1
00:00:02,823 --> 00:00:05,871
Îmi plac casele goale.
2
00:00:05,914 --> 00:00:09,556
Îmi place liniștea, spațiul.
3
00:00:09,598 --> 00:00:15,436
Uneori stau acolo, până vine rulota,
și inspir puternic.
4
00:00:15,842 --> 00:00:20,479
Clădirile arată mai bine
fără oameni în ele, nu crezi?
5
00:00:20,522 --> 00:00:22,174
De aceea i-ai omorât?
6
00:00:23,655 --> 00:00:28,440
E o gândire simplistă, nu crezi?
I-am omorât fiindcă îmi place spațiul?
7
00:00:28,483 --> 00:00:31,360
Lama lui Occam.
Explicația cea mai simplă e cea adevărată.
8
00:00:31,403 --> 00:00:34,663
Ajută-mă să pun datele în ordine, Orson.
9
00:00:34,704 --> 00:00:37,375
Pe cine ai înjunghiat prima oară?
Pe d-l sau d-na Gilbert?
10
00:00:41,834 --> 00:00:43,744
Lila
Nu uita de...
11
00:00:43,894 --> 00:00:45,122
Cine e Lila?
12
00:00:51,432 --> 00:00:56,173
Concentrează-te, Orson. Cine a fost
prima victimă? Soțul sau soția?
13
00:00:56,214 --> 00:00:57,358
Nu-mi amintesc de nici o înjunghiere.
14
00:00:59,983 --> 00:01:02,355
Ți-o amintești pe d-na Bentley?
15
00:01:02,398 --> 00:01:06,505
În urmă cu două săptămâni ai înjunghiat-o
de 8 ori, apoi ai violat-o.
16
00:01:06,548 --> 00:01:10,696
Și familia Lawrence.
Ți-l amintești pe fiul lor de 6 ani?
17
00:01:12,347 --> 00:01:15,948
Mi-am pierdut conștiența.
Am mai zis.
18
00:01:15,990 --> 00:01:20,181
- Crezi că mint?
- Cred că trei familii au murit.
19
00:01:20,223 --> 00:01:23,780
Cred că riști închisoarea pe viață
fără posibilitatea eliberării condiționate.
20
00:01:23,823 --> 00:01:26,998
Cred că dacă ai vrea să mă ajuți,
ai putea da un test scurt.
21
00:01:28,183 --> 00:01:29,411
Ca să vezi dacă mint?
22
00:01:31,402 --> 00:01:37,238
Astea sunt 567 de afirmații
adevărate sau false.
23
00:01:38,175 --> 00:01:44,013
- Răspunde pe cât de sincer poți.
- Desigur. Nu plec nicăieri.
24
00:01:44,697 --> 00:01:47,067
Adevărat sau fals.
"Îmi plac revistele de mecanică".
25
00:01:47,109 --> 00:01:50,708
Pe bune? Fals.
26
00:01:50,750 --> 00:01:55,071
- "Mi-ar plăcea să fiu bibliotecar."
- Fals.
27
00:01:55,113 --> 00:01:57,272
"Am diaree cel puțin o dată pe lună."
28
00:01:57,314 --> 00:02:00,532
Fals, dar mulțumesc că m-ai întrebat.
29
00:02:00,573 --> 00:02:02,649
"Îmi place țipătul unei femei."
30
00:02:08,196 --> 00:02:09,169
Orson?
31
00:02:13,996 --> 00:02:16,833
După ce a răspuns la 567
de afirmații adevărate sau false,
32
00:02:16,876 --> 00:02:20,136
inculpatul a obținut un punctaj de 80
pe scara de validitate MMPI-2.
33
00:02:20,179 --> 00:02:22,084
Asta îl plasează în zona "înșelătoare".
34
00:02:22,126 --> 00:02:24,302
Deci nu sunt credibile
afirmațiile lui insistente
35
00:02:24,336 --> 00:02:26,190
că și-a pierdut conștiența
în timpul crimelor?
36
00:02:26,233 --> 00:02:27,164
Nu, sub nici o formă.
37
00:02:27,207 --> 00:02:30,002
Mulțumesc, d-ră Bouchard.
Nu mai am nimic de adăugat.
38
00:02:30,045 --> 00:02:33,324
Ești angajata procuraturii
din Queens, d-ră Bouchard?
39
00:02:33,358 --> 00:02:34,319
- Nu.
- Serios?
40
00:02:34,362 --> 00:02:37,581
Surprinzător, fiindcă lucrați aproape
în exclusivitate cu procuratura.
41
00:02:37,624 --> 00:02:40,247
- Sunt un contractant independent.
- De câte ori ai depus mărturie
42
00:02:40,291 --> 00:02:41,265
pentru procuratura din Queens?
43
00:02:41,306 --> 00:02:43,000
De 34 de ori, în doi ani.
44
00:02:43,043 --> 00:02:44,864
De câte ori ai declarat inculpatul
ca fiind nebun?
45
00:02:44,907 --> 00:02:46,853
Un psiholog criminalist
nu declară un inculpat...
46
00:02:46,895 --> 00:02:48,463
De câte ori ai stabilit
47
00:02:48,505 --> 00:02:50,875
că inculpatul e în deplinătatea
facultăților mintale pentru a fi judecat?
48
00:02:50,918 --> 00:02:51,817
De 34 de ori.
49
00:02:51,851 --> 00:02:53,077
E bine de știut că nu lucrezi
pentru procuratură.
50
00:02:53,119 --> 00:02:54,729
- Obiectez!
- Reformulez.
51
00:02:54,771 --> 00:03:00,020
Dacă n-ai depune mărturie în favoarea
procuraturii, ar mai apela la tine?
52
00:03:00,062 --> 00:03:02,646
N-ar mai apela la mine
dacă n-aș spune adevărul.
53
00:03:02,689 --> 00:03:05,314
Hai să discutăm despre adevăr.
Clientul meu e posedat?
54
00:03:06,719 --> 00:03:08,455
- Obiecție!
- Relevanța întrebării?
55
00:03:08,459 --> 00:03:10,423
Vreau să stabilesc relevanța.
Dacă se poate.
56
00:03:10,469 --> 00:03:13,233
- Continuă.
- Clientul meu e posedat de un demon?
57
00:03:14,756 --> 00:03:17,847
Demoni, în sens metaforic sau clinic?
58
00:03:17,889 --> 00:03:21,996
Am aici un certificat de la expertul meu,
dr-ul Leland Townsend.
59
00:03:22,038 --> 00:03:24,156
El susține că inculpatul
a preluat vocea
60
00:03:24,199 --> 00:03:26,738
și caracteristicile
unei prezențe demonice, Roy.
61
00:03:26,781 --> 00:03:28,940
Infirmi acest lucru?
62
00:03:40,669 --> 00:03:43,505
- Ești cu el?
- Ce?!
63
00:03:43,546 --> 00:03:45,369
Ești cu expertul apărării?
64
00:03:45,411 --> 00:03:47,612
Spune-i că instruirea inculpatului
e ilegală.
65
00:03:47,655 --> 00:03:49,909
Am petrecut 18 ore cu LeRoux.
66
00:03:49,943 --> 00:03:53,371
N-a pomenit niciodată de demoni,
nici n-a dat semne că e posedat.
67
00:03:53,414 --> 00:03:57,055
- Bună.
- Ne acuză că îl instruim.
68
00:03:57,097 --> 00:03:58,664
Nu va funcționa.
69
00:03:58,704 --> 00:04:01,544
D-ră Bouchard,
ia asta, te rog.
70
00:04:01,587 --> 00:04:02,899
E pentru protecția ta.
71
00:04:03,744 --> 00:04:05,873
Crede-mă, o să-ți fie utilă.
72
00:04:08,942 --> 00:04:10,900
Știi "Tatăl nostru"?
73
00:04:10,943 --> 00:04:13,737
- Repet, nu ești posedat?
- Nu.
74
00:04:13,779 --> 00:04:16,404
Nevastă-mea crede în chestiile astea.
Eu nu.
75
00:04:16,446 --> 00:04:19,920
De ce zice apărarea că ești posedat
de un demon numit Roy?
76
00:04:19,961 --> 00:04:21,442
N-am idee.
77
00:04:21,485 --> 00:04:25,046
Deci tu susții că nu-ți amintești nimic
din timpul crimelor. Punct.
78
00:04:25,080 --> 00:04:26,651
- Da.
- Mulțumesc.
79
00:04:33,722 --> 00:04:36,305
- Ești catolic, Orson?
- Nu.
80
00:04:36,347 --> 00:04:39,523
- Tu ești?
- Am fost.
81
00:04:45,198 --> 00:04:47,483
Ce-ți spune asta?
82
00:04:58,196 --> 00:05:03,954
Tatăl nostru care ești în ceruri,
sfințească-se numele Tău,
83
00:05:03,997 --> 00:05:07,214
vie împărăția Ta, facă-se voia ta...
84
00:05:08,908 --> 00:05:10,349
Quis sicut bestia?
85
00:05:10,391 --> 00:05:11,787
Paznic!
86
00:05:11,828 --> 00:05:13,057
Paznic!
87
00:05:15,004 --> 00:05:15,979
Potolește-te!
88
00:05:16,022 --> 00:05:19,620
Mă voi înălța!
89
00:05:19,662 --> 00:05:23,135
Mă voi înălța!
90
00:05:27,029 --> 00:05:29,853
- Nu mai pot sprijini asta.
- Poftim?
91
00:05:29,887 --> 00:05:32,155
Nu mai pot sprijini
diagnosticul de APD.
92
00:05:32,196 --> 00:05:34,059
Crezi că e posedat?
93
00:05:34,101 --> 00:05:36,682
Nu, dar trebuie să-l consult
de halucinații, vedenii...
94
00:05:36,725 --> 00:05:38,250
Judecătorul vrea părerea ta acum.
95
00:05:38,292 --> 00:05:42,087
Părerea mea e că mai avem nevoie de timp.
96
00:05:42,121 --> 00:05:43,638
Ne vedem în sală.
97
00:05:47,312 --> 00:05:49,301
Ai suferit un șoc, Kristen.
98
00:05:49,343 --> 00:05:53,918
Îți înțeleg ambivalența,
dar nu ești la o universitate,
99
00:05:53,959 --> 00:05:56,458
ești aici și ne încasezi banii.
100
00:05:56,501 --> 00:06:00,501
Sunt aici ca să spun adevărul.
101
00:06:00,535 --> 00:06:05,222
De aia am nevoie de tine la bară,
ca să-ți confirmi mărturia anterioară.
102
00:06:05,265 --> 00:06:10,091
- Sau ce?
- Sau...
103
00:06:10,134 --> 00:06:15,383
Ne vom revizui relația.
Asta e tot.
104
00:06:15,426 --> 00:06:17,500
Ne vedem în sală.
105
00:06:22,901 --> 00:06:27,390
D-le judecător,
vă rog să-mi acordați o clipă.
106
00:06:27,432 --> 00:06:28,785
- E vreo problemă?
- Nu.
107
00:06:28,827 --> 00:06:32,682
Știu că nu e normal să vorbiți
cu cineva în afara sălii...
108
00:06:34,884 --> 00:06:36,830
Dacă vrei pe cineva care să mintă
pentru tine la bară,
109
00:06:36,872 --> 00:06:38,863
adu pe altcineva, nu pe mine.
110
00:06:38,905 --> 00:06:39,922
D-le judecător.
111
00:07:04,096 --> 00:07:06,892
- Mamă!
- Fiicele mele!
112
00:07:12,355 --> 00:07:14,007
Ce e asta?
113
00:07:14,050 --> 00:07:17,345
- Distanța dintre stele.
- Desigur, unde mi-era capul?
114
00:07:17,379 --> 00:07:19,171
- Eu fac o rachetă.
- E superbă!
115
00:07:20,435 --> 00:07:21,459
Unde e bunica?
Ați mâncat-o?
116
00:07:21,501 --> 00:07:23,618
E în curte.
Laura vrea să luăm masa afară.
117
00:07:23,660 --> 00:07:25,818
Ce ai la spate?
118
00:07:25,852 --> 00:07:28,388
Nimic! Hai să facem curățenie.
119
00:07:28,422 --> 00:07:30,434
- Cât ai stat pe laptop?
- Stau pentru temă.
120
00:07:30,477 --> 00:07:32,157
- Sigur?
- Ce-ai pățit la mână?
121
00:07:32,191 --> 00:07:34,626
Nimic. Hai să facem curățenie.
122
00:07:36,193 --> 00:07:38,076
- În cât timp e gata cina?
- Zece minute.
123
00:07:38,111 --> 00:07:40,428
Cuptorul s-a stricat,
am comandat mâncare.
124
00:07:40,469 --> 00:07:43,823
- Ce ai pățit la mână?
- Nu e nimic.
125
00:07:44,577 --> 00:07:46,566
Doamne...
126
00:07:46,608 --> 00:07:50,778
- Ce are cuptorul?
- E vechi. Ca și casa asta.
127
00:07:50,812 --> 00:07:54,232
Din fericire, soțul tău a trimis un cec.
128
00:07:54,266 --> 00:07:57,178
- Îl pot citi eu, te rog?
- 900 de dolari.
129
00:07:57,212 --> 00:07:58,952
Atâta crede Andy că vă trebuie
într-o lună.
130
00:07:58,986 --> 00:08:00,268
Cică se întoarce acasă în curând,
131
00:08:00,310 --> 00:08:02,077
fiindcă atunci va termina
cu alpinismul.
132
00:08:02,111 --> 00:08:02,978
- Drăguț din partea lui, nu?
- Mamă.
133
00:08:03,020 --> 00:08:05,604
Tu ai grijă de copii,
tu plătești facturile,
134
00:08:05,646 --> 00:08:06,916
tu lucrezi cu normă întreagă,
iar el ce face?
135
00:08:06,958 --> 00:08:08,694
E în Nepal și se cațără pe chestii.
136
00:08:08,736 --> 00:08:11,531
De fapt, face bani
din călăuzitul oamenilor pe Everest.
137
00:08:11,573 --> 00:08:13,774
Nu atâția câți ar face
într-un birou în Manhattan.
138
00:08:13,817 --> 00:08:16,656
Mamă, a venit pizza!
139
00:08:16,698 --> 00:08:18,675
Nu le învrăjbi împotriva tatălui lor.
140
00:08:18,709 --> 00:08:21,905
Nu e nevoie.
Și-o face cu mâna lui.
141
00:08:24,276 --> 00:08:25,291
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
142
00:08:27,368 --> 00:08:30,628
- Nu sta până târziu în oraș.
- Niciodată!
143
00:08:36,808 --> 00:08:38,290
Tort!
144
00:08:47,135 --> 00:08:49,045
"Omul în negru atârna în neant,
145
00:08:49,087 --> 00:08:52,604
agățat de stânca abruptă,
la 200 de metri deasupra apei.
146
00:08:52,646 --> 00:08:54,889
Sicilianul privea fascinat.
147
00:08:54,931 --> 00:08:56,668
Știi, zise el,
148
00:08:56,710 --> 00:08:58,995
din moment ce am făcut un studiu
despre moarte..."
149
00:08:59,038 --> 00:09:01,027
Nu! Imită vocea.
150
00:09:01,070 --> 00:09:02,891
"Știi, zise el,
151
00:09:02,933 --> 00:09:05,982
din moment ce am făcut un studiu
despre moarte
152
00:09:06,024 --> 00:09:07,719
și sunt expert..."
153
00:09:09,454 --> 00:09:11,655
Mamă.
154
00:09:11,697 --> 00:09:14,450
A sunat un om și mi-a zis
să-ți transmit un mesaj.
155
00:09:14,492 --> 00:09:15,974
Bine.
156
00:09:16,016 --> 00:09:18,431
A zis că vom ajunge pe străzi
dacă nu rambursezi împrumutul.
157
00:09:18,473 --> 00:09:23,469
Am lăsat numărul lângă telefon.
Vorbim cu tata să-l sune?
158
00:09:23,510 --> 00:09:25,544
E restul datoriei
din împrumutul meu pentru studii.
159
00:09:25,587 --> 00:09:29,566
Mereu spun lucruri înfricoșătoare,
ca să sperie rudele. Ignoră-i.
160
00:09:29,609 --> 00:09:31,556
- Bine.
- Bine.
161
00:09:31,598 --> 00:09:33,758
- Noapte bună.
- Noapte bună, mamă.
162
00:09:36,510 --> 00:09:38,118
Să nu îndrăznești să-mi suni copiii!
163
00:09:38,161 --> 00:09:40,447
Dacă vrei să mă sperii,
sperie-mă pe mine!
164
00:09:40,490 --> 00:09:44,513
Altfel jur că iau banii
pe care ți-i datorez și le dau foc.
165
00:10:02,220 --> 00:10:04,582
- E cineva?
- Scuze.
166
00:10:04,625 --> 00:10:06,941
Înțelesesem ca asta e adresa
biroului tău.
167
00:10:06,975 --> 00:10:10,005
Da... E și adresa mea de domiciliu.
168
00:10:10,039 --> 00:10:13,093
Am auzit de ciocnirea ta cu d-l LeRoux.
169
00:10:13,136 --> 00:10:14,829
- Îmi pare rău.
- E în ordine.
170
00:10:14,870 --> 00:10:20,108
- Ești bine?
- Da, n-am nimic. Mulțumesc.
171
00:10:20,336 --> 00:10:24,127
Am auzit și că procuratura
nu te mai folosește ca martor-expert
172
00:10:24,169 --> 00:10:30,006
și am vrut să discutăm
despre o oportunitate.
173
00:10:30,309 --> 00:10:32,425
Scuze, e răcoare aici.
174
00:10:36,448 --> 00:10:37,423
E în ordine.
175
00:10:41,994 --> 00:10:44,747
- Tu ești în poze?
- Da.
176
00:10:45,470 --> 00:10:48,985
- Ești alpinistă?
- Am fost.
177
00:10:51,641 --> 00:10:54,997
- Cele șapte vârfuri?
- Da.
178
00:10:55,039 --> 00:10:57,960
- Eu văd cinci.
- Am renunțat.
179
00:10:58,003 --> 00:11:01,983
- De ce?
- Copii.
180
00:11:03,254 --> 00:11:06,640
- E partenerul tău de alpinism?
- Soțul meu.
181
00:11:09,561 --> 00:11:13,119
Mulțumesc frumos pentru oferta de muncă,
dar nu pot lucra pentru apărare.
182
00:11:13,161 --> 00:11:16,845
- Nu sunt de la apărare.
- Nu înțeleg.
183
00:11:18,031 --> 00:11:22,433
Eu lucrez pentru biserica catolică.
David Acosta.
184
00:11:22,476 --> 00:11:26,542
- Ce căutai cu LeRoux?
- Verificam dacă e posedat.
185
00:11:27,757 --> 00:11:31,664
- Deci ești preot?
- Nu. Evaluator.
186
00:11:31,706 --> 00:11:33,444
Nu știu ce înseamnă asta.
187
00:11:33,486 --> 00:11:37,613
Biserica are vreo 500,000 de restanțe
188
00:11:37,647 --> 00:11:39,322
la cereri de exorcizare
și verificări de miracole.
189
00:11:39,963 --> 00:11:42,841
Eu și colegul meu Ben
am fost angajați de biserică
190
00:11:42,884 --> 00:11:44,832
ca să investigăm fenomene inexplicabile
191
00:11:44,874 --> 00:11:48,770
și să recomandăm sau nu o exorcizare
sau cercetări suplimentare.
192
00:11:49,913 --> 00:11:52,073
Nu știam că există o astfel de meserie.
193
00:11:52,116 --> 00:11:54,318
Există.
194
00:11:57,620 --> 00:12:01,090
Îmi pare rău.
A fost o zi lungă și eu...
195
00:12:01,133 --> 00:12:03,631
D-na LeRoux ne-a rugat
să-l evaluăm pe soțul ei, Orson.
196
00:12:03,673 --> 00:12:05,622
Crede că e posedat.
197
00:12:05,665 --> 00:12:10,575
Din păcate, nu mai vrea să vorbească
cu noi. Dar cu tine vrea.
198
00:12:10,618 --> 00:12:14,809
Cred că te place.
Vrem să ne ajuți să-l evaluăm.
199
00:12:16,292 --> 00:12:18,240
O să fiu directă, d-le...
200
00:12:18,281 --> 00:12:19,510
- Acosta.
- Acosta.
201
00:12:19,553 --> 00:12:24,634
- Eu nu cred în diavoli și posedări.
- E în ordine.
202
00:12:24,676 --> 00:12:29,757
În meseria mea, problema e că posedarea
se aseamănă cu nebunia și...
203
00:12:29,799 --> 00:12:32,636
Nebunia se aseamănă cu posedarea.
204
00:12:32,679 --> 00:12:36,234
Îmi trebuie cineva care să mă ajute
să fac distincția între ele.
205
00:12:36,276 --> 00:12:40,807
- Nu-ți pasă că nu sunt credincioasă?
- Nu.
206
00:12:45,847 --> 00:12:48,260
Cât oferiți?
207
00:13:04,037 --> 00:13:06,981
M-am trezit în toiul nopții
și Orson nu era în pat.
208
00:13:07,914 --> 00:13:10,348
Așa că am coborât la parter.
209
00:13:11,532 --> 00:13:17,122
Se întorsese recent din spital după
o căzătură la muncă. Eram îngrijorată.
210
00:13:17,164 --> 00:13:21,315
Vorbea singur.
L-am scuturat, dar nu s-a trezit.
211
00:13:21,357 --> 00:13:23,642
Asta te-a făcut să crezi
că e posedat?
212
00:13:23,685 --> 00:13:29,521
Nu. Mereu vorbea singur,
dar de data asta, cineva a răspuns.
213
00:13:31,102 --> 00:13:36,071
- De aia am apelat la parohia ta.
- Cum suna vocea?
214
00:13:36,105 --> 00:13:37,234
Înceată.
215
00:13:37,276 --> 00:13:40,294
Ca o șoaptă.
Am înregistrat-o, dacă e de ajutor.
216
00:13:43,298 --> 00:13:44,936
Da, ajută.
217
00:13:45,067 --> 00:13:49,936
S-a întâmplat câteva nopți la rând,
înregistrarea e din ultima noapte.
218
00:13:50,629 --> 00:13:54,171
Orson? Iubitule, ce e?
219
00:13:55,270 --> 00:13:57,219
Orson?
220
00:14:26,367 --> 00:14:28,678
Oprește-l.
Am nevoie de noua ta paro..
221
00:14:32,023 --> 00:14:33,972
Așadar,
222
00:14:34,014 --> 00:14:37,562
asta e o bântuire?
223
00:14:37,596 --> 00:14:40,407
- E o infestare.
- Ce e asta?
224
00:14:41,719 --> 00:14:42,737
O bântuire.
225
00:14:45,192 --> 00:14:47,267
Credeam că e vorba de posedare.
226
00:14:47,309 --> 00:14:50,951
Conform teoriei,
infestarea duce la posedare.
227
00:14:50,994 --> 00:14:55,947
Demonul preia casa,
iar apoi persoana.
228
00:14:55,989 --> 00:14:58,740
- Cică!
- Nu crezi în treaba asta?
229
00:15:01,069 --> 00:15:02,934
Cred că achită chiria.
230
00:15:09,304 --> 00:15:10,131
Ești bine?
231
00:15:12,439 --> 00:15:15,720
- De ce vrei să fac eu asta?
- Vreau părerea ta sinceră.
232
00:15:15,762 --> 00:15:17,203
Vreau scepticismul tău.
233
00:15:17,244 --> 00:15:20,632
În cazul ăsta...
Îi dai speranțe.
234
00:15:21,299 --> 00:15:22,833
În ce sens?
235
00:15:22,875 --> 00:15:26,474
Ea vrea cu disperare ca aceste crime
să aibe un sens supranatural,
236
00:15:26,516 --> 00:15:30,081
dar el n-a omorât șapte oameni
fiindcă se aud niște șoapte în casa lui.
237
00:15:30,115 --> 00:15:32,317
- Atunci, vom afla asta.
- Tot repeți asta,
238
00:15:32,359 --> 00:15:35,790
dar nu e nevoie să verific fiecare mătură
ca să știu că măturile nu zboară.
239
00:15:37,694 --> 00:15:39,600
Crezi că știința poate răspunde
la toate întrebările?
240
00:15:40,786 --> 00:15:42,481
Da, cred.
241
00:15:42,523 --> 00:15:45,103
Da. Dar nu la toate deodată.
242
00:15:45,137 --> 00:15:47,138
Deci nu există mistere? Miracole?
243
00:15:48,788 --> 00:15:51,076
Un doctor produce un aparat auditiv
pentru un surd,
244
00:15:51,119 --> 00:15:52,683
iar acesta aude muzica
pentru prima oară în viața lui.
245
00:15:52,725 --> 00:15:54,632
Ăsta e un miracol.
246
00:15:54,674 --> 00:15:57,934
Robotul Philae aterizează pe o cometă
aflată la 16 milioane de km depărtare.
247
00:15:57,976 --> 00:16:00,686
O cometă care se deplasează
cu 17.000 km/h.
248
00:16:00,727 --> 00:16:04,963
Ăsta e un miracol.
Există, sunt reale.
249
00:16:05,004 --> 00:16:08,604
Dar fantome, demoni și chestia aia
de pe telefonul ei...
250
00:16:08,647 --> 00:16:10,763
Sau ce-o fi fost...
251
00:16:10,805 --> 00:16:12,796
Nu e de mine asta.
252
00:16:15,039 --> 00:16:18,300
În urmă cu zece ani am decis
să renunț la școală și să călătoresc.
253
00:16:18,342 --> 00:16:19,994
Cu cât mă depărtam mai mult de America,
254
00:16:20,037 --> 00:16:23,339
cu atât conștientizam
cât de puține știu.
255
00:16:23,381 --> 00:16:26,938
Am văzut un șaman în Kîzîl transferându-și
sufletul într-un copil pe moarte.
256
00:16:28,461 --> 00:16:30,918
Am văzut o femeie în Câmpia Indului
revenind la viață,
257
00:16:30,961 --> 00:16:32,908
după ce s-a înecat timp de 20 de minute.
258
00:16:32,950 --> 00:16:35,956
Știința e bună
doar pentru fenomenele repetabile.
259
00:16:35,998 --> 00:16:37,778
Și mare parte din viață...
260
00:16:37,820 --> 00:16:40,486
Cele mai interesante părți...
261
00:16:40,528 --> 00:16:41,843
Nu se repetă.
262
00:16:41,886 --> 00:16:44,043
Așa că știința nu le identifică.
263
00:16:53,070 --> 00:16:54,162
Crezi că e o chestie medicală?
264
00:16:55,142 --> 00:16:58,058
A suferit o căzătură și a ajuns la spital,
chiar înaintea crimelor.
265
00:16:58,101 --> 00:16:59,498
Nu știam asta.
266
00:16:59,541 --> 00:17:02,045
- Adică?
- Anumite răni la lobul frontal
267
00:17:02,079 --> 00:17:03,501
pot conduce la un comportament violent.
268
00:17:03,535 --> 00:17:05,273
Și crize care se aseamănă cu posedarea.
269
00:17:06,924 --> 00:17:08,178
Nu știu.
270
00:17:09,363 --> 00:17:11,397
Mă interesez.
271
00:17:25,453 --> 00:17:27,109
Tipuri de crize
272
00:17:40,442 --> 00:17:44,042
Cele mai periculoase situații
nu sunt niciodată cele la care te-ai gândi.
273
00:17:44,076 --> 00:17:45,162
Nu sunt niciodată
274
00:17:45,196 --> 00:17:48,868
războiul drogurilor din Mexic
sau viața de militar în Afganistan.
275
00:17:48,910 --> 00:17:51,959
E intoxicația alimentară
din Pakistan.
276
00:18:42,218 --> 00:18:44,165
Ce prostie!
277
00:19:25,149 --> 00:19:26,380
Nu e real.
278
00:19:27,442 --> 00:19:29,131
E doar un vis.
279
00:19:56,449 --> 00:19:58,178
Ai ochii deschiși.
280
00:19:59,180 --> 00:20:01,777
E un mod ciudat de a visa,
Kristen.
281
00:20:03,782 --> 00:20:05,603
E o spaimă nocturnă.
282
00:20:07,338 --> 00:20:11,870
Bineînțeles că sunt. Spune-mi,
o spaimă nocturnă poate să facă asta?
283
00:20:16,188 --> 00:20:18,051
Închide ochii.
284
00:20:18,094 --> 00:20:19,999
Închide-i.
285
00:20:20,041 --> 00:20:21,143
Te vei trezi.
286
00:20:22,541 --> 00:20:26,521
Nu încă.
Ține-i deschiși.
287
00:20:28,820 --> 00:20:32,955
Bună. Eu sunt George.
Îmi pare bine.
288
00:20:32,997 --> 00:20:38,028
Porți ceva pe dedesubt?
Pentru noul tău șef, David?
289
00:20:41,551 --> 00:20:45,278
Ai o cicatrice aici.
E de la o cezariană?
290
00:20:48,450 --> 00:20:49,805
Mamă? Mamă, trezește-te!
291
00:20:51,370 --> 00:20:53,082
Mamă, trezește-te!
292
00:20:53,116 --> 00:20:55,858
- Țipai! Ne-ai trezit.
- Doamne.
293
00:20:55,901 --> 00:20:58,229
Îmi pare rău.
Am avut un coșmar.
294
00:20:58,271 --> 00:21:00,856
Cât de oribil...
295
00:21:02,328 --> 00:21:03,527
Ce e? Ce s-a întâmplat?
296
00:21:12,718 --> 00:21:15,591
Nimic.
Am rămas fereastra deschisă.
297
00:21:15,633 --> 00:21:18,300
Și eu am coșmaruri câteodată.
298
00:21:18,343 --> 00:21:21,221
Și învățătoarea mea
mă pocnește în față și...
299
00:21:21,264 --> 00:21:22,450
- Nu se întâmplă asta.
- De asemenea...
300
00:21:22,493 --> 00:21:24,226
Ba se întâmplă!
301
00:21:25,569 --> 00:21:28,927
Am șapte ani,
deci care e ideea?!
302
00:21:31,046 --> 00:21:32,950
Bine. Sunt bine, fetelor.
303
00:21:32,992 --> 00:21:35,872
- Înapoi la culcare.
- Nu. Eu dorm aici.
304
00:21:35,914 --> 00:21:37,990
- Și eu!
- Sunt așa obosită, mamă.
305
00:21:39,557 --> 00:21:41,165
Vino încoace, mamă.
306
00:21:41,903 --> 00:21:43,282
Bine, dar doar de data asta.
307
00:21:43,324 --> 00:21:44,764
- Bine.
- Este!
308
00:21:48,006 --> 00:21:49,124
Mamă!
309
00:22:13,698 --> 00:22:16,428
- O spaimă nocturnă?
- Da.
310
00:22:16,604 --> 00:22:18,764
- Ai mai avut așa ceva până acum?
- Nu, niciodată.
311
00:22:18,807 --> 00:22:20,753
De unde știi că n-a fost
un simplu coșmar?
312
00:22:20,795 --> 00:22:22,701
Aveam ochii deschiși și sufeream
de paralizie în timpul somnului.
313
00:22:22,743 --> 00:22:24,309
Am văzut și o siluetă în umbră.
314
00:22:24,352 --> 00:22:26,342
În lucrările științifice mereu se vorbește
de siluete în umbră.
315
00:22:26,385 --> 00:22:27,654
Un spirit rău?
316
00:22:27,696 --> 00:22:32,397
Mi-a dat jos chiloții,
a vorbit de cezariana mea și de...
317
00:22:32,440 --> 00:22:34,938
Relația cu șeful meu.
Deci, da.
318
00:22:34,980 --> 00:22:39,553
- Șeful tău, de la procuratură?
- Da. Nu. E o altă slujbă.
319
00:22:42,184 --> 00:22:43,025
Ce slujbă?
320
00:22:43,950 --> 00:22:46,243
Lucrez cu cineva care...
321
00:22:48,063 --> 00:22:51,281
Face cercetări despre posedarea demonică
și efectele ei asupra infracțiunilor.
322
00:22:51,781 --> 00:22:53,059
- Serios?
- Da.
323
00:22:53,597 --> 00:22:56,237
- Cum funcționează asta?
- Nu sunt sigură.
324
00:22:56,278 --> 00:22:59,330
E ceva temporar,
ca să-mi achit împrumutul pentru studii.
325
00:22:59,364 --> 00:23:00,711
Bine.
326
00:23:00,745 --> 00:23:04,273
E foarte ciudat să ai spaime nocturne
după ce ai trecut de 30 de ani, da?
327
00:23:04,307 --> 00:23:08,007
Presupun că e o perturbare momentană
în stadiul de somn N3.
328
00:23:08,049 --> 00:23:11,563
O să-ți dau rețetă pentru diazepam
și vreau să-l iei dacă...
329
00:23:11,605 --> 00:23:14,230
Uite cum funcționează.
330
00:23:14,271 --> 00:23:17,914
Detergentul înfundă
filtrul de la mașina de spălat vase.
331
00:23:17,956 --> 00:23:20,708
Asta produce o ambușură.
332
00:23:20,751 --> 00:23:22,445
Ca la fluier.
333
00:23:22,488 --> 00:23:25,790
Când gaura se micșorează,
scoate un sunet.
334
00:23:25,832 --> 00:23:28,795
Adică mașina de spălat vase
a produs șușoteala?
335
00:23:28,838 --> 00:23:33,835
Mașina de spălat vase
a produs acest sunet.
336
00:23:40,524 --> 00:23:41,837
Asta ai auzit?
337
00:23:46,537 --> 00:23:48,993
I l-ai omorât pe Moș Crăciun.
338
00:23:49,035 --> 00:23:50,813
Da. Niciunuia nu le place.
339
00:23:50,856 --> 00:23:52,921
Îl omori des pe Moșu'?
340
00:23:52,960 --> 00:23:54,920
Și mai des de când a apărut
"Vânătorii de fantome".
341
00:23:54,961 --> 00:23:57,798
Oamenii se uită la emisiunea aia
și tresar la orice sunet.
342
00:23:57,841 --> 00:24:00,105
N-am auzit niciodată șușoteli
în casa mea până aseară.
343
00:24:00,139 --> 00:24:02,711
E puterea sugestiei.
Există o explicație pentru orice,
344
00:24:02,753 --> 00:24:05,801
dar lumea preferă să creadă
în fantome și demoni.
345
00:24:05,843 --> 00:24:08,808
- Cum ai ajuns să lucrezi aici?
- David.
346
00:24:08,851 --> 00:24:11,984
Prestam servicii pentru parohie.
El m-a rugat să-l ajut.
347
00:24:12,026 --> 00:24:17,150
- El de ce o face?
- David? El e credincios.
348
00:24:17,192 --> 00:24:18,969
Crede totul.
349
00:24:19,012 --> 00:24:21,722
Diavoli, îngeri, demoni, Satan.
350
00:24:21,765 --> 00:24:24,898
- Se pregătește să devină preot.
- Serios?
351
00:24:24,941 --> 00:24:28,539
Da. A terminat doi ani
dintr-un program de cinci.
352
00:24:29,302 --> 00:24:30,529
Bine. Nu te da bătută.
353
00:24:33,746 --> 00:24:38,913
Nu prea mă încântă că lucrați împreună.
Mă simt încolțit.
354
00:24:38,956 --> 00:24:41,156
Da, mare păcat.
355
00:24:41,198 --> 00:24:42,512
Ești într-o pasă proastă.
356
00:24:42,554 --> 00:24:44,683
Nu, dar nu mai lucrez
pentru procuratură,
357
00:24:44,701 --> 00:24:47,002
deci nu mai trebuie
să mă prefac imparțială.
358
00:24:48,778 --> 00:24:50,769
Eu și Kristen avem multe în comun.
359
00:24:50,811 --> 00:24:54,622
Îi place să pășească pe marginea prăpastiei
și să se holbeze în abis.
360
00:24:54,664 --> 00:24:57,628
- A zis că ai vorbit în latină ultimă oară.
- Eu nu vorbesc latina.
361
00:24:57,670 --> 00:25:00,465
- Roy vorbește?
- Cine e Roy?
362
00:25:00,506 --> 00:25:03,259
Demonul care vorbește
prin intermediul tău.
363
00:25:03,302 --> 00:25:04,741
N-am auzit de el.
364
00:25:07,662 --> 00:25:09,283
Ții minte asta, de data trecută?
365
00:25:16,724 --> 00:25:19,687
A fost suficient de înfricoșător?
366
00:25:19,729 --> 00:25:23,497
- Alt test?
- Scrie alfabetul până la a 14-a literă.
367
00:25:24,523 --> 00:25:26,673
- De ce?
- Fă-mi pe plac. Sau nu.
368
00:25:26,715 --> 00:25:27,818
Abia ajungem și noi mai devreme acasă.
369
00:25:27,860 --> 00:25:29,638
Îți place să ai un public.
370
00:25:29,680 --> 00:25:31,966
Pentru tine, cel mai rău
ar fi să-ți pierzi publicul.
371
00:25:36,496 --> 00:25:37,980
Ce ne spune asta?
372
00:25:38,022 --> 00:25:39,883
Sunt niște nereguli în caligrafie.
373
00:25:39,926 --> 00:25:42,298
Ar putea fi cauzate de o inflamație sau...
374
00:25:42,341 --> 00:25:45,432
Ar putea fi nimic.
Trebuie să fac mai multe teste.
375
00:25:45,474 --> 00:25:48,268
Bine. Aranjez pentru mâine.
376
00:25:48,310 --> 00:25:49,622
- Bine.
- Bine lucrat!
377
00:25:49,665 --> 00:25:51,443
Mersi.
378
00:25:52,543 --> 00:25:54,831
Deci...
379
00:25:54,874 --> 00:26:00,164
- Te pregătești să devii preot?
- Da.
380
00:26:00,685 --> 00:26:02,451
Te surprinde?
381
00:26:02,494 --> 00:26:05,669
Nu știu...
Nu pari genul.
382
00:26:05,712 --> 00:26:07,491
Am vagabonțit mult prin lume.
383
00:26:08,005 --> 00:26:09,903
Mi s-a părut momentul potrivit
să-mi asum o obligație.
384
00:26:10,488 --> 00:26:11,726
Și tu?
385
00:26:11,767 --> 00:26:14,519
Nu pari genul de persoană
care caută senzații tari.
386
00:26:14,562 --> 00:26:16,933
Nici nu sunt.
387
00:26:16,973 --> 00:26:19,388
Revista de alpinism te contrazice.
388
00:26:21,463 --> 00:26:23,367
- M-ai căutat pe Google?
- Ești prima femeie
389
00:26:23,410 --> 00:26:26,035
care s-a cățărat pe nasul El Capitan-ului
într-o singură zi.
390
00:26:26,078 --> 00:26:28,068
Și tu...
391
00:26:28,110 --> 00:26:30,396
Am auzit că nu-ți place mâncarea
din Pakistan.
392
00:26:30,438 --> 00:26:32,387
O, Doamne.
393
00:26:32,430 --> 00:26:34,080
Interviul acela.
394
00:26:39,966 --> 00:26:43,310
Știi că fac asta doar ca să-mi plătesc
împrumutul pentru studii, da?
395
00:26:44,229 --> 00:26:45,006
Da.
396
00:26:47,630 --> 00:26:50,510
- Ne vedem mâine?
- Da, categoric.
397
00:27:49,449 --> 00:27:53,132
Sunt eu, George.
Te-am trezit?
398
00:28:00,839 --> 00:28:05,792
- Nu ești real.
- Am 567 de afirmații adevărate sau false.
399
00:28:05,835 --> 00:28:07,401
Răspunde pe cât de sincer poți.
400
00:28:07,444 --> 00:28:11,635
Nu există răspunsuri greșite.
Dar, ca să fie mai distractiv...
401
00:28:11,678 --> 00:28:14,176
Un deget pentru fiecare răspuns greșit.
402
00:28:14,218 --> 00:28:15,573
Sunt gândurile mele.
403
00:28:15,615 --> 00:28:17,189
Mă sperii singură cu gândurile mele.
404
00:28:17,242 --> 00:28:20,019
- "Îmi plac revistele de mecanică".
- Nu ești aici.
405
00:28:20,060 --> 00:28:22,685
- Mă sperii singură.
- Kristen, trebuie să răspunzi.
406
00:28:22,728 --> 00:28:25,819
"Îmi plac revistele de mecanică".
407
00:28:28,444 --> 00:28:30,349
Bine.
408
00:28:34,006 --> 00:28:34,880
Fals.
409
00:28:36,108 --> 00:28:37,716
Bun.
410
00:28:40,766 --> 00:28:43,305
"Am diaree cel puțin o dată pe lună."
411
00:28:43,348 --> 00:28:44,408
Fals.
412
00:28:44,450 --> 00:28:49,953
"Flirtam cu David Acosta astăzi,
deși sunt măritată".
413
00:28:50,747 --> 00:28:51,562
Fals.
414
00:28:52,178 --> 00:28:55,923
Îmi pare rău, Kristen.
Ai răspuns greșit.
415
00:29:00,496 --> 00:29:04,391
"Vai de mine,
am rămas fără deget".
416
00:29:04,435 --> 00:29:06,637
Sărăcuța de tine.
417
00:29:07,173 --> 00:29:08,076
Runda fulger.
418
00:29:09,855 --> 00:29:12,521
"Sunt atrasă de Acosta...
419
00:29:12,564 --> 00:29:14,130
Sexual."
420
00:29:14,164 --> 00:29:15,196
Adevărat!
421
00:29:15,537 --> 00:29:17,941
"Sunt o catolică nepracticantă,
422
00:29:17,984 --> 00:29:19,762
"o alpinistă nepracticantă,
423
00:29:19,804 --> 00:29:21,244
o psihologă nepracticantă.
424
00:29:21,286 --> 00:29:24,757
Las baltă totul."
425
00:29:26,549 --> 00:29:28,146
Kristen?
426
00:29:28,189 --> 00:29:30,390
Haide.
427
00:29:30,432 --> 00:29:31,872
Nu o pot citi.
428
00:29:33,395 --> 00:29:36,191
Zona Wernicke
e regiunea creierului responsabilă
429
00:29:36,234 --> 00:29:38,391
de interpretarea limbajului
și e inactivă în timpul somnului.
430
00:29:38,434 --> 00:29:41,440
De aceea nu poți citi un text într-un vis.
431
00:29:42,108 --> 00:29:44,998
Visez, iar tu nu exiști.
432
00:29:46,776 --> 00:29:50,246
Dacă nu exist, atunci...
433
00:29:50,289 --> 00:29:52,829
N-o să doară.
434
00:30:01,198 --> 00:30:03,130
Poți citi asta?
435
00:30:06,548 --> 00:30:08,286
Adio, George.
436
00:30:13,772 --> 00:30:17,958
Nu te grăbi.
Reprodu desenul cât de bine poți.
437
00:30:20,761 --> 00:30:21,939
Soția ta ne-a rugat să evaluăm
438
00:30:21,982 --> 00:30:24,904
dacă ești influențat
de o forță supranaturală, Orson.
439
00:30:24,946 --> 00:30:26,723
Suntem aici ca să te ajutăm.
440
00:30:29,433 --> 00:30:32,567
Putem pleca,
dar atunci ți-ai pierde publicul.
441
00:30:45,524 --> 00:30:47,216
Ce face?
442
00:30:51,324 --> 00:30:53,399
Roy?
443
00:30:53,441 --> 00:30:56,277
Non solus sum.
444
00:30:56,320 --> 00:30:59,199
Sexaginta nostri sunt.
445
00:30:59,804 --> 00:31:04,069
- Alți 60, în afară de tine?
- Da.
446
00:31:04,112 --> 00:31:07,881
- Și tu îl cunoști pe unul.
- Da?
447
00:31:07,924 --> 00:31:09,614
Nu tu, prostule.
448
00:31:13,255 --> 00:31:14,357
Ea.
449
00:31:14,399 --> 00:31:16,602
Păcat, că eu nu cred în demoni.
450
00:31:17,617 --> 00:31:19,735
Ei cred în tine.
451
00:31:21,724 --> 00:31:24,138
Mai ales cel de noaptea trecută.
452
00:31:27,525 --> 00:31:29,474
Despre ce vorbești?
453
00:31:31,231 --> 00:31:32,310
George.
454
00:31:33,455 --> 00:31:35,230
Cum era?
455
00:31:36,629 --> 00:31:38,534
Da.
456
00:31:38,576 --> 00:31:41,754
David nu știe de George, nu?
457
00:31:43,149 --> 00:31:45,858
Dar eu știu.
458
00:31:45,901 --> 00:31:49,416
Vizitatorul tău nocturn.
459
00:31:49,458 --> 00:31:51,618
Ochi roșii.
460
00:31:51,661 --> 00:31:54,624
Cu dinți stricați.
461
00:31:55,339 --> 00:31:58,392
Îți sărută cicatricea de la cezariană.
462
00:31:58,434 --> 00:32:00,296
Chiloțeii tăi.
463
00:32:00,339 --> 00:32:02,754
Cât de drăguț.
464
00:32:02,797 --> 00:32:06,013
Și te va vizita la noapte.
465
00:32:06,056 --> 00:32:09,401
Și în fiecare noapte.
466
00:32:09,444 --> 00:32:11,603
Collos filiarum
467
00:32:11,645 --> 00:32:14,652
tuarum jugulabit Georgiu...
468
00:32:16,641 --> 00:32:18,334
Ce a fost asta?
469
00:32:18,377 --> 00:32:21,340
- Cine e George?
- Nu știu. De unde a știut?
470
00:32:21,383 --> 00:32:22,357
Ce să știe?
471
00:32:22,399 --> 00:32:26,293
O siluetă în umbră a fost în visul meu.
Își zicea George.
472
00:32:26,336 --> 00:32:29,471
A vorbit despre lenjeria mea,
despre cicatrice.
473
00:32:29,513 --> 00:32:33,367
- Ai spus cuiva de asta?
- Nu. Nimănui.
474
00:32:35,688 --> 00:32:37,389
Ce a zis în latină, la sfârșit?
475
00:32:40,099 --> 00:32:41,096
Spune-mi.
476
00:32:42,430 --> 00:32:44,714
"George le va tăia gâtul fiicelor tale".
477
00:32:47,931 --> 00:32:50,683
Uneori, diavolul spune lucruri
ca să ațâțe.
478
00:32:53,267 --> 00:32:55,130
Nu are logică.
479
00:32:56,188 --> 00:32:59,193
Știu că tu crezi în chestiile astea.
Eu nu cred.
480
00:32:59,235 --> 00:33:01,353
De unde a știut?
481
00:33:07,239 --> 00:33:09,272
Cred că știu ce s-a întâmplat.
482
00:33:21,351 --> 00:33:23,499
Cu cine ai vorbit?
483
00:33:23,542 --> 00:33:25,021
Kristen. Ce...
484
00:33:25,064 --> 00:33:28,156
- Scuză-mă, poți reveni mai târziu?
- Nu. Trebuie să știu acum.
485
00:33:28,198 --> 00:33:30,103
Cu cine ai discutat
despre ședința mea de ieri?
486
00:33:30,539 --> 00:33:32,926
Scuză-mă, Judy.
Îmi pare rău.
487
00:33:33,273 --> 00:33:35,436
N-am povestit nimănui de ședința noastră.
488
00:33:35,444 --> 00:33:37,597
Cineva știa ce ți-am povestit.
Silueta în umbră,
489
00:33:37,640 --> 00:33:39,333
gândurile mele despre șeful meu...
Și doar ție ți-am spus.
490
00:33:39,376 --> 00:33:40,604
Nu de la mine știa.
491
00:33:40,646 --> 00:33:44,161
Niciodată n-aș spune ceva, nimănui,
despre genul ăsta de lucruri.
492
00:33:44,203 --> 00:33:46,490
Iei notițe în timpul ședinței,
Unde sunt?
493
00:33:46,531 --> 00:33:48,305
Sunt încuiate în fișetele mele,
unde sunt mereu.
494
00:33:48,360 --> 00:33:50,680
- Vreau să le văd.
- Nu e necesar.
495
00:33:50,723 --> 00:33:53,475
Kurt! Trebuie să le văd acum.
496
00:34:06,857 --> 00:34:09,575
Randy, cine l-a mai vizitat pe LeRoux
în ultimele două zile?
497
00:34:09,584 --> 00:34:12,116
- De ce?
- Cineva i-a furnizat informații furate.
498
00:34:12,546 --> 00:34:14,876
Nu știu. Doar voi doi.
499
00:34:14,918 --> 00:34:16,707
Trebuie să semnăm de intrare
de fiecare dată când îl vedem.
500
00:34:16,741 --> 00:34:20,167
- Cine a mai semnat?
- Știi că nu-ți pot arăta.
501
00:34:20,209 --> 00:34:22,159
Trebuie să semnez iar de intrare.
502
00:34:28,381 --> 00:34:30,795
- Pe bune?!
- Aproape am terminat.
503
00:34:33,716 --> 00:34:37,485
- Cine e L. Townsend?
- Nu ți-aș putea spune nici dacă aș ști.
504
00:34:46,907 --> 00:34:48,833
D-le judecător, am mai discutat asta.
505
00:34:48,876 --> 00:34:50,485
Se respinge iar.
506
00:34:50,527 --> 00:34:53,491
Și ai văzut această posedare domenică
când l-ai interogat pe Orson LeRoux?
507
00:34:53,533 --> 00:34:55,861
- Cu trei ocazii.
- Și ce a zis?
508
00:34:55,903 --> 00:34:56,920
A zis...
509
00:35:05,940 --> 00:35:10,173
A zis că un demon numit Roy
a comis crimele.
510
00:35:10,215 --> 00:35:13,984
Am văzut raportul tău, dar vrem
să știm concluzia ta, dr. Townsend.
511
00:35:14,026 --> 00:35:15,508
Desigur.
512
00:35:15,550 --> 00:35:17,286
În opinia mea profesională...
513
00:35:18,970 --> 00:35:21,392
Kurt, cunoști un psiholog criminalist,
un anume Townsend?
514
00:35:21,435 --> 00:35:23,509
Robin.
515
00:35:23,552 --> 00:35:25,246
Cunoaștem un dr. Townsend?
516
00:35:25,288 --> 00:35:28,422
Cel care a fost ieri aici,
pentru o programare?
517
00:35:28,464 --> 00:35:30,582
Kristen, a fost aici un bărbat
care voia să plătească o ședință,
518
00:35:30,624 --> 00:35:32,231
dar a plecat înainte
să lase datele de contact.
519
00:35:32,273 --> 00:35:33,376
Cum arăta?
520
00:35:33,418 --> 00:35:35,342
Brunet, poartă ochelari, 1,75m.
521
00:35:35,375 --> 00:35:37,947
A pătruns în fișetul tău
și ți-a luat notițele, Kurt.
522
00:35:37,991 --> 00:35:39,854
Are tot ce ți-am spus eu vreodată.
523
00:35:49,380 --> 00:35:50,607
Dr. Townsend.
524
00:35:50,650 --> 00:35:53,360
D-ră Bouchard.
525
00:35:53,403 --> 00:35:54,800
Opozanta mea loială.
526
00:35:54,843 --> 00:35:57,425
De ce i-ai dat notițele din terapie
despre mine unui criminal în serie?
527
00:36:05,151 --> 00:36:08,687
Ești depășită total de situație,
d-ră Bouchard.
528
00:36:09,082 --> 00:36:11,725
De ce nu lași asta
în seama profesioniștilor?
529
00:36:11,761 --> 00:36:13,261
Cine sunt profesioniștii?
530
00:36:13,303 --> 00:36:17,538
"Amicul" tău, Acosta.
LeRoux. Cei 60.
531
00:36:17,581 --> 00:36:21,263
- Cine sunt cei 60?
- Oameni care știu cine ești.
532
00:36:21,306 --> 00:36:24,736
Ședința 37 a fost una spumantă, nu?
533
00:36:24,777 --> 00:36:27,275
"Vreau să dispară fetele mele,
ca să fiu liberă."
534
00:36:27,900 --> 00:36:30,791
Doar spune, Kristen,
și vor dispărea.
535
00:36:30,833 --> 00:36:32,781
Nu te învinovățește nimeni,
fără remușcări.
536
00:36:32,823 --> 00:36:35,279
Doar patru coșciuge mici.
537
00:36:35,321 --> 00:36:36,845
- Du-te în iad!
- Cu plăcere.
538
00:36:36,888 --> 00:36:38,835
De fapt, voi face loc pentru fiicele tale.
539
00:36:38,877 --> 00:36:41,799
Ce avem noi aici?
Preotul în devenire.
540
00:36:41,841 --> 00:36:43,366
Nu ai băieți de altar de violat?
541
00:36:43,409 --> 00:36:45,991
Leland, n-ai nici o putere aici.
542
00:36:46,033 --> 00:36:47,304
Ea nu crede.
543
00:36:48,167 --> 00:36:49,717
Atunci sunt în formă maximă.
544
00:36:49,759 --> 00:36:53,103
Nu-ți amintești?
Julia.
545
00:36:53,146 --> 00:36:55,560
Plângând în genunchi.
546
00:36:55,602 --> 00:36:57,550
Ca o târfuliță plângăcioasă.
547
00:37:02,462 --> 00:37:04,748
Ce-a fost asta?
548
00:37:04,789 --> 00:37:07,415
Ce s-a întâmplat cu non-violența?
549
00:37:07,962 --> 00:37:09,702
E provizorie.
550
00:37:10,660 --> 00:37:12,794
Asta a spus Iisus?
551
00:37:25,411 --> 00:37:28,501
E rândul meu acum.
Ești bine?
552
00:37:32,099 --> 00:37:33,626
Cine e Julia?
553
00:37:35,531 --> 00:37:37,266
O prietenă.
554
00:37:40,483 --> 00:37:42,136
Îl cunoști pe acest Townsend?
555
00:37:43,913 --> 00:37:46,962
L-am văzut.
556
00:37:47,005 --> 00:37:48,953
În alte...
557
00:37:48,995 --> 00:37:51,112
Înfățișări.
558
00:37:51,155 --> 00:37:52,466
Eu nu...
559
00:37:52,508 --> 00:37:54,075
Ce înseamnă asta?
560
00:38:00,597 --> 00:38:02,374
Există oameni pe lume
561
00:38:02,417 --> 00:38:05,761
care sunt... conectori.
562
00:38:05,803 --> 00:38:07,540
Influențează oameni.
563
00:38:07,582 --> 00:38:11,352
Au diverse ocupații.
Profesori, brokeri,
564
00:38:11,394 --> 00:38:13,976
martori-experți.
565
00:38:14,019 --> 00:38:15,670
Se prefac normali,
566
00:38:15,711 --> 00:38:17,448
dar adevăratul lor țel este...
567
00:38:20,411 --> 00:38:21,598
... răul.
568
00:38:21,640 --> 00:38:24,732
Îi încurajează pe alții să facă rău.
569
00:38:24,773 --> 00:38:27,356
Nu trebuie să crezi în supranatural
570
00:38:27,397 --> 00:38:29,515
ca să știi că există oameni pe lume
care fac lucruri rele
571
00:38:29,558 --> 00:38:31,589
și încurajează pe alții
să facă lucruri rele,
572
00:38:31,631 --> 00:38:33,496
doar din pură plăcere.
573
00:38:33,537 --> 00:38:36,161
- Psihopați.
- Da.
574
00:38:36,204 --> 00:38:39,168
Aici se intersectează crezurile noastre.
575
00:38:39,210 --> 00:38:41,116
Fiindcă omul ăla e un psihopat
576
00:38:41,159 --> 00:38:42,810
care se simte mai puțin singur
577
00:38:42,853 --> 00:38:45,562
când îi convinge pe alții
să facă ce face el.
578
00:38:50,052 --> 00:38:52,548
Situația la nivel global se înrăutățește
579
00:38:52,591 --> 00:38:54,542
fiindcă răul nu mai e izolat.
580
00:38:55,297 --> 00:38:57,248
Oamenii răi vorbesc între ei.
581
00:38:58,857 --> 00:39:01,355
Sunt conectați.
582
00:39:01,397 --> 00:39:02,415
Prin rețelele sociale.
583
00:39:02,457 --> 00:39:03,473
Da.
584
00:39:06,817 --> 00:39:09,866
Crezi că Townsend a luat legătura
cu LeRoux online?
585
00:39:10,911 --> 00:39:13,634
L-a încurajat să ucidă.
586
00:39:13,677 --> 00:39:16,260
Dar poliția a verificat calculatorul lui.
N-au găsit nimic.
587
00:39:22,313 --> 00:39:25,066
Ce a zis LeRoux în acea înregistrare?
588
00:39:25,109 --> 00:39:26,886
Oprește-l.
589
00:39:26,929 --> 00:39:28,582
Am nevoie de noua ta paro...
590
00:39:29,004 --> 00:39:31,587
"Parolă."
Asta zicea.
591
00:39:31,630 --> 00:39:32,935
Avea nevoie de noua ta parolă de logare.
592
00:39:32,952 --> 00:39:34,805
Asta n-are nici o legătură
cu posedarea.
593
00:39:34,847 --> 00:39:38,150
Emily, credem că cineva a luat legătura
cu Orson prin rețelele sociale
594
00:39:38,193 --> 00:39:40,234
și l-a încurajat să omoare.
595
00:39:40,268 --> 00:39:42,639
Cineva... diabolic.
596
00:39:51,487 --> 00:39:53,606
Exact femeia pe care
voiam s-o văd.
597
00:39:55,594 --> 00:39:57,035
Bună ziua, d-le LeRoux.
598
00:39:57,077 --> 00:39:59,575
Am 567 de afirmații
adevărate sau false.
599
00:39:59,618 --> 00:40:01,814
Iar? Îmi plăcea mai mult
desenul cu câinele.
600
00:40:01,846 --> 00:40:03,724
E ultimul tău test.
601
00:40:03,767 --> 00:40:05,882
Salutare și ție, David.
602
00:40:06,615 --> 00:40:09,736
Ascultă-mă, Kristen se gândește
non-stop la tine.
603
00:40:09,779 --> 00:40:12,234
Fantezii murdare, dezgustătoare.
604
00:40:12,257 --> 00:40:14,902
Adevărat sau fals? "Mă trezesc zilnic
revigorat și optimist".
605
00:40:14,945 --> 00:40:17,569
Răspunde sau plecăm.
606
00:40:17,611 --> 00:40:20,702
Adevărat. Dar prefer
întrebarea cu diareea.
607
00:40:20,710 --> 00:40:23,540
"Am folosit mail-ul soției
ca să nu fiu detectat".
608
00:40:25,975 --> 00:40:28,536
Adevărat sau fals, Orson?
609
00:40:30,145 --> 00:40:31,330
Unde vrei să ajungi?
610
00:40:31,372 --> 00:40:34,760
Calculatorul soției tale.
Ne-a dat parola ei.
611
00:40:35,945 --> 00:40:38,388
- Fals.
- "Am intrat pe 4chan
612
00:40:38,422 --> 00:40:41,657
și am vorbit despre fanteziile mele
legate de crimă și necrofilie".
613
00:40:41,691 --> 00:40:43,016
Fals.
614
00:40:43,058 --> 00:40:46,657
"Leland Townsend m-a găsit
și mi-a trimis aceste poze".
615
00:40:47,285 --> 00:40:48,775
Nimic nu e adevărat!
616
00:40:48,818 --> 00:40:50,807
Vreau înapoi în celulă. Paznic!
617
00:40:50,849 --> 00:40:52,628
Obișnuiește-te cu celula aia, Orson.
618
00:40:52,670 --> 00:40:54,873
Nu ți-ai pierdut conștiența,
știai ce faci.
619
00:40:54,915 --> 00:40:56,650
Voiai să scapi basma curată.
620
00:40:56,692 --> 00:40:58,091
Vreau afară!
621
00:40:58,134 --> 00:41:00,080
Nu vei ieși în vecii vecilor.
622
00:41:00,122 --> 00:41:02,622
Ai 48 de ani și închisorile
au asistență medicală bună,
623
00:41:02,664 --> 00:41:04,445
vei muri la 100 de ani.
624
00:41:04,450 --> 00:41:08,040
Adică 18,980 de răsărituri și apusuri.
625
00:41:08,082 --> 00:41:10,878
Și le vei rata pe toate.
626
00:41:10,920 --> 00:41:12,487
Ești o târfă.
627
00:41:12,529 --> 00:41:15,155
Câtă dreptate ai.
628
00:41:20,934 --> 00:41:22,946
- De unde sunt?
- Contul soției.
629
00:41:22,988 --> 00:41:25,188
Acestea sunt email-uri de la
expertul apărării, Townsend,
630
00:41:25,232 --> 00:41:27,305
în care îl instruiește pe LeRoux
cum să scape invocând nebunia.
631
00:41:27,348 --> 00:41:29,803
Cum să folosească latina
pentru a mima posedarea.
632
00:41:30,508 --> 00:41:32,640
Înseamnă că am avut dreptate.
633
00:41:32,683 --> 00:41:34,757
Eu am avut dreptate,
iar tu te-ai înșelat.
634
00:41:34,800 --> 00:41:36,706
Da. Bravo!
635
00:41:41,786 --> 00:41:44,538
Apropo, am reparat problema ta
cu șușotelile.
636
00:41:44,580 --> 00:41:46,782
Era de la flacăra de veghe
de la cuptor.
637
00:41:46,825 --> 00:41:49,069
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
638
00:41:50,339 --> 00:41:51,651
Ce e asta și de ce?
639
00:41:51,694 --> 00:41:54,194
Margarita.
640
00:41:54,235 --> 00:41:57,453
- De ce ar bea cineva așa ceva?
- Își fac efectul rapid.
641
00:41:57,495 --> 00:41:59,018
La fel și tranchilizantele pentru cai.
642
00:41:59,061 --> 00:42:04,058
Ben, am primit următoarea sarcină.
643
00:42:04,101 --> 00:42:05,497
Și nu e despre posedare demonică.
644
00:42:05,539 --> 00:42:08,291
- Ce e?
- Un miracol.
645
00:42:08,334 --> 00:42:10,874
- Și există o înregistrare video.
- Cu miracolul?
646
00:42:10,917 --> 00:42:13,033
Desigur.
647
00:42:13,075 --> 00:42:15,913
- Unde e?
- Un spital.
648
00:42:15,956 --> 00:42:18,242
- Deci e un miracol medical.
- Poți spune și așa.
649
00:42:18,892 --> 00:42:20,612
Participă și ea?
650
00:42:20,655 --> 00:42:21,672
Nu știu.
651
00:42:21,714 --> 00:42:22,899
Participi?
652
00:42:26,789 --> 00:42:29,372
Aș putea să arunc o privire.
653
00:42:29,415 --> 00:42:32,334
Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team
654
00:42:32,335 --> 00:42:33,312
www.facebook.com / bucyfall SNT
655
00:42:33,613 --> 00:42:38,114
Sincronizare
Kopa Subtitrari-Noi Team