1 00:00:07,000 --> 00:00:10,800 Gledali ste... 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,020 Caroline je... -Opsjednuta, i to stvarno. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 To nije sveta voda. 4 00:00:17,680 --> 00:00:22,920 Nisi to smjela učiniti. Želiš li eksperimentirati, meni reci. 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,800 Sheryl. -Leland. Čekat ću te vani iz ugla. 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,800 Ketamin i tablete. 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,240 Gdje si, Bože? 8 00:00:49,720 --> 00:00:53,080 Što je bilo? -Kako to misliš? 9 00:00:54,080 --> 00:00:58,400 Zašto šutite? -Nemamo što reći. 10 00:01:02,840 --> 00:01:08,920 Proročica? -Da. -Već si imao posla s njima? -Ne. 11 00:01:10,880 --> 00:01:17,000 Moramo otkriti je i prava ili nije, ha? -Da. 12 00:01:21,120 --> 00:01:24,320 Baš ste zabavni jutros. 13 00:01:40,760 --> 00:01:45,940 Hej! Idite na kraj reda! Cijelo jutro čekamo da vidimo proročicu. 14 00:01:46,040 --> 00:01:48,880 Vi ste iz Crkve? -Da. -Dođite. 15 00:01:55,840 --> 00:02:00,280 Vrijeme je za igru, ovako će biti idućih deset minuta. 16 00:02:06,240 --> 00:02:10,920 Dom ti je u opasnosti. Otiđi prije nego što padne u tamu. 17 00:02:12,520 --> 00:02:14,840 Što to znači? 18 00:02:19,040 --> 00:02:21,400 Grace? 19 00:02:23,360 --> 00:02:27,660 Zdravo, ja sam Grace. Hoćete sjesti? -Može. 20 00:02:27,760 --> 00:02:32,300 Ja sam David, a ovo su Kristen i Ben. -Zdravo. 21 00:02:32,400 --> 00:02:35,800 Da pošaljem klince na spavanje? -Ne treba. 22 00:02:36,000 --> 00:02:40,640 Dakle, zanima vas obraća li mi se Bog? 23 00:02:41,720 --> 00:02:44,600 Da. -Obraća se. 24 00:02:46,440 --> 00:02:51,040 Kako vam se obraća? -Polako. 25 00:02:52,840 --> 00:02:56,140 Čujete ga? -Da. -Kako zvuči? 26 00:02:56,240 --> 00:03:01,360 Tiho šapuće. -Vidite li ga? -Ne. 27 00:03:02,840 --> 00:03:05,160 Čujete li ga sad? 28 00:03:06,080 --> 00:03:11,160 Ne. -Kako to? -Nema mi što reći. 29 00:03:14,600 --> 00:03:18,700 Čekate da vam se sam obrati? -Katkad. 30 00:03:18,800 --> 00:03:21,560 A katkad mu postavim pitanje. 31 00:03:22,840 --> 00:03:26,280 Možete li mu sad postaviti pitanje? -Mogu. 32 00:03:30,840 --> 00:03:33,400 Zanima vas nešto konkretno? 33 00:03:34,240 --> 00:03:37,960 Je li se Jeffrey Epstein sam ubio? -Ben! -Što? 34 00:03:38,560 --> 00:03:40,880 Nije. 35 00:03:41,880 --> 00:03:44,200 Kako je ubijen? 36 00:03:44,960 --> 00:03:48,900 Jastukom. -A zašto? 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,680 Jer je mogao nauditi nekolicini moćnih ljudi. 38 00:03:53,560 --> 00:03:58,640 Nije li malo čudno davati proročanstva svakomu tko to zatraži? 39 00:03:59,200 --> 00:04:01,600 Za razliku od... 40 00:04:03,560 --> 00:04:08,400 Znači možete mi reći što Bog želi od mene? -Da. 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,920 Što Bog želi od mene? 42 00:04:35,560 --> 00:04:39,000 U opasnosti ste. -U kojem smislu? 43 00:04:39,920 --> 00:04:43,480 Znaju za vaše vizije i žele vas zaustaviti. 44 00:04:46,080 --> 00:04:50,440 Vi morate izbjegavati crvenu boju idućih tjedan dana. 45 00:04:51,640 --> 00:04:55,380 To mi više zvuči kao kolačić sudbine nego kao Bog. 46 00:04:55,480 --> 00:04:58,740 Bog katkad zvuči poput kolačića sudbine. 47 00:04:58,840 --> 00:05:03,620 Zašto ste napuhali loptu? -Ako je Božji glas pretih, 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,040 tako ga lakše čujem. 49 00:05:19,960 --> 00:05:22,280 I? 50 00:05:22,680 --> 00:05:25,160 Djeluje iskreno. 51 00:05:25,840 --> 00:05:28,280 Je li to dovoljno? -Nije. 52 00:05:28,480 --> 00:05:33,600 Tvrdi li da prorokuje u Isusovo ime? -Da. -I? 53 00:05:33,760 --> 00:05:37,700 To mogu i ja tvrditi. No pitanje je imam li pravo. 54 00:05:37,800 --> 00:05:42,320 Ima li ona pravo? -Zašto je moramo provjeravati? 55 00:05:42,920 --> 00:05:48,220 Jer vam je to posao. -Ne. Milijuni tvrde da govore u Božje ime. 56 00:05:48,320 --> 00:05:52,320 Desetljećima bismo ih lovili. Zašto baš ovu ženu? 57 00:05:53,640 --> 00:05:58,100 Zanima nas ima li pravo. -Već je imala pravo? -Da. -U vezi s čim? 58 00:05:58,200 --> 00:06:03,920 Ne mogu vam reći. Provjerite njezina proročanstva pa ćemo razgovarati. 59 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 Što je to bilo? -Nemam pojma. 60 00:06:10,840 --> 00:06:13,780 Netko je zapisivao njezina proročanstva. 61 00:06:13,880 --> 00:06:17,160 Usporedimo ih s činjenicama. 62 00:06:17,280 --> 00:06:19,600 Kristen, imaš sekundu? 63 00:06:22,520 --> 00:06:28,000 Ne slažemo se. -Oko proročanstva? -Oko sinoćnjeg egzorcizma. 64 00:06:28,280 --> 00:06:30,900 To treba biti prednost, ne nedostatak. 65 00:06:31,000 --> 00:06:35,220 Mislila sam da jest. -Bila je dok nisi zamijenila svetu vodu. 66 00:06:35,320 --> 00:06:39,600 To je bio jedini način. -Moraš mi vjerovati i reći mi. 67 00:06:39,720 --> 00:06:44,060 Pa bi ti rekao egzorcistu? -Da. -To bi upropastilo eksperiment. 68 00:06:44,160 --> 00:06:48,980 Nije bio potreban. -Jest, jedino tako stavovi ne utječu na rezultate. 69 00:06:49,080 --> 00:06:52,400 Moraš mi vjerovati da možemo diskutirati. 70 00:06:53,520 --> 00:06:56,860 Znaš li koliko mi je sve ovo čudno? 71 00:06:56,960 --> 00:07:02,040 Po danu idem u supermarket, a noću govorim o egzorcistima. 72 00:07:02,480 --> 00:07:05,560 Kao da sam se vratila u srednji vijek. 73 00:07:08,960 --> 00:07:11,440 U redu. Vidimo se sutra. 74 00:07:12,760 --> 00:07:16,500 Ne, moraš mi vjerovati i reći mi. 75 00:07:16,600 --> 00:07:20,980 Pa bi ti rekao egzorcistu? -Da. -To bi upropastilo eksperiment. 76 00:07:21,080 --> 00:07:24,280 Nije bio potreban. -Jest! 77 00:07:32,400 --> 00:07:35,080 Čekaj... -Što? 78 00:07:36,720 --> 00:07:40,120 Ovo je pogrešno. -Nije. 79 00:07:48,440 --> 00:07:50,500 Ne, ovo nije u redu. 80 00:07:50,600 --> 00:07:56,480 Zašto? Hajde, dušo, poljubi me. Žudim za tobom. 81 00:08:04,400 --> 00:08:06,720 Mama 82 00:08:08,040 --> 00:08:12,600 Koga zoveš? -Kristen. Da provjerim kako su mi unuke. 83 00:08:14,360 --> 00:08:18,240 Dođi, ovo je moja pjesma. -Svaka je pjesma tvoja. 84 00:08:19,720 --> 00:08:23,520 Što da upišem? -Lokalno urušavanje tla. 85 00:08:28,560 --> 00:08:33,440 Noćas se u Queensu otvorila golema rupa... 86 00:08:36,080 --> 00:08:39,820 Mnogi životi spašeni su... -Ne kužim. Kakvo to veze... 87 00:08:39,920 --> 00:08:43,840 Upozorena sam pa sam otišla i upozorila susjede. 88 00:08:44,040 --> 00:08:49,120 To je ona žena iz vrtića? -Da. -Kakvo je bilo proročanstvo? 89 00:08:50,120 --> 00:08:54,880 Dom ti je u opasnosti. Otiđi prije nego što padne u tamu. 90 00:08:55,960 --> 00:09:01,120 Moram opet razgovarati s njom. -Da. Oboje moramo. 91 00:09:03,000 --> 00:09:09,000 Obrada titla: lemonzoo 92 00:09:09,560 --> 00:09:11,880 ZLO 93 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Neka bude x = 9 94 00:09:18,160 --> 00:09:24,220 Predvidjela je urušavanje tla. -Anticipirala. -Ista stvar. -Nije. 95 00:09:24,320 --> 00:09:28,860 Kako to misliš, anticipirala? -Urušavanje tla prirodni je fenomen 96 00:09:28,960 --> 00:09:33,980 i postoji niz faktora koji na to upućuju. -Misliš da ih je proučavala? 97 00:09:34,080 --> 00:09:38,700 Ne, ali postoje intuitivni ljudi koji nesvjesno sve povezuju. 98 00:09:38,800 --> 00:09:44,640 Objave na Facebooku, članke... To nije proroštvo, nego ljudska priroda. 99 00:09:45,400 --> 00:09:49,500 Kristen? -Da, postoje ljudi s veoma razvijenim osjetilima. 100 00:09:49,600 --> 00:09:54,100 Ako sanjaš da ljestve puknu i sutradan puknu, nisi to predvidio. 101 00:09:54,200 --> 00:09:59,580 Podsvijest ti samo govori što su ti osjetila registrirala u tom trenutku. 102 00:09:59,680 --> 00:10:04,140 Moramo je opet posjetiti. Sad ćeš je ti ispitati. -Svakako. 103 00:10:04,240 --> 00:10:08,320 Idem na nogomet. Volim te. -Što je to? -Koje? 104 00:10:09,240 --> 00:10:12,640 Tvoja jaknica, crvena je. -Da, nova je. 105 00:10:15,040 --> 00:10:18,760 Obuci radije ovu. -Zašto? 106 00:10:19,200 --> 00:10:22,840 Crvena je preupadljiva. -Čudno. 107 00:10:23,200 --> 00:10:28,120 Dobro jutro! Dobro jutro želim vam ja! 108 00:10:28,640 --> 00:10:32,740 Mama hoće da nosim njezinu majicu. -Zašto? Tvoja je ljepša. 109 00:10:32,840 --> 00:10:35,640 Ne voli crvenu boju. -Što? Bok. 110 00:10:35,760 --> 00:10:39,740 Mama je sve čudnija. -Baš ti hvala. -Bok. 111 00:10:39,840 --> 00:10:42,300 Razvali ih. -Hoću. Volim vas. Bok. 112 00:10:42,400 --> 00:10:46,080 Ako ne voliš crvenu, zašto nosiš te naušnice? 113 00:10:46,360 --> 00:10:51,220 Djeluješ sretno. Zbog novog dečka? -Ne treba mi dečko da budem sretna. 114 00:10:51,320 --> 00:10:56,260 Želiš ga upoznati? -Ne bi li mu to bilo previše? -Bit će to dobar test. 115 00:10:56,360 --> 00:11:01,520 Naručit ću nam večeru. -Ne, ja ću je skuhati. 18 h? -Još bolje. 116 00:11:04,360 --> 00:11:06,680 Svidjet će ti se. 117 00:11:08,160 --> 00:11:12,540 Jesi li dobro? -To bih ja tebe trebao pitati. Takvi su i inače? 118 00:11:12,640 --> 00:11:14,860 Egzorcizmi? To mi je bio prvi. 119 00:11:14,960 --> 00:11:19,960 Imao sam posla sa psihopatima i shizofreničarima u Bellevueu. 120 00:11:20,200 --> 00:11:22,960 Sinoć sam opet imala noćni strah. 121 00:11:23,080 --> 00:11:27,400 Nakon dugo vremena? Sa svojim inkubom, Georgeom? 122 00:11:27,960 --> 00:11:33,140 Počelo je kao obična seksualna fantazija, a onda se pojavio George. 123 00:11:33,240 --> 00:11:35,700 Kakva je točno bila fantazija? 124 00:11:35,800 --> 00:11:38,120 Nije važno. 125 00:11:40,120 --> 00:11:42,800 U redu. Mogla bi pokušati nešto. 126 00:11:42,960 --> 00:11:45,260 Tablete? -Ne. 127 00:11:45,360 --> 00:11:47,980 Jesi li ikad lucidno sanjala? -Nisam. 128 00:11:48,080 --> 00:11:53,020 To je način kontroliranja snova. Postaneš svjestan da sanjaš. 129 00:11:53,120 --> 00:11:56,700 I onda ti kontroliraš snove, a ne oni tebe. 130 00:11:56,800 --> 00:12:00,020 Zaveži ovo oko zapešća. -Zašto? 131 00:12:00,120 --> 00:12:04,320 Namjesti alarm na mobitelu na svakih sat vremena. 132 00:12:04,480 --> 00:12:10,380 Pogledaj zapešće i plavu vezici te se zapitaj sanjaš li. 133 00:12:10,480 --> 00:12:14,540 Da, znam, no svejedno se to upitaj. Očito je da ne sanjaš. 134 00:12:14,640 --> 00:12:19,180 No noćas će ti usnuli um nastaviti pogledavati na zapešće. 135 00:12:19,280 --> 00:12:24,380 Tada ćeš znati da sanjaš jer neće biti vezice i probudit ćeš se u snu. 136 00:12:24,480 --> 00:12:27,540 To stvarno funkcionira? -Da. Iskušaj večeras. 137 00:12:27,640 --> 00:12:33,460 Tako ćeš se suočiti s Georgeom. -I što onda? Da ga ubijem? 138 00:12:33,560 --> 00:12:38,540 Ne. Suprotstavi mu se i pitaj ga što želi. Reci mu: 139 00:12:38,640 --> 00:12:43,840 Nemaš nikakvu moć nada mnom. Ja kontroliram ovaj san. Odlazi! 140 00:12:48,560 --> 00:12:52,500 Snovi mi se katkad ponavljaju u stvarnosti. -Točno. 141 00:12:52,600 --> 00:12:57,340 Rijetko se brinem za svoje zdravlje. -Ispitujete moju... -Intuiciju. 142 00:12:57,440 --> 00:13:02,900 Ovo je vojni test. Neki vojnici imaju takozvano šesto osjetilo na bojištu. 143 00:13:03,000 --> 00:13:07,300 Rijetko se brinem za zdravlje. -Pitajte me ono što vas zanima. 144 00:13:07,400 --> 00:13:10,560 Ovo me zbilja zanima. -Ne zanima. 145 00:13:13,120 --> 00:13:16,060 Zašto mi ne kažete čega točno da se pazim? 146 00:13:16,160 --> 00:13:21,300 Zašto samo crvene boje, a ne, primjerice, nesreće s crvenim autom? 147 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 Jer je Bog katkad izričit, a katkad nije. 148 00:13:26,200 --> 00:13:28,680 Baš zgodno, nije li? 149 00:13:28,960 --> 00:13:31,340 Kojim jezikom Bog govori? 150 00:13:31,440 --> 00:13:36,200 Kantonskim, mandarinskim, engleskim. Ovisi o situaciji. 151 00:13:37,720 --> 00:13:40,160 Zanima li vas još što? 152 00:13:41,560 --> 00:13:45,240 Hoće li moja kći Laura biti dobro? 153 00:13:46,400 --> 00:13:48,580 Možete li malo precizirati? 154 00:13:48,680 --> 00:13:54,240 Hoće li srčani zalistak moje kćeri zacijeljeti? 155 00:14:09,520 --> 00:14:11,840 Hoće, zacijeljet će. 156 00:14:14,840 --> 00:14:18,620 Ne sviđa vam se? -Ne. -Idemo dalje. -Zašto? 157 00:14:18,720 --> 00:14:24,240 Glupo je što morate napuhati tu glupu igračku da mi kažete o kćeri. 158 00:14:25,320 --> 00:14:29,440 Vratimo se testu. -Oprostite. 159 00:14:30,920 --> 00:14:36,120 I vi meni. Nisam to smjela učiniti osobnim. -Ali jest osobno. 160 00:15:01,560 --> 00:15:06,260 Dala sam joj sve standardne testove, a i neke manje konvencionalne. 161 00:15:06,360 --> 00:15:10,220 Imala je 50 posto. Psihološki gledano, nije intuitivna. 162 00:15:10,320 --> 00:15:15,120 Provjerio sam njezine izjave i... -Proročanstva. -Da. 163 00:15:15,240 --> 00:15:19,380 Mnoga se ne mogu provjeriti. -Zašto? -Još se nisu dogodila. 164 00:15:19,480 --> 00:15:23,120 A ona koja jesu? -70 posto ih je točno. 165 00:15:23,240 --> 00:15:25,300 To baš i nije neki postotak. 166 00:15:25,400 --> 00:15:30,320 Neka su toliko konkretna i osobna da ih je teško provjeriti. 167 00:15:30,960 --> 00:15:33,400 Monsinjore, zašto ovo radimo? 168 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 Porazgovarajmo nasamo. -Ne. 169 00:15:38,240 --> 00:15:43,720 Što god mi kažete, ja ću odmah reći njima pa mogu to čuti i od vas. 170 00:15:44,760 --> 00:15:48,360 U redu je, možemo izaći. -Ne, ostanite. 171 00:16:10,840 --> 00:16:14,640 Što je to? -Kodeks iz Poveglie. 172 00:16:15,920 --> 00:16:18,920 Slobodno prolistajte. Ovo je kopija. 173 00:16:21,000 --> 00:16:24,240 Nikad čuo za to. -Ništa čudno. 174 00:16:24,360 --> 00:16:29,160 Vrlo malo ljudi izvan Vatikana zna da postoji. -Što je to? 175 00:16:29,280 --> 00:16:32,440 15 stranica proročanstava. 176 00:16:32,560 --> 00:16:36,660 Transkribirali su ih redovnici na otoku Poveglia 1550. g. 177 00:16:36,760 --> 00:16:39,600 Od mučenika Benedetta Lapuentea. 178 00:16:39,720 --> 00:16:45,040 Ovo je jedini primjerak ikad napravljen. -Zašto je kod vas? 179 00:16:45,680 --> 00:16:51,800 Neka od proročanstava doslovno je izrekla i vaša proročica. 180 00:16:52,120 --> 00:16:57,480 Ona iz vrtića? -Da. -Kako je to moguće? -Ne znam. 181 00:16:57,600 --> 00:17:02,540 500 g. nijedna kopija ovog spisa nije izašla iz Vatikanskog arhiva. 182 00:17:02,640 --> 00:17:08,840 Samo Sveta Stolica zna da postoji, a samo su pape vidjeli proročanstva. 183 00:17:12,560 --> 00:17:15,260 O kolikoj je doslovnosti ovdje riječ? 184 00:17:15,360 --> 00:17:19,460 Zato vam i dajem ovaj spis. Prevedite ga pa provjerite. 185 00:17:19,560 --> 00:17:23,660 Vatikanski procjenitelji pročitali su ovaj izvještaj o njoj 186 00:17:23,760 --> 00:17:27,240 i potvrdili su identičnost proročanstva. 187 00:17:27,360 --> 00:17:30,220 Vatikan želi da saznamo govori li istinu? 188 00:17:30,320 --> 00:17:34,360 Tako je. No radije bi da ne govori. -Zašto? 189 00:17:34,480 --> 00:17:39,560 Jer su ta proročanstva katastrofalna. -Za koga? 190 00:17:40,560 --> 00:17:42,880 Za sve. 191 00:17:49,480 --> 00:17:54,380 Malo mi je to čudno. Zar bi nam Vatikan stvarno povjerio tajni spis? 192 00:17:54,480 --> 00:17:56,900 Ne znam. Bilo je i čudnijih stvari. 193 00:17:57,000 --> 00:18:01,060 Koliko si preveo? -Oko pola. Dovršit ću do sutra. 194 00:18:01,160 --> 00:18:04,000 Čekaj, zvoni mi alarm. 195 00:18:07,360 --> 00:18:09,680 Čudno. -Što? 196 00:18:10,200 --> 00:18:13,920 Nije mi na zapešću. -Možda ti je ispala. 197 00:18:14,480 --> 00:18:17,640 Sanjam li? -Trebaš pomoć? 198 00:18:24,240 --> 00:18:27,960 Trebaš pomoć? -Sanjam. 199 00:18:28,440 --> 00:18:30,840 Znam da sanjam. 200 00:18:31,800 --> 00:18:34,120 Mogu kontrolirati san. 201 00:18:40,680 --> 00:18:44,320 Kristen! Tko je to?! 202 00:18:47,760 --> 00:18:51,000 Što?! -Ispred tebe! 203 00:19:01,480 --> 00:19:06,240 Moja si! -Ne! Ja kontroliram ovaj san! 204 00:19:18,920 --> 00:19:21,240 Miči se. 205 00:19:22,920 --> 00:19:25,240 U mom si snu. 206 00:19:27,240 --> 00:19:30,300 Što želiš? -Zagristi te! 207 00:19:30,400 --> 00:19:34,260 Nemaš ovdje nikakvu moć. Ja kontroliram ovaj san. 208 00:19:34,360 --> 00:19:38,240 A sad se gubi! 209 00:19:42,960 --> 00:19:45,060 Ajme... 210 00:19:45,160 --> 00:19:49,080 Sad znam zašto je kodeks bio skriven u Vatikanu. 211 00:19:49,360 --> 00:19:53,920 Predviđa kraj Katoličke crkve. -Da. 212 00:19:55,160 --> 00:19:57,880 Što ako Grace govori istinu? 213 00:19:59,200 --> 00:20:01,500 To je za nas problem. 214 00:20:01,600 --> 00:20:05,040 Ali kako može znati što je napisano 1550.? 215 00:20:05,920 --> 00:20:08,180 Postoje i druge mogućnosti. 216 00:20:08,280 --> 00:20:13,080 Neki dolaze u ovčjem runu, a iznutra su grabežljivi vukovi. 217 00:20:15,240 --> 00:20:17,840 Mislite da je ona lažni prorok? 218 00:20:18,280 --> 00:20:23,160 Želimo da bude. Pomozi nam to otkriti. 219 00:20:40,760 --> 00:20:43,080 Imate li vizije Boga? 220 00:20:43,520 --> 00:20:47,880 Zašto pitate? -To je dio ispitivanja. 221 00:20:49,200 --> 00:20:51,520 Nije. 222 00:20:53,400 --> 00:20:58,400 Bog vas voli, Davide. Ne morate ga vidjeti da bi vas volio. 223 00:21:02,120 --> 00:21:06,400 Kako znate da čujete Boga, a ne nekog ili nešto drugo? 224 00:21:06,520 --> 00:21:10,240 Lucifera? -Da. -Ja pomažem ljudima. 225 00:21:10,640 --> 00:21:13,260 Lucifer im ne bi pomagao. 226 00:21:13,360 --> 00:21:18,020 No ne donosi li zlo ljudima darove moći kako bi ih privuklo? 227 00:21:18,120 --> 00:21:22,460 Lažni će proroci u velikom broju ustati i mnoge zavesti. 228 00:21:22,560 --> 00:21:26,480 Da, ali prepoznat ćete ih po njihovim plodovima. 229 00:21:27,880 --> 00:21:30,200 Čujete li i vi Boga? 230 00:21:30,640 --> 00:21:34,920 Da. Ali ne poput vas. 231 00:21:36,480 --> 00:21:40,520 Katkad nisam siguran tko mi se točno obraća. 232 00:21:49,720 --> 00:21:52,040 Što to znači? 233 00:21:53,000 --> 00:21:57,500 Tri zvijezde. Otac, Sin i Duh Sveti. 234 00:21:57,600 --> 00:21:59,920 Zašto su na Zemlji? 235 00:22:06,560 --> 00:22:08,880 Nije to Zemlja. 236 00:22:09,440 --> 00:22:15,620 Nego što? -Sferna geometrija. Trokut u trodimenzionalnom prostoru. 237 00:22:15,720 --> 00:22:20,640 Znači to je piramida. -Zapravo Eulerov trokut. 238 00:23:14,440 --> 00:23:17,720 Davide, ja sam. Znam što je Grace crtala. 239 00:23:20,680 --> 00:23:23,720 Davide? Jesi li tu? 240 00:23:26,800 --> 00:23:29,560 Tu si? -Evo me! 241 00:23:48,920 --> 00:23:54,840 Oprosti, no mobitel ti je isključen, a shvatila sam što je Grace crtala. 242 00:23:56,080 --> 00:24:01,560 Praznine nisu nasumične, uklapaju se u Kodeks. 243 00:24:04,120 --> 00:24:10,440 Dobro si? -Jesam. Pokaži mi. 244 00:24:14,240 --> 00:24:18,800 Gle. Pogledaj rupe. Vidiš? 245 00:24:20,440 --> 00:24:22,760 Ideš! 246 00:24:23,000 --> 00:24:26,460 Mislim... Ideš! 247 00:24:26,560 --> 00:24:31,880 U redu. Možemo to i sutra. -Ne, ne, ne. 248 00:24:37,640 --> 00:24:41,800 Malo se odmori pa ćemo sutra porazgovarati. 249 00:25:05,800 --> 00:25:08,100 Tko si ti? 250 00:25:09,000 --> 00:25:13,800 Evo ga! -Baš si lijepa! 251 00:25:13,920 --> 00:25:17,860 Prestanite, zvučite previše uvježbano. Gdje vam je mama? 252 00:25:17,960 --> 00:25:22,600 Još je na poslu, no uskoro će doći. -U redu, budite tiho. 253 00:25:24,160 --> 00:25:29,040 Zdravo. Uranio si. -Nisam mogao dočekati da upoznam cure. 254 00:25:34,840 --> 00:25:40,500 Kćeri moje! -Nemaš poštenih svijeća. Sve su ili rođendanske ili mirisne. 255 00:25:40,600 --> 00:25:44,100 Ajme, zaboravila sam da večeras dolazi tvoj dečko. 256 00:25:44,200 --> 00:25:46,780 Nema veze, pripremili smo večeru. 257 00:25:46,880 --> 00:25:51,940 Baš i ne kuha dobro kao što misli pa budi ljubazna. -Dobro. Gdje su cure? 258 00:25:52,040 --> 00:25:55,780 Gore. Leeju se iz nekog neobjašnjivog razloga sviđaju. 259 00:25:55,880 --> 00:26:01,120 Budi pristojna. Užasno pati na prvi dojam. -Nema problema. -Hvala. 260 00:26:16,600 --> 00:26:19,340 Mama! -Ovo je Leland. 261 00:26:19,440 --> 00:26:24,720 Jako je drag i simpatičan. -I tebi će se svidjeti. 262 00:26:25,280 --> 00:26:29,060 Koja slučajnost! Vaša mama i ja poznajemo se. 263 00:26:29,160 --> 00:26:33,860 Bok, Kristen. Nisam znao da ti je Sheryl mama. 264 00:26:33,960 --> 00:26:39,040 Poznajete se? -Zašto šutiš? 265 00:26:39,440 --> 00:26:42,140 Ostanite u sobi. -Zašto? 266 00:26:42,240 --> 00:26:45,560 Dolje. Odmah. 267 00:26:46,400 --> 00:26:50,500 Ozbiljno, Kristen, nisam znao da ti je Sheryl mama. 268 00:26:50,600 --> 00:26:52,920 Kako je svijet malen. 269 00:26:54,040 --> 00:26:56,100 Večera je uskoro gotova. 270 00:26:56,200 --> 00:27:00,420 Nećeš vjerovati, no Kristen i ja znamo se s posla. -Stvarno? 271 00:27:00,520 --> 00:27:03,420 I ja ondje radim kao forenzičnii psiholog. 272 00:27:03,520 --> 00:27:06,140 Šališ se? -Nisam imao pojma. 273 00:27:06,240 --> 00:27:09,980 Moramo malo porazgovarati o poslu. Idemo u garažu. 274 00:27:10,080 --> 00:27:13,760 Ne možete nakon večere? -Ne, moramo odmah. 275 00:27:14,960 --> 00:27:17,560 Dobro, ali nemojte dugo. 276 00:27:18,560 --> 00:27:20,880 Ured mi je straga. 277 00:27:25,560 --> 00:27:29,920 Ovo je baš lijepo. Moram si nabaviti nešto slično. 278 00:27:30,680 --> 00:27:33,000 Otvoreno je. 279 00:27:35,120 --> 00:27:37,440 Ideš! 280 00:27:41,080 --> 00:27:43,400 Gle ti ove fotografije. 281 00:27:45,080 --> 00:27:48,280 Tko bi rekao da si takva avanturistica? 282 00:27:49,880 --> 00:27:52,560 Kristen... -Začepi! 283 00:27:53,680 --> 00:27:56,760 Znam da smo imali nekih nesuglasica... 284 00:28:04,600 --> 00:28:09,780 Ajme... -Šuti. Nisam ti zarezala karotidne arterije ni vratnu venu. 285 00:28:09,880 --> 00:28:15,020 Zašto to radiš? -Stavi krpu na vrat. Ne želim ni kap tvoje krvi na podu. 286 00:28:15,120 --> 00:28:17,580 Da se više nikad nisi vratio. 287 00:28:17,680 --> 00:28:21,020 Nećeš vidjeti moje kćeri, ni moju mamu, ni mene. 288 00:28:21,120 --> 00:28:25,860 Imaš 20 minuta da odeš u bolnicu prije nego što ti se počne vrtjeti. 289 00:28:25,960 --> 00:28:28,480 Trebat će ti 20 šavova. Jasno? 290 00:28:31,440 --> 00:28:34,520 Nikad me nisi toliko uzbuđivala. 291 00:28:35,520 --> 00:28:39,120 Odlazi prije nego što te zarežem još dublje. 292 00:28:43,040 --> 00:28:45,360 Ovuda! 293 00:28:47,280 --> 00:28:51,520 Ovo je nečuveno! -Navikni se. Imaš 18 minuta. 294 00:28:51,760 --> 00:28:54,080 Zadrži krpu! 295 00:29:07,040 --> 00:29:11,520 Hej. -Leland se ozlijedio i morao je u bolnicu. 296 00:29:13,600 --> 00:29:20,000 Što? -Vrat mu je slučajno zapeo za cepin pa je morao otići. 297 00:29:20,320 --> 00:29:27,160 O čemu ti to? Gdje je on? -Već je otišao. Nije htio zakrvariti kuću. 298 00:29:28,840 --> 00:29:31,940 Ovo je on napravio? -Zašto me nisi pozvala? 299 00:29:32,040 --> 00:29:37,020 Žurilo mu se. Ovo je on pripremio? -Da. Zašto se ponašaš kao luđakinja? 300 00:29:37,120 --> 00:29:41,740 Što to radiš? -Čistim. -Mama? Nećemo imati večeru? 301 00:29:41,840 --> 00:29:44,740 Hoćemo. Podgrijat ću pizzu od sinoć. 302 00:29:44,840 --> 00:29:49,380 Zar nećemo imati pravu večeru? -Hoćemo. Donijet ću vam je u sobu. 303 00:29:49,480 --> 00:29:53,480 Rekla si da ne smijemo jesti gore. -Točno. Hajde! 304 00:29:57,440 --> 00:30:01,080 Kamo ćeš? -A što misliš? Za njim. -Ne, čekaj! 305 00:30:02,600 --> 00:30:07,260 Ne želim ga više vidjeti u svojoj kući. -Zašto? -Jer je loš čovjek. 306 00:30:07,360 --> 00:30:11,940 Zaboga! Tvoj tata i ja nećemo se pomiriti. -Nije riječ o tome. 307 00:30:12,040 --> 00:30:16,620 Viđam se s drugim muškarcima i navikni se. -On je psihopat! 308 00:30:16,720 --> 00:30:21,720 O, Bože... Tražila sam te samo da budeš ljubazna prema njemu. 309 00:30:22,040 --> 00:30:28,680 Bok. Gdje si? Znam, upravo sam čula. Oprosti. Evo, stižem. 310 00:30:36,040 --> 00:30:39,840 Nije pošteno! Namjestila si da izgubim! 311 00:30:40,760 --> 00:30:42,860 Umirem od gladi. 312 00:30:42,960 --> 00:30:46,260 Kakav je bakin novi prijatelj? -Jako simpatičan. 313 00:30:46,360 --> 00:30:49,760 Pizza je hladna. -Zašto je nisi podgrijala? 314 00:30:51,840 --> 00:30:56,960 Donio vam je darove? -Da, dnevnike, i to na jednoroge! 315 00:31:00,560 --> 00:31:04,620 On je ovo nacrtao? -Da, učio nas je crtati. 316 00:31:04,720 --> 00:31:08,980 Morat ću vam to uzeti. -Zašto? -Mama! 317 00:31:09,080 --> 00:31:11,480 Pojedite tu hladnu pizzu! 318 00:32:03,040 --> 00:32:07,640 Dobili ste govornu poštu Davida Acoste. Ostavite poruku. 319 00:32:16,440 --> 00:32:20,500 Fora, zar ne? -Grace je nacrtala još tri proročanstva. 320 00:32:20,600 --> 00:32:25,300 No ne uklapaju se u stranice koje smo dobili. -Ima li ih možda još? 321 00:32:25,400 --> 00:32:29,680 Jeste li preveli? -Da. Ima li još stranica? 322 00:32:33,000 --> 00:32:38,580 Kodeks ima 280 stranica. Ovo je tek dio. Što piše? 323 00:32:38,680 --> 00:32:44,360 Cjelovito proročanstvo ne govori o kraju Crkve, nego o kraju svijeta. 324 00:32:45,720 --> 00:32:48,920 U redu. Ovako... 325 00:32:49,080 --> 00:32:52,860 Neka Grace nacrta sve stranice Kodeksa za koje zna. 326 00:32:52,960 --> 00:32:56,580 Znači kažete da je ona prava proročica? 327 00:32:56,680 --> 00:33:00,720 Ili lažna. Neko dovrši proročanstvo pa ćemo znati. 328 00:33:04,840 --> 00:33:10,360 Što misliš? -Je li prava proročica? Zar si poludjela? -Kako onda zna? 329 00:33:10,480 --> 00:33:15,940 Vatikan kaže da taj tajni spis nitko nikad nije vidio. 330 00:33:16,040 --> 00:33:19,820 Samo gomila papa i mi, troje običnih ljudi iz Queensa. 331 00:33:19,920 --> 00:33:22,340 Pet stoljeća nitko ga nije vidio! 332 00:33:22,440 --> 00:33:26,580 Kaže organizacija koja se ne može usuglasiti oko pedofilije. 333 00:33:26,680 --> 00:33:31,180 Ja mislim da je tijekom stoljeća taj spis pokazan tisućama ljudi. 334 00:33:31,280 --> 00:33:35,900 Svima je rečeno da su posebni i da su ga jedino oni vidjeli 335 00:33:36,000 --> 00:33:40,620 te se nekako za sve saznalo jer ljudi žele podijeliti tajne. 336 00:33:40,720 --> 00:33:46,600 I Grace je to nekako vidjela. Možda nesvjesno, ali vidjela je. 337 00:33:48,120 --> 00:33:52,140 Ako imaš takav stav prema Crkvi, kako to da radiš za njih? 338 00:33:52,240 --> 00:33:57,160 Ne radim za njih, nego za Davida. A on mi je simpatičan. 339 00:33:57,560 --> 00:34:00,680 Kao i ti. -Ma daj... 340 00:34:00,880 --> 00:34:04,800 Dobro, povlačim to. -I ja volim raditi s tobom. 341 00:34:06,280 --> 00:34:09,440 Kristen, imaš minutu? -Imam. -Vidimo se. 342 00:34:14,200 --> 00:34:18,320 Ono sinoć... -Ne moraš ništa reći.. -Da objasnim... 343 00:34:18,440 --> 00:34:21,920 Ne moraš, ne tiče me se. -Čekaj. 344 00:34:24,680 --> 00:34:27,000 Tako vidim Boga. 345 00:34:27,800 --> 00:34:33,140 Davno sam imao epifaniju i osjećao sam da mi Bog želi nešto reći. 346 00:34:33,240 --> 00:34:38,280 No nakon toga više mi se nije javio. Stoga... 347 00:34:40,480 --> 00:34:42,620 Malo si pomognem. 348 00:34:42,720 --> 00:34:48,320 Zato je Leland htio da te ono pitam. Zna za to. -Da. 349 00:34:50,840 --> 00:34:55,160 Kako znaš da vidiš Boga, a ne nešto u svojoj glavi? 350 00:34:55,400 --> 00:34:57,720 Ne znam. 351 00:34:58,720 --> 00:35:01,040 U redu. 352 00:35:01,520 --> 00:35:05,240 Pazit ćeš se? -Hoću. 353 00:35:08,440 --> 00:35:12,100 Što si me sinoć trebala? 354 00:35:12,200 --> 00:35:16,060 Ništa. Riješila sam to sama. 355 00:35:16,160 --> 00:35:19,160 Što? -Ništa. 356 00:35:26,840 --> 00:35:29,160 Trebali bismo Grace. 357 00:35:30,240 --> 00:35:34,800 Vi ste joj odvjetnik. Morate odmah k njoj. 358 00:35:36,880 --> 00:35:39,980 Imigracijska služba odvela je dvoje djece. 359 00:35:40,080 --> 00:35:42,840 Grace je istekla viza, tako da... 360 00:35:43,200 --> 00:35:47,280 Zato sam vas i pozvao, da joj možda Crkva pomogne. 361 00:35:47,400 --> 00:35:50,480 Gdje je ona? Gdje je Grace? 362 00:35:51,160 --> 00:35:53,520 Odveli su je. 363 00:35:59,400 --> 00:36:03,620 Što pokušavaš? Računaš na moju humanost? 364 00:36:03,720 --> 00:36:07,700 To je tvoj plan? -On je dijete. 365 00:36:07,800 --> 00:36:10,800 Neće biti nakon silovanja u zatvoru. 366 00:36:14,880 --> 00:36:20,080 Ne, nije to rekao. -Jest. Stvarno jest. 367 00:36:21,000 --> 00:36:24,560 On je psihopat. Ne smiješ se viđati s njim. 368 00:36:25,960 --> 00:36:31,880 Priznaj, Kristen, računaš na moju humanost. No nema je. 369 00:36:35,040 --> 00:36:37,360 Ne smiješ se viđati s njim. 370 00:36:50,480 --> 00:36:53,860 Rekli su kad će je deportirati? -Svaki čas. 371 00:36:53,960 --> 00:36:57,860 Uložite žalbu da će doma biti izložena vjerskom progonu. 372 00:36:57,960 --> 00:37:00,180 Odvjetnici kažu da nema smisla. 373 00:37:00,280 --> 00:37:04,360 Zamolit ću monsinjora da se založi za nju. -Hvala. 374 00:37:04,800 --> 00:37:10,080 Bojim se da će završiti u kampu za preodgoj. -Daniel Ling. 375 00:37:14,680 --> 00:37:20,040 Daniel Ling? Samo jedna osoba može k njoj. -Ja sam joj odvjetnik. 376 00:37:35,880 --> 00:37:38,400 David misli da ti može pomoći. 377 00:37:39,800 --> 00:37:44,340 Bok, David. -Grace, žao mi je što si ovdje. -Nemamo puno vremena. 378 00:37:44,440 --> 00:37:48,380 Želiš li me što pitati? -Da, ovo je Kodeks iz Poveglie. 379 00:37:48,480 --> 00:37:53,140 Tvoje zadnje proročanstvo dopunilo ga je i monsinjor želi... 380 00:37:53,240 --> 00:37:55,560 Mogu li ga vidjeti? 381 00:38:01,960 --> 00:38:04,960 Možete li mi posuditi papir i olovku? 382 00:38:09,880 --> 00:38:12,200 Hvala. 383 00:38:50,440 --> 00:38:52,760 Hvala! 384 00:38:54,720 --> 00:38:58,320 Možete li ovo dati onom gospodinu? 385 00:39:20,640 --> 00:39:24,600 Bok! -Pozdrav s Jadranskog mora. 386 00:39:25,960 --> 00:39:30,860 Rakija od daždevnjaka. Veoma rijetka poslastica. 387 00:39:30,960 --> 00:39:36,280 Nakon jedne čaše više nećeš znati što je gore, a što dolje. -Hvala. 388 00:39:37,240 --> 00:39:42,400 Kako tvoj vrat? -Bolje. 20 šavova. Sad sam bar malo osebujniji. 389 00:39:44,440 --> 00:39:46,840 Što je bilo, dušo? 390 00:39:47,800 --> 00:39:50,120 Moramo porazgovarati. 391 00:39:50,880 --> 00:39:55,220 Požurio sam se, zar ne? -Ne, nije u tome stvar. -Jest. -Nije. 392 00:39:55,320 --> 00:40:00,800 Uvijek zatrujem vezu jer prebrzo postanem romantičan. -Ne, nije to. 393 00:40:00,920 --> 00:40:05,120 Riječ je o mojoj kćeri. -Što? Nisam joj se svidio? 394 00:40:05,440 --> 00:40:09,340 Ne. Misli da si je sabotirao na poslu. 395 00:40:09,440 --> 00:40:12,840 Ne želim zalaziti u detalje, samo... 396 00:40:13,120 --> 00:40:17,960 Moram staviti obitelj na prvo mjesto. Ona mi je najvažnija. 397 00:40:21,120 --> 00:40:23,440 Shvaćam. 398 00:40:23,720 --> 00:40:26,400 I meni je obitelj najvažnija. 399 00:40:26,920 --> 00:40:29,240 Hvala. 400 00:40:30,600 --> 00:40:32,920 Pa... 401 00:40:33,080 --> 00:40:37,160 Žao mi je što mora ovako završiti. -I meni. 402 00:40:38,600 --> 00:40:41,760 Možemo li se bar poljubiti za rastanak? 403 00:40:42,160 --> 00:40:44,480 Naravno. 404 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 K r a j 405 00:42:33,000 --> 00:42:41,000 Obrada titla: lemonzoo