1
00:00:07,200 --> 00:00:10,000
Gledali ste...
2
00:00:11,480 --> 00:00:15,140
Muž ti je još u planinama?
-Da. Još koji tjedan.
3
00:00:15,240 --> 00:00:20,400
Ti se brineš o djeci, plaćaš
račune i radiš, a on je u Nepalu.
4
00:00:38,680 --> 00:00:42,700
Ti si snimio te fotografije? -Ja sam.
5
00:00:42,800 --> 00:00:49,200
Znaju li naši gosti iz
Vatikana da ste ih snimili? -Ne.
6
00:00:50,160 --> 00:00:54,240
Što znače? -Ovo je karta zla.
7
00:00:55,520 --> 00:00:57,820
Ovo su pečati.
8
00:00:57,920 --> 00:01:02,380
Okultni simboli koji označuju
demonsku hijerarhiju na Zemlji.
9
00:01:02,480 --> 00:01:07,940
Što želiš s time? -Razgovarali smo o
tome kako zlo postaje organiziranije.
10
00:01:08,040 --> 00:01:11,020
Koristeći se tehnologijom
i društvenim mrežama.
11
00:01:11,120 --> 00:01:16,200
Šezdesetero. -Da.
Ovdje je 60 pečata.
12
00:01:16,320 --> 00:01:19,420
Neke smo već susreli.
Lelanda Townsenda.
13
00:01:19,520 --> 00:01:23,280
Dwighta Ferrella,
ubojicu troje djece.
14
00:01:23,520 --> 00:01:26,480
A ostali?
15
00:01:26,600 --> 00:01:29,280
Zato smo došli k vama.
16
00:01:29,760 --> 00:01:32,440
Želimo naći ostale.
17
00:01:32,560 --> 00:01:36,640
Slaže li se tvoja
psihološka savjetnica?
18
00:01:36,840 --> 00:01:40,640
O demonskom zlu ne znam mnogo,
19
00:01:40,760 --> 00:01:45,180
ali psihopati znaju za ovaj
dokument i organiziraju se po njemu.
20
00:01:45,280 --> 00:01:49,080
Ovi ih simboli nadahnjuju.
21
00:01:50,400 --> 00:01:56,120
Dobro. Odobrit ću koncentriranje
na ovo u određenoj mjeri.
22
00:01:56,680 --> 00:02:00,320
Koji od ovih simbola
sljedeći istražujete?
23
00:02:01,600 --> 00:02:06,240
Ovaj je pečat korišten na
nekim nedavnim slikama.
24
00:02:06,760 --> 00:02:10,880
Slikar živi u blizini.
Htio sam razgovarati s njim.
25
00:02:14,600 --> 00:02:17,280
Dobro. O kome je riječ?
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,800
Tvom ocu?
27
00:02:24,040 --> 00:02:29,520
Pričekat ću vani. -Ne. Smiješ
ići, ali Kristen ide s tobom.
28
00:02:29,680 --> 00:02:33,420
U redu je. Čekat ću
u autu. -Idete oboje.
29
00:02:33,520 --> 00:02:40,240
Ali prvo mi odgovori. Ako
on jest jedan od šezdesetero,
30
00:02:40,720 --> 00:02:43,240
što namjeravaš?
31
00:02:57,360 --> 00:03:02,200
Dakle, što
namjeravamo? -Nemam pojma.
32
00:03:02,320 --> 00:03:05,660
Ja ću ostati u autu
dok ti razgovaraš s tatom.
33
00:03:05,760 --> 00:03:09,080
Da saznam je li prodao dušu vragu?
34
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
Vjerojatno je samo
negdje vidio taj simbol.
35
00:03:13,760 --> 00:03:18,060
Malo upozorenje.
Moja tata zna biti gad.
36
00:03:18,160 --> 00:03:22,840
Kada si ga zadnji put
vidio? -Prije pet godina.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,180
D'Artagnan je.
38
00:03:28,280 --> 00:03:32,260
I? Hoćeš li nas
napustiti zbog televizije?
39
00:03:32,360 --> 00:03:36,160
Da, našao sam novi
poziv. -Pokušajmo opet.
40
00:03:36,480 --> 00:03:41,360
Ovo će potrajati. Vjerojatno
se neću moći naći s vama.
41
00:03:41,480 --> 00:03:46,920
U redu je. Ionako idemo na sjever.
Je li tvoja prijateljica ondje?
42
00:03:47,040 --> 00:03:50,640
Nije. Srećom.
-Znaš li što bi joj rekao?
43
00:03:51,200 --> 00:03:55,320
Vjerojatno samo:
Lijepo te vidjeti. Bok!
44
00:03:55,440 --> 00:03:59,680
Nazovi je opet.
-Ne, triput je dovoljno.
45
00:04:01,000 --> 00:04:08,120
Moram ići. Klonite se nevolja i
nemojte ubiti kojeg demona bez mene.
46
00:04:08,240 --> 00:04:11,160
Obećavam.
47
00:04:11,720 --> 00:04:17,740
Tko je prijateljica?
-Glumica iz emisije. Vanessa.
48
00:04:17,840 --> 00:04:22,600
Dala mu je broj. Zvao ju je
tri puta, ali ona se ne javlja.
49
00:04:23,520 --> 00:04:28,300
Sve što radimo on će provjeriti više
puta. Jer mi ne bježimo od istine.
50
00:04:28,400 --> 00:04:31,980
Da, skeptičan sam.
Ova me emisija mora uvjeriti
51
00:04:32,080 --> 00:04:36,200
da postoje duhovi i demoni.
-Prati pokrete usana.
52
00:04:36,320 --> 00:04:40,200
Ali nisam to rekao.
-Morali smo skratiti.
53
00:04:40,320 --> 00:04:43,060
To nije kraće, nego gluplje.
54
00:04:43,160 --> 00:04:46,320
Rekao sam da je vaša emisija sranje.
55
00:04:46,440 --> 00:04:48,700
Želimo razviti priču.
56
00:04:48,800 --> 00:04:52,780
U početku misliš da su
duhovi glupost, a ne emisija.
57
00:04:52,880 --> 00:04:57,120
Još jedanput. Ne želimo biti
ovdje cijelu noć. -Ne želim ni ja.
58
00:04:57,220 --> 00:05:02,280
Ali ovo je laž. -To je televizija.
Ne mora biti posve istinita.
59
00:05:04,760 --> 00:05:08,600
Bok. -Pokušajmo još jedanput.
60
00:05:10,120 --> 00:05:15,220
Sve što radimo on će provjeriti više
puta. Jer mi ne bježimo od istine.
61
00:05:15,320 --> 00:05:20,540
Da, skeptičan sam.
Ova me emisija mora uvjeriti
62
00:05:20,640 --> 00:05:25,420
da postoje duhovi i
demoni. -Zvučiš ljuto.
63
00:05:25,520 --> 00:05:29,800
Opet. Manje ljuto. -Dobro.
64
00:05:47,000 --> 00:05:49,340
Bože! Ovdje je divno.
65
00:05:49,440 --> 00:05:53,960
Nema druge kuće kilometrima.
Kao početak filma strave.
66
00:05:54,080 --> 00:06:00,020
Loš signal. Još da nam se
pokvari auto i sve je kao u hororu.
67
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
Sine!
68
00:06:02,720 --> 00:06:07,580
Ne mogu vjerovati. Moj se sin vratio.
69
00:06:07,680 --> 00:06:11,520
Bok, tata. Ovo je Kristen.
70
00:06:11,720 --> 00:06:14,240
Bok. -Bok.
-Dobro došla u Gully.
71
00:06:18,360 --> 00:06:24,360
Volio bih ti oslikati
majicu. Crvenom bojom.
72
00:06:24,760 --> 00:06:29,460
Imamo zabavu. Dođite. Prespavajte.
Želim vas upoznati s nekim ljudima.
73
00:06:29,560 --> 00:06:33,060
Moramo se vratiti.
-Ne morate. Ugodi ocu.
74
00:06:33,160 --> 00:06:36,860
Želim da upoznate
moju ženu. -Oženio si se?
75
00:06:36,960 --> 00:06:40,860
Da, prije koju godinu.
Znaš da volim biti u braku.
76
00:06:40,960 --> 00:06:46,460
Reci mi. Uvjeravaš li mog sina
da ne postane svećenik? -Tata.
77
00:06:46,560 --> 00:06:51,680
Želim da se moje sjeme širi.
-Opet govori o svom sjemenu?
78
00:06:51,920 --> 00:06:54,640
Prešao sam 60. Što ću drugo?
79
00:06:54,800 --> 00:07:00,300
Ovo je Esther. Nova gđa Acosta.
-Lijepo je napokon te upoznati.
80
00:07:00,400 --> 00:07:06,680
Zagrlila bih te, ali još se sušim.
-Molim? -Vi ste to naslikali?
81
00:07:06,800 --> 00:07:11,940
Da. Obično slikam na drugima, ali
ovaj sam put ja htjela biti platno.
82
00:07:12,040 --> 00:07:15,480
Koliko ste trudni? -Šest mjeseci.
83
00:07:16,560 --> 00:07:21,480
Uvijek si htio brata.
-David Acosta. Dobro došao.
84
00:07:21,600 --> 00:07:25,260
Ovo je Cori. -Netko mora
tvog oca držati na uzdi.
85
00:07:25,360 --> 00:07:30,060
Zašto ne svećenik? Sviđa mi izjava
pape Franje o globalnom zatopljenju.
86
00:07:30,160 --> 00:07:33,380
Ovo je Davidova djevojka,
Kristen. -Prijateljica.
87
00:07:33,480 --> 00:07:40,360
Cori je moja druga žena. -Što?
-Trojstvo. Ili, da smo mormoni, brak.
88
00:07:41,480 --> 00:07:44,720
Uđite u kuću.
Trebam pomoć oko punča.
89
00:07:44,840 --> 00:07:48,920
Morate ostati na obredu
korijena. Zazivamo pretke.
90
00:07:49,200 --> 00:07:52,880
Svi su iznenada počeli
krvariti. Dougie krvari.
91
00:07:53,000 --> 00:07:55,960
Bože! Što se događa?
92
00:07:57,080 --> 00:08:00,160
Zbilja? -To je bilo dobro.
93
00:08:01,040 --> 00:08:07,300
Ispadam idiot. -Pomaže priči. To
je bilo zadnje. Gotovi smo. -Dobro.
94
00:08:07,400 --> 00:08:10,480
Bok. -Bok. -Kako si?
95
00:08:11,120 --> 00:08:14,240
Dobro. A ti? -Dobro. -Dobro.
96
00:08:14,360 --> 00:08:17,080
Dobro. Vidimo se.
97
00:08:19,560 --> 00:08:21,960
Ben! -Da?
98
00:08:22,400 --> 00:08:25,860
Nisam sigurna što se
dogodilo. -Kako to misliš?
99
00:08:25,960 --> 00:08:28,920
Samo da znaš,
jedan je mjesec predugo.
100
00:08:39,920 --> 00:08:43,680
Što to znači? -Što?
-Jedan je mjesec predugo?
101
00:08:43,840 --> 00:08:46,460
Možeš isključiti mikrofon?
102
00:08:46,560 --> 00:08:51,500
Mislila sam da smo kliknuli. Zato sam
ti dala broj. -Zvao sam te. Tri puta.
103
00:08:51,600 --> 00:08:55,860
Nisi. -Jesam. Sljedeći dan,
tjedan poslije i dva tjedna poslije.
104
00:08:55,960 --> 00:09:01,420
Mene nisi zvao. -Shvaćam.
Glumica si i sve je ovo predstava.
105
00:09:01,520 --> 00:09:05,260
Dala sam ti svoj broj.
-I ja sam ga nazvao. -Nisi.
106
00:09:05,360 --> 00:09:07,780
Moramo se vratiti
na posao. -Šuti!
107
00:09:07,880 --> 00:09:10,560
Da vidim koji si broj zvao.
108
00:09:11,680 --> 00:09:15,860
Taj si mi broj napisala
na ruku. -To nije moj broj.
109
00:09:15,960 --> 00:09:18,920
Taj si mi broj napisala na ruku.
110
00:09:20,120 --> 00:09:24,720
Loše smo počeli. Daj mi
sat vremena da završim ovdje
111
00:09:24,840 --> 00:09:29,560
pa ćemo razgovarati. Može?
112
00:09:35,280 --> 00:09:38,220
Drago mi je što si
došao. -Dakle dijete?
113
00:09:38,320 --> 00:09:41,380
Da. Ali ti ćeš mi
uvijek biti prvorođeni.
114
00:09:41,480 --> 00:09:44,440
Beba s bucmastim obraščićima.
115
00:09:46,160 --> 00:09:50,480
Nemoj biti ljubomoran. Čestitaj mi.
116
00:09:52,920 --> 00:09:55,600
Čestitam.
117
00:09:58,720 --> 00:10:01,520
Što je ovo, tata?
118
00:10:01,840 --> 00:10:05,960
Nova slika. Ne znam još kakva.
119
00:10:07,120 --> 00:10:11,380
Ne, ovaj simbol.
-Ne znam. Sviđa ti se?
120
00:10:11,480 --> 00:10:16,180
Vidio sam ga i u tvojim
knjigama. -Nisam znao da ih imaš.
121
00:10:16,280 --> 00:10:21,080
To je nekakvi katolički simbol? -Samo
želim shvatiti tvoj kreativni proces.
122
00:10:21,180 --> 00:10:25,120
Znam da su nam se putovi razišli.
123
00:10:25,520 --> 00:10:29,500
Ti si krenuo putem vjere,
a ja putem slikarstva.
124
00:10:29,600 --> 00:10:35,880
Onaj osjećaj koji tebi daje
molitva meni daju boje.
125
00:10:36,240 --> 00:10:39,980
Ono što sveti Ivan od
Križa govori o misticizmu,
126
00:10:40,080 --> 00:10:42,820
ja to mislim o slikanju.
127
00:10:42,920 --> 00:10:45,860
Netko slika kroz mene.
128
00:10:45,960 --> 00:10:48,800
Moju ruku vodi viša sila.
129
00:10:49,480 --> 00:10:53,300
Kakva? -Ne znam.
Duh, savršena muza...
130
00:10:53,400 --> 00:10:58,200
Kada ja slikam, ispadne loše.
Kada netko slika kroz mene,
131
00:10:59,600 --> 00:11:02,100
tada sve sjedne na svoje mjesto.
132
00:11:02,200 --> 00:11:08,400
Kako znaš da kroz
tebe ne slika neki zli duh?
133
00:11:08,520 --> 00:11:13,040
Sada govoriš kao svećenik. U
umjetnosti nema dobra i zla.
134
00:11:13,200 --> 00:11:15,260
Vidjet ćeš.
135
00:11:15,360 --> 00:11:19,360
Nema dualnosti.
Postoji samo ono što jest.
136
00:11:19,600 --> 00:11:24,780
Taj se simbol počeo pojavljivati
na tvojim slikama prije tri godine.
137
00:11:24,880 --> 00:11:28,600
Što se tada dogodilo? -Ne znam.
138
00:11:28,720 --> 00:11:33,440
Upoznao sam Esther i Cori.
Donijele su mi novi život.
139
00:11:35,720 --> 00:11:40,680
Kako to trojstvo funkcionira?
-Uz veliku dozu taktičnosti.
140
00:11:40,800 --> 00:11:43,580
Utorkom i četvrtkom
družimo se samo mi cure.
141
00:11:43,680 --> 00:11:48,300
A ostalo vrijeme vrijedi tko prvi,
njegovo. -Nema ljubomore?
142
00:11:48,400 --> 00:11:55,240
Možda katkad.
-Tražimo treću, ako te zanima.
143
00:11:57,160 --> 00:12:00,720
Malo mi se vrti u glavi.
-Zbog sangrije.
144
00:12:00,840 --> 00:12:07,140
Odlična je. -Stavile ste
nešto u nju? -Mnogo ljubavi.
145
00:12:07,240 --> 00:12:12,240
Halucinogene ljubavi za 750 $.
146
00:12:15,520 --> 00:12:19,640
Što je ovo? -Ja sam
ga izradila. Sviđa ti se?
147
00:12:19,760 --> 00:12:24,140
Kakav je to simbol? -Ne znam.
Vidjela sam ga negdje i svidio mi se.
148
00:12:24,240 --> 00:12:29,560
Ne sviđa ti se? -Vidjela
sam ga na Leonovim slikama.
149
00:12:29,680 --> 00:12:33,120
Da, preuzeo ga je
s Estherine lončarije.
150
00:12:33,240 --> 00:12:35,680
Moć simbola.
151
00:12:40,000 --> 00:12:46,000
Obrada titla:
lemonzoo
152
00:12:46,880 --> 00:12:49,200
ZLO
153
00:12:53,000 --> 00:12:58,000
2 oca
154
00:13:01,520 --> 00:13:05,120
Cure! Stigao sam!
155
00:13:10,000 --> 00:13:13,200
Ima li koga?
156
00:13:46,160 --> 00:13:49,400
Kristen?
157
00:13:58,320 --> 00:14:02,500
Bok! -Bok! -Sheryl. -Da.
-Vidimo se u kući. -Da.
158
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
Vidimo se.
159
00:14:20,080 --> 00:14:23,520
Preduga brada? -Tata!
160
00:14:24,160 --> 00:14:28,220
Dođite. -Napokon si se vratio.
-Mama nam nije rekla.
161
00:14:28,320 --> 00:14:33,300
Htio sam vas iznenaditi. Nisam rekao
mami. Gdje je ona? -Na poslu.
162
00:14:33,400 --> 00:14:36,640
Lynn, dođi k meni. Dođi.
163
00:14:40,280 --> 00:14:43,900
Znam da me nije dugo bilo.
Nedostajao sam ti? Bar malo?
164
00:14:44,000 --> 00:14:47,300
Nikad nisi toliko dugo
izbivao. -Sada sam kod kuće.
165
00:14:47,400 --> 00:14:51,580
Je li bilo teško penjati se? -Ostala
su mi samo tri nožna prsta.
166
00:14:51,680 --> 00:14:56,260
To su darovi za nas? -Da. Sa snijega
Tibeta. -Možemo ih otvoriti.
167
00:14:56,360 --> 00:14:59,360
Svaka po jedan.
168
00:15:02,560 --> 00:15:05,240
Vidi ovo. -Moj je bolji od tvog.
169
00:15:24,560 --> 00:15:30,060
Piješ sangriju?
-Pijem li? -Da. -Pijem.
170
00:15:30,160 --> 00:15:35,360
Koliko si čaša već popio?
-Dvije. Zašto pitaš?
171
00:15:35,960 --> 00:15:41,680
Vraćamo se taksijem.
U sangriji je psilocibin.
172
00:15:42,120 --> 00:15:49,080
Čovječe. -Što je rekao o
simbolu? -Ne zna što znači.
173
00:15:49,360 --> 00:15:51,860
Jednostavno ga je počeo slikati.
174
00:15:51,960 --> 00:15:57,880
Vjeruješ mu? -Ne. Rekao mi
je i da je ovo samo sangrija.
175
00:15:58,440 --> 00:16:02,400
Esther kaže da je
simbol preuzeo od nje.
176
00:16:05,160 --> 00:16:08,920
Ona je mog tatu
upoznala s obredom korijena.
177
00:16:09,040 --> 00:16:14,480
To je tjedna seansa na kojoj
prizivaju duhove predaka.
178
00:16:14,880 --> 00:16:18,400
Mislim da bismo je
trebali držati na oku.
179
00:16:23,520 --> 00:16:27,300
Nema kamera.
Nitko ovo ne snima.
180
00:16:27,400 --> 00:16:30,420
To je djelo tvog tima.
181
00:16:30,520 --> 00:16:34,500
Ne boj se, uz tebe sam.
-Vanessa, zafrkavaš me.
182
00:16:34,600 --> 00:16:38,620
Tony, što je to bilo? -Izoštravamo
repliku. -Nisam to rekla.
183
00:16:38,720 --> 00:16:43,280
Mogla si. -Ali nisam.
-Zašto moj glas zvuči čudno?
184
00:16:43,600 --> 00:16:48,080
Daj, Tony! Raspravili smo to. -Što?
185
00:16:48,200 --> 00:16:52,300
Povisio si Benov glas da zvuči
kao cmizdravac. -Nije istina.
186
00:16:52,400 --> 00:16:56,900
Izdvojio sam glas od pozadine. -To
radiš kada je riječ o nebijelcu.
187
00:16:57,000 --> 00:17:01,980
Pravit ću se da to nisi rekla.
-Dobro. -Što si to učinila?
188
00:17:02,080 --> 00:17:04,720
Odu moja i Benova sinkronizacija.
189
00:17:05,120 --> 00:17:11,800
To je osam sati rada. Mogu te
zamijeniti. -Onda me zamijeni.
190
00:17:15,760 --> 00:17:18,280
Dođeš k meni? -Može.
191
00:17:26,080 --> 00:17:31,320
Naši su preci ovdje.
Njihovi su duhovi među nama.
192
00:17:31,440 --> 00:17:35,260
Uzdignimo njihove
duše do onih najviših.
193
00:17:35,360 --> 00:17:39,340
Odajemo počast palima,
prisjećamo se onih koje smo izgubili.
194
00:17:39,440 --> 00:17:43,000
Pustimo da nas vode.
195
00:17:43,160 --> 00:17:47,640
Zazovimo njihova
imena i njihovu moć!
196
00:17:50,240 --> 00:17:53,380
Zazovimo njihova imena!
Zazovimo njihovu moć!
197
00:17:53,480 --> 00:17:58,480
Pridružite nam se na ovaj božanski
dan. -Hodajte među nama.
198
00:17:58,600 --> 00:18:02,940
Nema straha u našim
srcima u ovaj božanstveni čas.
199
00:18:03,040 --> 00:18:08,680
Hodajte među nama.
-Naši božanski vodiči.
200
00:18:12,880 --> 00:18:18,480
Držimo ritam za mnoge koji ne
mogu. Kada osjetite duh mira u sebi,
201
00:18:19,240 --> 00:18:22,280
pridružite mi se.
202
00:18:22,640 --> 00:18:29,240
Svojim rukama. -Odajemo vam počast.
-Svojim nogama. -Odajemo vam počast.
203
00:18:31,640 --> 00:18:34,340
Ja sam na redu!
-Već si se spustila.
204
00:18:34,440 --> 00:18:38,300
Čekajte. Moram nazvati
vašu majku. Gdje je toliko dugo?
205
00:18:38,400 --> 00:18:44,680
Možemo li razgovarati? -Može.
Nema spuštanja dok se ne vratim.
206
00:18:50,000 --> 00:18:55,340
Koliko brzo misliš ovaj put otići?
-Tko ti je dečko? -Ne tiče te se.
207
00:18:55,440 --> 00:18:59,340
Ticat će se onoga
tko pere plahte.
208
00:18:59,440 --> 00:19:03,380
Dobro. Trebam nešto od tebe.
-Trebaš nešto od mene?
209
00:19:03,480 --> 00:19:08,080
Da. Ne želim da Kristen zna
da sam ondje... -Prašila se?
210
00:19:09,320 --> 00:19:13,780
Taj tvoj tipični šarm.
Nezreli pogled na svijet.
211
00:19:13,880 --> 00:19:18,280
Trebala si nešto?
-Ne bih da Kristen zna
212
00:19:18,400 --> 00:19:24,160
da sam bila ondje sa svojim
dečkom. -Zašto? -Ne sviđa joj se.
213
00:19:24,280 --> 00:19:27,320
Zašto? -Bilo bi joj
draže da sam sama.
214
00:19:27,440 --> 00:19:31,960
Dobro. Želiš da šutim?
-Tako je. -U redu.
215
00:19:32,960 --> 00:19:35,280
Zašto se Lynn ljuti na mene?
216
00:19:36,880 --> 00:19:39,300
Bože!
217
00:19:39,400 --> 00:19:42,340
A što misliš, Andy?
Nije te bilo tri mjeseca.
218
00:19:42,440 --> 00:19:46,700
Tvojoj ženi nije bilo lako. Izgubila
je posao, počela raditi drugi,
219
00:19:46,800 --> 00:19:50,900
a Lauri srce može stati bilo
kada. -Zato sam se vratio prije.
220
00:19:51,000 --> 00:19:54,360
Baš si zlatan. -Hvala.
221
00:19:54,480 --> 00:19:58,140
Dakle? -Dobro, neću joj ništa reći.
222
00:19:58,240 --> 00:20:02,980
Dobro je da se tu i tamo poševiš.
Možda ti to izvadi metlu iz dupeta.
223
00:20:03,080 --> 00:20:06,900
S tobom je uvijek užitak
razgovarati. -Zar ne? -Koga zoveš?
224
00:20:07,000 --> 00:20:12,600
Kristen. Ali mislim da joj je mobitel
isključen. -Ni riječi. -Dobro.
225
00:20:19,240 --> 00:20:23,320
Nisam bila ušlagirana 15 godina.
226
00:20:24,440 --> 00:20:28,000
Ja nisam bio ušlagiran 15 dana.
227
00:20:48,040 --> 00:20:53,760
Znaš zašto je ovaj
trenutak poseban? -Zašto?
228
00:20:54,080 --> 00:20:56,720
Zato što se više neće ponoviti.
229
00:21:05,880 --> 00:21:13,040
Čekaj. Ne odijevaju se valjda stalno
tako? -Ne. To je bio Comic-Con.
230
00:21:13,200 --> 00:21:15,780
Mislili su da sam
i ja kopija Vanesse.
231
00:21:15,880 --> 00:21:21,840
Gotovo me nisu pustili na panel.
-Ova izgleda kao ti više nego ti.
232
00:21:25,520 --> 00:21:30,000
Želiš li me poljubiti? -Želim.
233
00:21:38,840 --> 00:21:41,880
Što je? -Oprosti.
234
00:21:43,960 --> 00:21:48,180
Nisi htjela da te nazovem,
zar ne? Dala si mi lažni broj.
235
00:21:48,280 --> 00:21:54,240
Dala si mi lažni broj? -Nisam.
-Zaboravila si svoj broj? -Ne.
236
00:21:55,080 --> 00:22:01,160
Nemoj me kritizirati.
-U vezi si. -Nisam!
237
00:22:01,280 --> 00:22:04,280
Nego?
238
00:22:05,600 --> 00:22:11,840
Moja ti je sestra dala krivi broj.
Nije htjela da budemo zajedno.
239
00:22:15,040 --> 00:22:18,200
Bili smo sami.
240
00:22:24,320 --> 00:22:27,400
Nisam nikad zaista sama.
241
00:22:27,880 --> 00:22:31,520
Moja je sestra
vezana na moje tijelo.
242
00:22:31,640 --> 00:22:36,480
Ovdje. Poput fantomskog uda.
243
00:22:39,440 --> 00:22:45,520
Moja je sestra umrla dok smo bile
male i otad je vezana uz mene.
244
00:22:45,640 --> 00:22:50,000
I vrlo je zaštitnički nastrojena.
245
00:22:55,040 --> 00:22:58,000
Trebala bih... -Da.
246
00:23:03,120 --> 00:23:05,380
Jesi li za ples?
247
00:23:05,480 --> 00:23:08,720
Jesam.
248
00:23:14,320 --> 00:23:18,960
Ne bojiš se da će te
netko nagaziti na nogu? -Ne.
249
00:23:26,160 --> 00:23:32,480
Ja sam David. -Annie.
-Kako još? -Commerce.
250
00:23:33,920 --> 00:23:37,280
Zvuči izmišljeno.
251
00:23:38,200 --> 00:23:43,720
Svidio ti se obred? -Ne znam.
Mislim da ga ne shvaćam.
252
00:23:44,000 --> 00:23:47,560
Vjeruješ li u
duhove? -Ne. Vjerujem...
253
00:23:49,440 --> 00:23:52,520
Oprosti, mozak mi
ne radi kako treba.
254
00:23:52,640 --> 00:23:59,120
Vjerujem u život poslije smrti
pa čini se da vjerujem u duhove.
255
00:24:03,320 --> 00:24:07,600
Htjela sam ti vidjeti oči. -I?
256
00:24:08,920 --> 00:24:12,000
Imaš oči na oca. Moram ići.
257
00:24:12,200 --> 00:24:15,760
Zašto? Kamo?
258
00:24:15,920 --> 00:24:19,000
U štagalj.
259
00:24:30,720 --> 00:24:34,800
Volim krijesnice.
260
00:24:42,040 --> 00:24:45,400
Tko je ondje?
261
00:24:55,560 --> 00:24:58,800
Tko je ondje?
262
00:25:06,600 --> 00:25:09,920
Tko je ondje?
263
00:25:12,800 --> 00:25:16,000
Dobro ste?
264
00:25:40,360 --> 00:25:44,120
Esther?
265
00:25:47,920 --> 00:25:50,880
Bože! Ja sam tu. Dobro si.
266
00:25:51,000 --> 00:25:54,320
Samo diši.
267
00:25:54,880 --> 00:25:58,800
Upomoć!
268
00:26:01,760 --> 00:26:05,360
Bože! Diši. Samo diši.
269
00:26:06,280 --> 00:26:09,240
Upomoć!
270
00:26:12,120 --> 00:26:15,440
Stiže.
271
00:26:24,680 --> 00:26:28,000
Je li dobro?
272
00:26:48,080 --> 00:26:52,100
Zdravo, malena.
-Esther, trebala bi...
273
00:26:52,200 --> 00:26:58,340
Idemo. Trebaš liječnika.
-Dobro došla na svijet.
274
00:26:58,440 --> 00:27:03,360
Bolje da se vratim.
Nešto nije u redu.
275
00:27:03,640 --> 00:27:06,360
Želiš li je primiti?
276
00:27:13,880 --> 00:27:16,800
Pljuni i obriši. Ne u plahtu.
277
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
Moramo sutra u školu? -Morate.
278
00:27:20,120 --> 00:27:24,900
Hajde, u krevet. -Mislim da je
praznik? -Nije. -Jest. Dan tata.
279
00:27:25,000 --> 00:27:30,720
Dan tata znači da idete u školu. Što
je ovo? Još se mokri u krevet?
280
00:27:30,840 --> 00:27:36,000
Za slučaj da se vrati. -Tko?
-Čudovište u mom krevetu.
281
00:27:36,160 --> 00:27:39,300
I mama ga sanja. -Čula
sam da ga zove George.
282
00:27:39,400 --> 00:27:43,060
Mama kaže da ne postoji,
ali to je za slučaj da se vrati.
283
00:27:43,160 --> 00:27:46,580
Neće se vratiti. -Moramo
ti ispričati o Noći vještica.
284
00:27:46,680 --> 00:27:51,060
Bila je jedna cura s maskom. Gotovo
smo Lauru zakopale živu. -Što?
285
00:27:51,160 --> 00:27:57,040
Ondje je bila velika jama. -Što?
-Igrajmo igru. -Da. Moramo.
286
00:27:57,160 --> 00:28:01,300
Ne moraš igrati. Ben će
igrati. -Ben? Tko je Ben?
287
00:28:01,400 --> 00:28:06,620
Ben Veličanstveni. Sjajan je. Stalno
dolazi k nama. -Smiješan je.
288
00:28:06,720 --> 00:28:12,440
Drag je. I duhovit je. -Često dolazi.
Svašta popravlja. Za mamu.
289
00:28:12,560 --> 00:28:16,780
I igru će popraviti sljedeći
put kada dođe. -Kakvu igru?
290
00:28:16,880 --> 00:28:22,520
Moramo se vratiti u igru i pozdraviti
se ili čudovišta neće otići.
291
00:28:23,640 --> 00:28:30,060
Gdje je ta igra? -U maminu ormaru.
-To je AR igrica. Oduzeta nam je.
292
00:28:30,160 --> 00:28:34,760
Dobro. Moramo otići onamo
i nadvladati čudovišta? -Da.
293
00:28:34,960 --> 00:28:39,560
Učinimo to onako kako samo
mi Bouchardovi znamo. -To!
294
00:28:39,680 --> 00:28:43,520
Lynn, što ti kažeš? Pomoći ćeš nam?
295
00:28:46,280 --> 00:28:49,400
Dobro. Idemo.
296
00:28:50,640 --> 00:28:53,040
Annie?
297
00:29:05,040 --> 00:29:08,080
Annie?
298
00:29:10,480 --> 00:29:14,200
Annie, to si ti?
299
00:29:14,880 --> 00:29:16,980
Davide.
300
00:29:17,080 --> 00:29:21,120
Već bježiš? -Ne još.
301
00:29:22,320 --> 00:29:27,440
Što to radiš?
-Nova slika. Što kažeš?
302
00:29:29,200 --> 00:29:32,760
Sviđa mi se. Nije toliko...
303
00:29:33,320 --> 00:29:38,840
Ozbiljna. -Valjda
sam bio dobre volje.
304
00:29:39,000 --> 00:29:43,680
Tko je Annie? -Tvoja
prijateljica sa zabave.
305
00:29:44,080 --> 00:29:47,760
Rekla je da ide
ovamo. -Koja Annie?
306
00:29:49,480 --> 00:29:51,920
Commerce.
307
00:29:53,480 --> 00:29:56,360
Annie Commerce?
308
00:29:56,560 --> 00:30:00,760
Da. Zašto? -Bila je na zabavi?
309
00:30:01,720 --> 00:30:05,800
Da. Zašto? -Kako je izgledala?
310
00:30:06,960 --> 00:30:10,560
Srednje dvadesete,
crnkinja, ovoliko visoka.
311
00:30:10,680 --> 00:30:14,800
Imala je ožiljke? -Da.
312
00:30:15,200 --> 00:30:18,840
Nemoj mi reći da
ćeš se oženiti i njome.
313
00:30:18,960 --> 00:30:24,160
Vidio si jednoga od
njih. -Koga? -Pretka.
314
00:30:24,280 --> 00:30:28,480
Molim? -Annie je rodbina.
315
00:30:28,840 --> 00:30:31,160
Umrla je 1859.
316
00:30:31,320 --> 00:30:36,440
Dobila je prezime po brodu na
kojem je dopremljena. Commerce.
317
00:30:36,600 --> 00:30:39,520
Bila je ropkinja.
318
00:30:48,280 --> 00:30:51,920
7. lipnja 1836.
319
00:30:52,040 --> 00:30:56,240
Na ovaj sam dan primio
od Thomasa Isnera 275 $
320
00:30:56,360 --> 00:31:02,080
za kupnju crnkinje po imenu
Annie s broda Commerce,
321
00:31:02,200 --> 00:31:08,400
starosti 23 godine i 4 mjeseca.
Tamne oči, dobre građe.
322
00:31:08,560 --> 00:31:12,800
Uz moj potpis i pečat. John Bertens.
323
00:31:15,400 --> 00:31:17,960
Nemoguće.
324
00:31:18,080 --> 00:31:21,820
Navode se i njezina oštećenja.
Tragovi biča na rukama
325
00:31:21,920 --> 00:31:26,560
jer nije htjela pustiti dijete
koje su joj htjeli oduzeti.
326
00:31:26,680 --> 00:31:33,440
1850. neki je doktor s Harvarda
otišao na jug fotografirati robove.
327
00:31:34,240 --> 00:31:37,840
Ovo je Annie Commerce.
328
00:31:41,280 --> 00:31:44,560
Nju si vidio? -Ne...
329
00:31:45,360 --> 00:31:48,600
Ne znam.
330
00:31:54,800 --> 00:31:58,400
Ovo. -Pečat robovlasnika.
331
00:31:58,520 --> 00:32:02,400
Na tvojim je slikama. -Da.
332
00:32:03,400 --> 00:32:07,840
Rekao si da ti je došao
intuitivno. -Lagao sam. -Zašto?
333
00:32:09,120 --> 00:32:12,320
Moj si sin i znao
sam točno što ćeš reći.
334
00:32:12,440 --> 00:32:14,960
Taj je pečat moj.
335
00:32:15,080 --> 00:32:18,580
To je pečat rasista koji je
posjedovao ljudska bića.
336
00:32:18,680 --> 00:32:21,320
Zao je.
337
00:32:21,920 --> 00:32:26,520
Nisi ti zao, nego...
338
00:32:26,960 --> 00:32:30,320
Riječ je o ropstvu.
339
00:32:31,560 --> 00:32:37,560
Tata, ovaj simbol
označava bol. -Tako je.
340
00:32:37,840 --> 00:32:44,360
Bol je dio mojih slika. I mog
identiteta. I tvog i Anniena.
341
00:32:44,600 --> 00:32:48,800
Ali ja nisam samo to. A nisi ni ti.
342
00:32:48,920 --> 00:32:54,400
Ja odlučujem
kako ću nositi taj teret.
343
00:32:54,520 --> 00:32:59,800
Pa sam prisvojio taj simbol.
Sada je moje vlasništvo.
344
00:32:59,920 --> 00:33:01,980
Nisam ja njegovo.
345
00:33:02,080 --> 00:33:06,400
Meni je on simbol otpornosti.
346
00:33:06,560 --> 00:33:11,440
Nemjerljive milosti.
347
00:33:12,240 --> 00:33:16,120
Ja to ne vidim u njemu. -U redu.
348
00:33:16,360 --> 00:33:23,480
Ti nosi teret na svoj
način, a ja ću na svoj.
349
00:33:23,920 --> 00:33:28,960
Ali obojica ćemo ga nositi.
350
00:33:38,280 --> 00:33:44,160
Nedostajao si mi, tata.
-Znam. I ti meni.
351
00:33:44,320 --> 00:33:49,560
To je zbilja velik problem?
-Misliš da ti je sestra tu.
352
00:33:49,680 --> 00:33:52,220
Nisi se činila ludom. -Baš ti hvala.
353
00:33:52,320 --> 00:33:56,700
Što želiš od mene? -Sva su uvjerenja
čudna onima koji ne vjeruju.
354
00:33:56,800 --> 00:34:00,860
Ti vjeruješ u kvantnu
zapletenost. -Ona je dokazana.
355
00:34:00,960 --> 00:34:06,660
Dvije čestice na dva različita mjesta
odmah utječu jedna na drugu
356
00:34:06,760 --> 00:34:11,300
brzinom deset tisuća puta većom od
brzine svjetla. Kako je to moguće?
357
00:34:11,400 --> 00:34:14,540
Uspoređuješ kvantnu
zapletenost uvjerenjem
358
00:34:14,640 --> 00:34:20,640
da je tvoja mrtva sestra zalijepljena
za tvoju lijevu ruku? -Desnu. -Opa!
359
00:34:20,920 --> 00:34:24,080
Dosta za večeras?
360
00:34:33,040 --> 00:34:36,320
Oprosti.
361
00:34:37,920 --> 00:34:40,640
Ti u to vjeruješ.
362
00:34:41,920 --> 00:34:44,880
I nije u redu da to kritiziram.
363
00:34:46,520 --> 00:34:49,280
Ozbiljno to misliš?
364
00:34:52,200 --> 00:34:54,500
Mislim.
365
00:35:11,640 --> 00:35:14,800
Što je? -Ništa.
366
00:35:19,200 --> 00:35:24,240
Moram u kupaonicu.
367
00:35:33,400 --> 00:35:39,320
Kakve to ima veze?
Malo je luda, pa što?
368
00:35:39,440 --> 00:35:43,320
Ne morate raspravljati o svemu.
369
00:35:45,280 --> 00:35:48,960
Hajde. U redu je.
370
00:35:58,440 --> 00:36:01,360
Bog
371
00:36:05,040 --> 00:36:09,720
Molim? Tko je to? -Ben.
372
00:36:11,040 --> 00:36:13,220
Pisalo mi je Bog.
373
00:36:13,320 --> 00:36:17,500
Da. Oprosti, promijenio sam
svoje ime u tvome mobitelu.
374
00:36:17,600 --> 00:36:20,280
Ovdje sam sa...
375
00:36:21,280 --> 00:36:27,640
ženom. -Prijateljicom koju je Kristen
spominjala? -Da. Vjeruje da je...
376
00:36:27,880 --> 00:36:34,280
nevidljiva žena u
desnoj strani njezina tijela.
377
00:36:35,880 --> 00:36:38,960
Izvan pameti, zar ne?
378
00:36:40,560 --> 00:36:44,840
Ali jako mi se sviđa. Što da radim?
379
00:36:44,960 --> 00:36:50,480
Bene, upravo sam vidio ženu
koja je mrtva već 160 godina.
380
00:36:51,640 --> 00:36:53,960
Dobro. Što onda?
381
00:36:54,080 --> 00:36:57,920
Da ignoriram to što je čudakinja?
382
00:36:58,320 --> 00:37:01,320
Svijet je čudan.
383
00:37:05,640 --> 00:37:10,260
Pokažite mi što da radim.
-Nemoj se uplašiti. Pogledaj gore.
384
00:37:10,360 --> 00:37:16,560
Ma daj. -Naviknut ćeš se. -Idi
u maminu sobu. Jako je strašno.
385
00:37:16,720 --> 00:37:19,280
Pokaži mu jezivu djevojčicu.
386
00:37:23,040 --> 00:37:26,800
Pazi. -Pazite.
387
00:37:28,720 --> 00:37:31,800
Shvaćam zašto ju je mama
skrila. Same to igrate?
388
00:37:31,900 --> 00:37:36,640
Da. -Gotovo smo pobijedile. Ali onda
je postalo čudno. -Može biti čudnije?
389
00:37:36,740 --> 00:37:39,120
Vidjet ćeš. -Sjajno.
390
00:37:39,440 --> 00:37:43,760
Uđi ovamo. -Ovamo? Dobro.
391
00:37:46,840 --> 00:37:51,000
Daj! To je strašno.
-Baci vatrenu kuglu. -Kako?
392
00:37:51,120 --> 00:37:56,040
Rukom idi u krug pa je baci. -Dobro.
393
00:37:56,840 --> 00:37:59,680
Brzo, dolazi!
394
00:37:59,800 --> 00:38:02,340
Hajde!
395
00:38:02,440 --> 00:38:05,260
Trebam neku dobru
poštapalicu. -Ubij ga!
396
00:38:05,360 --> 00:38:08,200
Paučiću, kako voliš odrezak?
397
00:38:11,280 --> 00:38:15,200
Dobro pečen. -Najgora
poštapalica u povijesti.
398
00:38:15,400 --> 00:38:19,120
Ali uspio sam. -Ondje je.
399
00:38:22,120 --> 00:38:25,560
Idemo.
400
00:38:27,120 --> 00:38:33,160
Što radiš? -Tko je ona?
-Rose390. Ona nam je otvorila igru.
401
00:38:33,280 --> 00:38:38,940
Zatvorimo je onda. -Morate
je ostaviti otvorenu. -Zašto?
402
00:38:39,040 --> 00:38:44,600
Nećete moći pobijediti zatvorite
li je. -Onda nećemo pobijediti.
403
00:38:44,960 --> 00:38:48,120
Stani!
404
00:38:48,320 --> 00:38:53,840
Tata, opasna je. -Mislim da je
možemo svladati. Hajde, da te vidim.
405
00:38:57,240 --> 00:39:00,480
Tata? -U redu je. Daj ruku.
406
00:39:04,440 --> 00:39:07,240
Da se niste usudili!
407
00:39:07,360 --> 00:39:10,640
Usudili smo se. Idemo.
408
00:39:18,400 --> 00:39:21,640
Ovdje. -Dobro.
409
00:39:26,720 --> 00:39:30,120
Zbogom. -Zbogom?
-Da. Zbogom.
410
00:39:34,720 --> 00:39:38,360
Što sada? -Ne znam.
-Bravo, malena.
411
00:39:38,480 --> 00:39:42,700
Uspjeli smo! Zagrljaj! -Tata,
znala sam da ti to možeš. -Tako.
412
00:39:42,800 --> 00:39:45,880
Nedostajao si mi. -I ti meni.
413
00:39:51,560 --> 00:39:56,480
Pretpostavljam da nećemo
reći monsinjoru za sangriju.
414
00:39:57,120 --> 00:40:03,560
Mogu reći kako sam
pomogla ženi roditi zloduha.
415
00:40:07,800 --> 00:40:10,960
Ta je sangrija bila opasna.
416
00:40:32,360 --> 00:40:37,240
Stigla si kući. -Već? -Već.
417
00:40:48,560 --> 00:40:51,520
Bok.
418
00:40:52,440 --> 00:40:54,960
Tvoja majica. -Zadrži je.
419
00:40:56,280 --> 00:40:59,160
Da se ne prehladiš na putu do kuće.
420
00:40:59,560 --> 00:41:02,160
Tih pet koraka?
421
00:41:06,040 --> 00:41:09,680
Laku noć. -Laku noć.
422
00:41:20,240 --> 00:41:23,040
Bok.
423
00:41:28,640 --> 00:41:30,940
Andy.
424
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
K r a j
425
00:41:39,000 --> 00:41:47,000
Obrada titla: lemonzoo