 Gasi to. Trebat ću tvoju novu loz... 391 00:40:45,582 --> 00:40:50,712 Lozinku. Treba vašu novu lozinku. -To nema veze s opsjednutošću. 392 00:40:50,837 --> 00:40:55,091 Mislimo da je netko kontaktirao s Orsonom preko društvenih mreža. 393 00:40:55,191 --> 00:40:59,971 Potaknuo ga je na zločine. Netko demonske naravi. 394 00:41:08,146 --> 00:41:10,899 Baš sam tebe htio vidjeti. 395 00:41:12,150 --> 00:41:16,763 Dobar dan. Imam 567 izjava na koje odgovarate s točno ili netočno. 396 00:41:16,863 --> 00:41:20,809 Opet to? Više mi se sviđalo crtanje psa. -Zadnji test. 397 00:41:20,909 --> 00:41:23,203 Zdravo i tebi, Davide. 398 00:41:23,536 --> 00:41:28,650 Znaš, Kristen si stalno u mislima. U prljavim seksualnim fantazijama. 399 00:41:28,750 --> 00:41:32,862 Točno ili netočno? Svako se jutro budim odmoran i optimističan. 400 00:41:32,962 --> 00:41:37,993 Odgovori ili odlazimo. -Točno. Ali više mi se sviđa ono s proljevom. 401 00:41:38,093 --> 00:41:43,181 Koristim se računom e-pošte svoje žene da mi se ne uđe u trag. 402 00:41:43,932 --> 00:41:47,644 Točno ili netočno, Orsone. 403 00:41:48,144 --> 00:41:51,006 Odakle vam to? -S računala tvoje žene. 404 00:41:51,106 --> 00:41:54,192 Dala nam je lozinku. 405 00:41:54,401 --> 00:41:59,890 Netočno. -Na 4chanu pišem o tome kako maštam o ubijanju i nekrofiliji. 406 00:41:59,990 --> 00:42:05,620 Netočno. -Ondje me našao Leland Townsend i poslao mi ove fotografije. 407 00:42:05,745 --> 00:42:08,749 To je sve netočno. Želim se vratiti u ćeliju. 408 00:42:08,849 --> 00:42:13,153 Navikni se na ćeliju. Nije ti se pomračio um. Dobro si znao što radiš. 409 00:42:13,253 --> 00:42:16,798 Samo si htio izbjeći kaznu za silovanje i ubojstvo. -Želim van! 410 00:42:16,898 --> 00:42:21,203 Nećeš nikad izaći. Imaš 48 g., a u zatvoru je zdravstvena skrb dobra. 411 00:42:21,303 --> 00:42:26,725 Doživjet ćeš stotu. To je 18.980 izlazaka i zalazaka sunca. 412 00:42:27,100 --> 00:42:29,769 A ti nećeš vidjeti nijedan. 413 00:42:30,020 --> 00:42:34,941 Ti si jedna kučka. -Imaš pravo. 414 00:42:39,513 --> 00:42:42,599 Odakle to? -S računa njegove žene. A ovo su poruke 415 00:42:42,699 --> 00:42:46,603 stručnjaka obrane Townsenda. Uči ga kako glumiti neuračunljivost. 416 00:42:46,703 --> 00:42:49,940 Kako koristiti latinski da glumi opsjednutost. 417 00:42:50,040 --> 00:42:56,546 Dakle to dokazuje da sam imao pravo? A ti nisi. -Da. Bravo. 418 00:43:01,843 --> 00:43:06,915 Popravio sam tvoj problem sa šaptanjem. Žižak na štednjaku. 419 00:43:07,015 --> 00:43:10,185 Hvala. -Molim. 420 00:43:10,310 --> 00:43:14,564 Što je ovo? -Margarita. 421 00:43:14,689 --> 00:43:19,611 Zašto bi to itko pio? -Brzo djeluju. -Kao i konjski sedativ. 422 00:43:20,528 --> 00:43:23,865 Ben, imam novi zadatak za nas. 423 00:43:24,324 --> 00:43:27,394 I nije riječ o opsjednutosti. -Nego? 424 00:43:27,494 --> 00:43:33,900 Čudu. Ima i snimka. -Snimka čuda? Naravno. 425 00:43:34,000 --> 00:43:39,698 Gdje je to? -U bolnici. -Medicinsko čudo? -Moglo bi se reći. 426 00:43:39,798 --> 00:43:44,636 Ide i ona s nama? -Ne znam. Ideš li? 427 00:43:47,472 --> 00:43:50,642 Pa, mogla bih pogledati. 428 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 K r a j 429 00:43:58,000 --> 00:44:06,000 Obrada titla: lemonzoo