1 00:00:01,361 --> 00:00:11,351 « ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی » 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,885 ‫و حالا میتوی عروس خانوم ‫رو برای بار دوم ببوسی 3 00:00:15,928 --> 00:00:17,365 ‫چرا که نه؟ 4 00:00:23,110 --> 00:00:25,547 ‫میخوای برای بار سوم هم ببوسی؟ 5 00:00:33,468 --> 00:00:35,948 ‫درود بر تو ای نگهبان منجی 6 00:00:35,992 --> 00:00:37,602 ‫درود بر تو.. 7 00:00:37,646 --> 00:00:39,387 ‫ای همسر مریم مقدس باکره 8 00:00:39,430 --> 00:00:40,910 ‫درود بر تو... 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,261 ‫بر..بر تو.. 10 00:01:39,490 --> 00:01:41,405 ‫مامانت میخواست ما باهم 11 00:01:41,449 --> 00:01:42,885 ‫صحبت کنیم، همین 12 00:01:42,928 --> 00:01:44,669 ‫ببینم که حالتون چطوره 13 00:01:44,713 --> 00:01:46,106 ‫ما خوبیم 14 00:01:46,149 --> 00:01:47,846 ‫من نمیدونیم چی ازمون میخواد 15 00:01:47,890 --> 00:01:49,718 ‫من میدونم 16 00:01:49,761 --> 00:01:51,067 ‫نوه میخواد 17 00:01:52,068 --> 00:01:53,722 ‫برای بچه‌دار شدن خیلی بهتون فشار میاره؟ 18 00:01:53,765 --> 00:01:55,202 ‫آره خیلی 19 00:01:55,245 --> 00:01:57,508 ‫تقصیر مامانمه ‫اون خیلی سختگیره 20 00:01:57,552 --> 00:02:00,468 ‫خب شماها باید حد و مرزی براش تعیین کنید 21 00:02:00,511 --> 00:02:02,513 ‫چون اونجا خونه خودتونه 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,735 ‫کی اونجاست؟ 23 00:02:06,778 --> 00:02:08,432 ‫خواهر آندریا؟ 24 00:02:08,476 --> 00:02:11,000 ‫میتونم کمکت کنم؟ 25 00:02:12,480 --> 00:02:14,395 ‫عذرمیخوام پدر 26 00:02:14,438 --> 00:02:16,440 ‫یه چیزی اینجا جا گذاشتم 27 00:02:16,484 --> 00:02:18,225 ‫لطفا منو ببخشید 28 00:02:19,661 --> 00:02:21,097 ‫اوه سلام 29 00:02:21,141 --> 00:02:22,403 ‫من شما دوتا رو میشناسم مگه نه؟ 30 00:02:22,446 --> 00:02:25,014 ‫بله خواهر آندریا ‫من لئو هستم 31 00:02:25,057 --> 00:02:27,190 ‫درسته ‫من معلم حسابان دبیرستانت بودم 32 00:02:27,234 --> 00:02:28,931 ‫خیلی توی این درس افتضاح بودی! 33 00:02:30,193 --> 00:02:31,977 ‫حدس بزنید الان شغلم چیه 34 00:02:32,021 --> 00:02:34,676 ‫- معلم حسابان؟ ‫- نه من صدابردار هستم 35 00:02:34,719 --> 00:02:36,765 ‫ولی یه بار مجبور شدم از حسابان استفاده کنم 36 00:02:36,808 --> 00:02:38,767 ‫خب خیلی بهت افتخار میکنم 37 00:03:07,578 --> 00:03:09,189 ‫من آمالیا هستم 38 00:03:09,232 --> 00:03:11,800 ‫یادتونه من همش توی دستشویی‌های مدرسه 39 00:03:11,843 --> 00:03:14,368 ‫سیگار میکشیدم؟ 40 00:03:14,411 --> 00:03:15,891 ‫- خواهر؟ ‫- بله؟ 41 00:03:15,934 --> 00:03:17,806 ‫بله، آمالیا، بله 42 00:03:17,849 --> 00:03:19,111 ‫حالت خوبه؟ 43 00:03:20,156 --> 00:03:22,158 ‫دیوید میشه یکم باهم صحبت کنیم؟ 44 00:03:22,202 --> 00:03:24,378 ‫- الان؟ ‫- بله 45 00:03:24,421 --> 00:03:25,857 ‫امیدوارم بابت سیگار کشیدنم ‫نخواید با پدر صحبت کنید خواهر 46 00:03:25,901 --> 00:03:27,424 ‫من دیگه سیگار نمیکشم 47 00:03:27,468 --> 00:03:28,991 ‫نه نه آمالیا 48 00:03:29,034 --> 00:03:30,688 ‫فقط یه موضوع مذهبیه 49 00:03:30,732 --> 00:03:32,473 ‫الان برمیگردیم 50 00:03:35,693 --> 00:03:38,348 ‫- اونجا یه شیطان هست ‫- چی.. 51 00:03:38,392 --> 00:03:41,046 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی اینکه 52 00:03:41,090 --> 00:03:42,918 ‫اون داخل بین اون دوتا یه شیطان هست 53 00:03:42,961 --> 00:03:45,268 ‫و دستش رو گذاشته روی شونه‌هاشون 54 00:03:45,312 --> 00:03:47,792 ‫- ولی من که چیزی ندیدم ‫- چون تو به خوبی من نمیتونی ببینی 55 00:03:48,793 --> 00:03:49,881 ‫به پاهات نگاه کن 56 00:03:49,925 --> 00:03:51,796 ‫چی میبینی؟ 57 00:03:51,840 --> 00:03:53,189 ‫پاهام رو! 58 00:03:53,233 --> 00:03:55,322 ‫نه! اینجا یه مسیر از 59 00:03:55,365 --> 00:03:57,062 ‫آب دهن شیطان ایجاد شده 60 00:03:57,106 --> 00:03:59,891 ‫- عین یه حلزون ‫- مطمئنی؟ 61 00:03:59,935 --> 00:04:01,719 ‫منو بچه فرض نکن! 62 00:04:01,763 --> 00:04:03,591 ‫- میخوای چیکار کنم؟ ‫- میخوام بفهمی که 63 00:04:03,634 --> 00:04:05,201 ‫مشکل چیه 64 00:04:05,245 --> 00:04:07,421 ‫یه چیزی توی ازدواج اونا تسخیر شده‌ست 65 00:04:07,464 --> 00:04:09,292 ‫اونا تازه یک هفته‌ست که ازدواج کردن! 66 00:04:09,336 --> 00:04:10,337 ‫حتی اگه یک ساعت هم باشه مهم نیست 67 00:04:10,380 --> 00:04:12,817 ‫بفهم مشکل چیه 68 00:04:12,861 --> 00:04:15,820 ‫- اگه مشکلی نباشه چی؟ ‫- پس اونموقع من اشتباه میکنم پدر 69 00:04:15,864 --> 00:04:19,520 ‫و فقط بعدش باید اتاقت رو تمیز کنم 70 00:04:19,563 --> 00:04:21,870 ‫سلام، خب خواهر آندریا ‫میخواد یکم نوت برداری کنه 71 00:04:21,913 --> 00:04:25,265 ‫ایشون توی مسائل زناشویی خیلی 72 00:04:25,308 --> 00:04:26,744 ‫مشاور خوبی هستن 73 00:04:26,788 --> 00:04:28,311 ‫من فکر نمیکنم 74 00:04:28,355 --> 00:04:29,747 ‫ما مشکل زناشویی خاصی داشته باشیم 75 00:04:29,791 --> 00:04:31,227 ‫فقط داشتیم در مورد 76 00:04:31,271 --> 00:04:32,794 ‫- پدر و مادرهامون شوخی میکردیم ‫- آره 77 00:04:32,837 --> 00:04:35,753 ‫بین شما مشکل صمیمیت وجود داره؟ 78 00:04:36,754 --> 00:04:38,321 ‫گاییدمت! 79 00:04:38,365 --> 00:04:40,323 ‫اگه راحت نیستید درموردش صحبت کنید.. 80 00:04:40,367 --> 00:04:42,369 ‫نه نه چیزی نیست 81 00:04:42,412 --> 00:04:44,066 ‫فقط.. 82 00:04:44,109 --> 00:04:46,634 ‫ما جفتمون باکرگیمون رو ‫برای بعد از ازدواج نگه داشتیم 83 00:04:47,635 --> 00:04:48,766 ‫و الان... 84 00:04:48,810 --> 00:04:50,768 ‫حالا که ازدواج کردیم 85 00:04:50,812 --> 00:04:54,163 ‫توی رابطه جنسیمون یکم مشکلات داریم 86 00:04:56,339 --> 00:04:58,428 ‫میخواید درموردش صحبت کنید؟ 87 00:04:58,472 --> 00:04:59,777 ‫و یا میتونم بفرستمتون 88 00:04:59,821 --> 00:05:00,822 ‫- پیش یک روانشناس حرفه‌ای؟ ‫- نه 89 00:05:00,865 --> 00:05:02,476 ‫روانشناس نمیخوایم 90 00:05:03,868 --> 00:05:06,741 ‫هردفعه که سعی میکنیم 91 00:05:06,784 --> 00:05:09,352 ‫بهم نزدیک بشیم 92 00:05:09,396 --> 00:05:11,441 ‫یه ری اکشن فیزیکی بینمون رخ میده 93 00:05:11,485 --> 00:05:14,270 ‫- انگار که.. ‫- انگار که بهم حساسیت داریم! 94 00:05:14,314 --> 00:05:16,707 ‫من همه جام جوش میزنه و 95 00:05:16,751 --> 00:05:19,014 ‫- و من دلم درد میگیره، خیلی مسخره‌ست! ‫- خیلی خب 96 00:05:20,058 --> 00:05:21,582 ‫به نظر میرسه این یه چیزی ‫مربوط به مشکلات پزشکی باشه 97 00:05:21,625 --> 00:05:23,105 ‫نه مذهبی 98 00:05:25,760 --> 00:05:27,501 ‫من یک دکتر میشناسم 99 00:05:27,544 --> 00:05:28,850 ‫- که میتونم بهتون معرفیش کنم ‫- راستش.. 100 00:05:28,893 --> 00:05:31,156 ‫پدر من فکر میکنم بهتر باشه که 101 00:05:31,200 --> 00:05:33,420 ‫قبل از معرفی کردن به دکتر ‫کلیسا یه سری 102 00:05:33,463 --> 00:05:35,639 ‫- ارزیابی انجام بده ‫- خواهر من موافق نیستم 103 00:05:35,683 --> 00:05:37,989 ‫به نظرم مشکلشون کاملا ‫یه چیزی مربوط به پزشکیه 104 00:05:38,033 --> 00:05:40,209 ‫نه ‫لئو، آمالیا 105 00:05:40,252 --> 00:05:42,429 ‫این حساسیتی که میگید 106 00:05:42,472 --> 00:05:46,084 ‫هیچ حس شوم و بدی 107 00:05:46,128 --> 00:05:47,738 ‫بهتون القا نمیکنه؟ 108 00:05:47,782 --> 00:05:50,480 ‫- منظورتون چیه؟ ‫- آره منظورت چیه جنده؟ 109 00:05:50,524 --> 00:05:53,962 ‫حس نمیکنید که یه چیز اهریمنی ‫توی ازدواجتون وجود داره؟ 110 00:05:54,005 --> 00:05:56,094 ‫خواهر، بهتره در مورد این بعدا صحبت کنیم 111 00:05:56,138 --> 00:05:58,227 ‫لئو، آمالیا 112 00:06:01,143 --> 00:06:03,145 ‫نشونشون بده 113 00:06:03,188 --> 00:06:08,019 ‫راستش مامانم بخاطر همین ‫میخواست بیایم پیش شما 114 00:06:08,063 --> 00:06:11,806 ‫گفت شما همچین مسائلی رو حل میکنید 115 00:06:12,807 --> 00:06:14,156 ‫چه مسائلی؟ 116 00:06:15,375 --> 00:06:18,378 ‫آخرین بار که توی تخت ‫بودیم همچین اتفاقی افتاد 117 00:06:25,776 --> 00:06:28,344 ‫این حساسیت غذاییه ‫من کاری نکردم 118 00:06:28,388 --> 00:06:31,216 ‫میتونستم حس کنم که انگار ‫یکی با چنگ کمرم رو خراش داد 119 00:06:31,260 --> 00:06:32,609 ‫و بعدش مجبور شدیم که از هم فاصله بگیریم 120 00:06:32,653 --> 00:06:34,394 ‫- شما حیوون خونگی ندارید؟ ‫- نه 121 00:06:34,437 --> 00:06:37,701 ‫و منم این کار رو نکردم ‫یهویی این شکلی شد 122 00:06:39,094 --> 00:06:42,750 ‫بهمون کمک کن پدر ‫ما نمیدونیم چه خبر شده 123 00:07:04,946 --> 00:07:07,122 ‫مگه میشه یه ازدواج تسخیر شده باشه؟ 124 00:07:07,165 --> 00:07:08,732 ‫خب کاملا مشخصه که یک فشار وحشتناکی روشونه 125 00:07:08,776 --> 00:07:10,473 ‫برای همین به کمکت نیاز داریم 126 00:07:10,517 --> 00:07:13,737 ‫ممکنه فقط یه ری اکشن روحی و روانی ‫نسبت به رابطه زناشویی جدیدشون باشه 127 00:07:13,781 --> 00:07:16,566 ‫خب یعنی باید بیام تا ببینم که یه نقص ‫در رابطه زناشویی وجود داره یا نه؟ 128 00:07:16,610 --> 00:07:18,350 ‫آره، وقتی ازدواج کردن جفتشون باکره بودن 129 00:07:18,394 --> 00:07:20,875 ‫- واقعا؟ ‫- پس ممکنه 130 00:07:20,918 --> 00:07:22,790 ‫یه پاسخ علمی برای ری ‫اکشن‌های بدنشون وجود داشته باشه 131 00:07:22,833 --> 00:07:24,966 ‫این ری اکشن ها که میگی چطوری هستن؟ 132 00:07:25,009 --> 00:07:26,576 ‫تاول و حالت تهوع 133 00:07:26,620 --> 00:07:28,230 ‫خب همچین چیزی عادیه، نه؟ 134 00:07:28,273 --> 00:07:29,492 ‫فقط یه چیزی 135 00:07:29,536 --> 00:07:33,409 ‫اون تاول‌ها که میگم درست ‫به شکل رد چنگ هستن 136 00:07:35,019 --> 00:07:38,327 ‫باشه، فردا بیام؟ 137 00:07:38,370 --> 00:07:39,546 ‫میبینمت 138 00:07:40,721 --> 00:07:43,375 ‫پس دری که به اتاق مستر باز میشه 139 00:07:43,419 --> 00:07:45,465 ‫قراره اونجا باشه؟ 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,597 ‫و سرویس بهداشتی اتاق ‫مستر هم در مجاورش قرار میگیره 141 00:07:47,641 --> 00:07:49,381 ‫خب همه اینا چقدر طول میکشه؟ 142 00:07:49,425 --> 00:07:51,079 ‫دو سه ماه 143 00:07:51,122 --> 00:07:54,691 ‫باشه، بذار امشب به اینا یه نگاه بندازم 144 00:07:54,735 --> 00:07:57,607 ‫باید زود جوابم رو بدی ‫کار و زندگی دارم 145 00:07:57,651 --> 00:08:00,392 ‫فردا حتما بهتون میگم 146 00:08:02,394 --> 00:08:05,006 ‫من لوله کش هم هستم ‫میخواید یه نگاه بندازم؟ 147 00:08:05,049 --> 00:08:06,486 ‫نه، یه نفر اون بالا داره رسیدگی میکنه 148 00:08:06,529 --> 00:08:08,618 ‫داری ناراحتش میکنی 149 00:08:08,662 --> 00:08:10,881 ‫آره شماها هم دارید منو ناراحت میکنید 150 00:08:10,925 --> 00:08:12,579 ‫شماها اینجا چی ریختین؟ 151 00:08:12,622 --> 00:08:14,276 ‫- ما نریختیم یکی از بچه‌های مدرسه بود ‫- آره ولی کوتاه بود 152 00:08:14,319 --> 00:08:15,495 ‫این دستگاه چیه؟ 153 00:08:15,538 --> 00:08:17,148 ‫- لوله باز کن ‫- چیکار میکنه؟ 154 00:08:17,192 --> 00:08:19,237 ‫شماها درس و مشقی چیزی ندارید؟ 155 00:08:19,281 --> 00:08:21,326 ‫دقت کردی این اواخر خیلی خوش اخلاق نیستی؟ 156 00:08:21,370 --> 00:08:22,980 ‫آره، قبلنا فکر میکردی ما بامزه‌ایم 157 00:08:23,024 --> 00:08:24,678 ‫آره چون قبلنا بامزه بودین 158 00:08:24,721 --> 00:08:26,244 ‫کفشات رو اشتباهی پوشیدی 159 00:08:28,377 --> 00:08:31,075 ‫بن خوش اخلاق ‫داری فرو میپاشی! 160 00:08:31,119 --> 00:08:33,034 ‫باشه، میدونید چیه؟ ‫من باید اینو تنهایی اجام بدم 161 00:08:33,077 --> 00:08:34,339 ‫میشه برید؟ 162 00:08:46,526 --> 00:08:49,441 ‫- چرا اینطوری شد؟ ‫- فکر کنم یه تمساح اون توئه 163 00:08:49,485 --> 00:08:50,791 ‫بهت گفتم این توالت جن زده‌ست 164 00:08:50,834 --> 00:08:52,836 ‫میشه همگی خفه شید لطفا؟ 165 00:08:54,446 --> 00:08:56,492 ‫ما نباید همچین حرف زشتی رو بزنیم 166 00:08:56,536 --> 00:08:57,928 ‫چی؟ نباید بگید لطفا؟ 167 00:09:02,367 --> 00:09:04,892 ‫نه 168 00:09:04,935 --> 00:09:06,328 ‫فکر کنم بخاطر همین ناراحتی 169 00:09:07,503 --> 00:09:08,591 ‫چی؟ 170 00:09:08,635 --> 00:09:10,027 ‫دیگه نمیتونی بفهمی چی به چیه 171 00:09:10,071 --> 00:09:12,552 ‫مسائل زندگی عجیب شدن و ‫تو از این قضیه خوشت نمیاد 172 00:09:15,642 --> 00:09:17,731 ‫- اینا رو از کجا یاد گرفتی؟ ‫- از کلاس روانشناسیم 173 00:09:19,036 --> 00:09:20,777 ‫بهش میگن "دگرسان بینی محیط" 174 00:09:20,821 --> 00:09:24,128 ‫وقتی میبینی دنیا خیلی ‫عجیبه افسردگی میگیری 175 00:09:25,826 --> 00:09:27,784 ‫خدای من! ‫چیزیت نشد؟ 176 00:09:27,828 --> 00:09:28,916 ‫چی شده؟ ‫ فکر کنم بهتره که.. 177 00:09:31,135 --> 00:09:32,876 ‫دیگه داره خطری میشه 178 00:09:35,662 --> 00:09:39,056 ‫من بدم،من بدم، من بدم 179 00:09:39,100 --> 00:09:42,582 ‫من بدم، من بدم 180 00:09:42,625 --> 00:09:44,888 ‫من بدم، من بدم 181 00:09:44,932 --> 00:09:48,152 ‫من بدم، من بدم 182 00:09:48,196 --> 00:09:52,679 ‫من بدم، من بدم، من بدم 183 00:09:52,722 --> 00:09:55,769 ‫من بدم، من بدم 184 00:09:55,812 --> 00:10:00,338 ‫من بدم، من بدم، من بدم 185 00:10:00,382 --> 00:10:03,037 ‫من بدم، من بدم 186 00:10:03,080 --> 00:10:05,256 ‫من بدم، من بدم 187 00:10:05,300 --> 00:10:07,345 ‫- لکسیز؟ ‫- من بدم 188 00:10:09,391 --> 00:10:11,393 ‫سلام مامان 189 00:10:11,436 --> 00:10:13,743 ‫- داشتی چیکار میکردی؟ ‫- هیچی 190 00:10:13,787 --> 00:10:17,529 ‫نه داشتی یه چیزی میخوندی 191 00:10:17,573 --> 00:10:20,141 ‫- اینا رو از لیلند یاد گرفتی؟ ‫- نه مامان! 192 00:10:20,184 --> 00:10:23,318 ‫اینو از کمد من برداشتی؟ 193 00:10:23,361 --> 00:10:25,276 ‫لکسیز 194 00:10:25,320 --> 00:10:27,235 ‫من درمورد لیلند بهت گفتم ‫اون به خانواده خودش حمله میکنه 195 00:10:27,278 --> 00:10:30,673 ‫نه این قضیه ربطی به لیلند نداره مامان 196 00:10:30,717 --> 00:10:32,849 ‫- مربوط به لینه ‫- چی؟ 197 00:10:32,893 --> 00:10:35,417 ‫من بهت گفتم که لین و رن باهم دوست شدن 198 00:10:35,460 --> 00:10:38,681 ‫و خب..ببین ‫نباید اینو بهت میگفتم 199 00:10:38,725 --> 00:10:40,509 ‫وایسا ببینم ‫لین مجبورت کرده اینو بپوشی؟ 200 00:10:40,552 --> 00:10:42,859 ‫آره ولی مقصر خودمم ‫من نباید اونو بهت میگفتم 201 00:10:42,903 --> 00:10:44,948 ‫- چی؟ حقیقت رو؟ ‫- آره ولی عیبی نداره مامان 202 00:10:44,992 --> 00:10:46,384 ‫واقعا برام مهم نیست..مامان! 203 00:10:46,428 --> 00:10:49,344 ‫همین الان بیاید پایین باهاتون حرف دارم 204 00:10:49,387 --> 00:10:50,780 ‫چه گندی زدی؟ 205 00:10:50,824 --> 00:10:52,173 ‫- نه خودت یه گندی زدی ‫- همش تقصیر توئه 206 00:10:52,216 --> 00:10:53,870 ‫دیشب تو تمام کوکی‌ها رو خوردی 207 00:10:53,914 --> 00:10:55,698 ‫نه دخترها! ‫برای یک بار هم که شده 208 00:10:55,742 --> 00:10:57,395 ‫- عین آدم بشینید روی مبل ‫- میشه من بشینم روی زمین؟ 209 00:10:57,439 --> 00:10:58,962 ‫- درست بشینید ‫- بدن من بدبخت 210 00:10:59,006 --> 00:11:01,530 ‫- روی این مبل جا نمیشه ‫- خیلی خب 211 00:11:01,573 --> 00:11:03,706 ‫یادتونه بهتون گفتم که میخوام با شماها 212 00:11:03,750 --> 00:11:05,708 ‫بزرگانه‌تر رفتار کنم؟ 213 00:11:05,752 --> 00:11:07,231 ‫الانم موضوع همینه 214 00:11:07,275 --> 00:11:08,493 ‫قضیه این چیه؟؟ 215 00:11:08,537 --> 00:11:09,843 ‫این توی کمد تو بوده 216 00:11:09,886 --> 00:11:11,540 ‫- من برش نداشتم ‫- چرا لکسیز اینو پوشیده بود 217 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 ‫- و یه چیزی زیرلب میخوند؟ ‫- چی بهش گفتی؟ 218 00:11:13,542 --> 00:11:15,979 ‫نه این قضیه راجع به لکسیز نیست ‫راجع به خودمون به عنوان یک خانواده‌ست 219 00:11:16,023 --> 00:11:17,807 ‫باشه؟ ‫لین، تو از همه بزرگتری 220 00:11:17,851 --> 00:11:19,243 ‫باید الگوی اونا باشی 221 00:11:19,287 --> 00:11:21,376 ‫چرا لکسیز رو تنبیه میکنی؟ 222 00:11:21,419 --> 00:11:22,986 ‫- من تنبیهش نمیکنم، صبرکن ‫- چرا میکنی! 223 00:11:23,030 --> 00:11:25,902 ‫مامان تو خودت بهمون گفتی ‫که باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 224 00:11:25,946 --> 00:11:27,730 ‫که خانواده از هرچیزی مهمتره 225 00:11:27,774 --> 00:11:29,471 ‫- آره همینو گفتی ‫- و کاری که لکسیز کرد 226 00:11:29,514 --> 00:11:31,691 ‫یکی از ما رو ناراحت کرد، یعنی من رو 227 00:11:31,734 --> 00:11:33,562 ‫نه! لکسیز فقط حقیقت رو گفت ‫و مجبورت کرد که راستشو بگی 228 00:11:33,605 --> 00:11:35,825 ‫ولی اینکار رو کرد تا منو ناراحت کنه 229 00:11:35,869 --> 00:11:37,609 ‫داری بهم تهمت میزنی! 230 00:11:41,526 --> 00:11:43,528 ‫خیلی خب، ساکت!!! 231 00:11:43,572 --> 00:11:44,791 ‫باید یه کاری کنیم 232 00:11:44,834 --> 00:11:46,923 ‫تا وقتی که من حرف نزدم هیچکس حرفی نزنه 233 00:11:49,752 --> 00:11:51,362 ‫- مثلا میخواد چیکار کنه؟ کتکمون بزنه؟ ‫- این قضیه حتی تقصیر منم نیست 234 00:11:51,406 --> 00:11:53,495 ‫- لکسیز تورو لو داد ‫- من هیچ کار اشتباهی نکردم 235 00:11:53,538 --> 00:11:54,888 ‫- آره این همش تقصیر لکسیزه ‫- بچه‌ها میشه ساکت باشیم؟ 236 00:11:54,931 --> 00:11:56,498 ‫من نمیخوام این چیزا رو بشنوم 237 00:11:56,541 --> 00:11:58,587 ‫- تو گفتی، تو گفتی ‫- خفه شید! 238 00:11:58,630 --> 00:12:01,068 ‫- ساکت!! ‫- تقصیر اونه.. 239 00:12:02,112 --> 00:12:04,462 ‫من ده تا فرمان برای این ‫خانواده میخوام ایجاد کنم 240 00:12:04,506 --> 00:12:05,855 ‫- چی؟ ‫- ده تا قانون 241 00:12:05,899 --> 00:12:08,162 ‫که مهم نیست چی بشه ‫باید ازشون پیروی کنید 242 00:12:08,205 --> 00:12:10,251 ‫ولی راهبه‌ها میگن ما همین الانش ده تا ‫فرمان داریم که باید ازشون پیروی کنیم 243 00:12:10,294 --> 00:12:11,556 ‫بله، ولی دخترهای من که اونا رو رعایت نمیکنن 244 00:12:11,600 --> 00:12:13,863 ‫خب اولین قانون 245 00:12:13,907 --> 00:12:16,126 ‫هیچکسی 246 00:12:16,170 --> 00:12:18,694 ‫هیچوقت 247 00:12:18,738 --> 00:12:22,872 ‫حق دروغ گفتن به مامان رو نداره 248 00:12:25,832 --> 00:12:27,311 ‫همتون شیرفهم شدید؟ 249 00:12:27,355 --> 00:12:29,574 ‫- بله ‫- خوبه، بله؟ 250 00:12:29,618 --> 00:12:31,533 ‫میشه به بقیه دروغ بگیم؟ 251 00:12:31,576 --> 00:12:32,882 ‫نه 252 00:12:32,926 --> 00:12:35,842 ‫اگه مثلا یه یهودی توی ‫زیرزمین مخفی کرده بودیم چی؟ 253 00:12:35,843 --> 00:12:35,861 ‫(دوره هیتلر یهودی ها رو به قتل میرسوندن برای همین خیلیا از اونا با مخفی کردنشون محافظت میکردن) 254 00:12:35,885 --> 00:12:36,843 ‫- خدای من! ‫- ترامپ با مهاجرها هم همینجوریه 255 00:12:36,886 --> 00:12:38,801 ‫- آره ‫- ببینید 256 00:12:38,845 --> 00:12:40,194 ‫بعدا اگه همچین مسائلی پیش اومد 257 00:12:40,237 --> 00:12:41,804 ‫اون موقع درموردشون تصمیم میگیریم 258 00:12:41,848 --> 00:12:44,502 ‫باشه؟ الان چی مهمه؟ 259 00:12:44,546 --> 00:12:47,288 ‫هیچکس هیچوقت حق دروغ گفتن به مامان رو نداره 260 00:12:47,331 --> 00:12:49,856 ‫خیلی خوبه ‫خب شماره دو 261 00:12:54,556 --> 00:12:57,472 ‫اگه لیلند بهتون نزدیک شد 262 00:12:57,515 --> 00:12:59,517 ‫- به مامان بگید ‫- زیبا بود 263 00:12:59,561 --> 00:13:00,997 ‫شماره سه 264 00:13:06,829 --> 00:13:10,093 ‫به کمد مامان سرک نکشید 265 00:13:10,137 --> 00:13:11,834 ‫چرا همه قوانین درمورد توئن؟ 266 00:13:11,878 --> 00:13:13,662 ‫آره تا وقتی که هیجده سالتون ‫بشه و من از خونه بندازمتون بیرون 267 00:13:13,705 --> 00:13:15,882 ‫مهم‌ترین فرد خونه منم، خب؟ 268 00:13:17,709 --> 00:13:19,320 ‫مامان فکر کنم بن به کمکمون نیاز داره 269 00:13:19,363 --> 00:13:21,975 ‫وایسا ببینم ‫قانون شماره چهار درمورد همینه 270 00:13:22,018 --> 00:13:25,239 ‫وسط حرف مامان نپرید 271 00:13:28,024 --> 00:13:30,635 ‫گوه توش! 272 00:14:22,905 --> 00:14:24,124 ‫بن، حالت خوبه؟ 273 00:14:24,148 --> 00:14:26,148 آوا مووی 274 00:14:27,823 --> 00:14:30,478 ‫نه نیستم 275 00:16:00,002 --> 00:16:01,525 ‫حینی که اسکناس‌های دلار ‫از طریق بانک جا به جا میشن 276 00:16:01,569 --> 00:16:03,310 ‫ماکاب هم داره ارزشش بیشتر میشه 277 00:16:03,353 --> 00:16:04,702 ‫وقتی ماکاب بخرید ‫باهاش چیکار میتونید بکنید؟ 278 00:16:04,746 --> 00:16:06,530 ‫میتونید خرجشون کنید ‫هر روزه دلال‌های بیشتری 279 00:16:06,574 --> 00:16:09,055 ‫دارن ماکاب رو به عنوان ‫روشی برای پرداخت میپذیرن 280 00:16:09,098 --> 00:16:10,621 ‫با ماکاب از قطعات کامپیوتر بگیر 281 00:16:10,665 --> 00:16:12,797 ‫تا وسایل جانبی توالت و وسایل ‫حیوانات خونگی رو میتونید خریداری کنید 282 00:16:12,841 --> 00:16:16,540 ‫در دنیای اقتصاد ‫ماکاب در خط مقدم قرار داره 283 00:16:19,021 --> 00:16:21,545 ‫- ماکاب؟ چی هست؟ ‫- یه سکه‌ست 284 00:16:21,589 --> 00:16:23,895 ‫یه نوع ارز دیجیتاله ‫مثل بیتکوین 285 00:16:23,939 --> 00:16:25,467 ‫دوجکوین، اتریوم 286 00:16:25,810 --> 00:16:27,987 ‫و این یکی هم اسمش ماکابه، میبینی؟ 287 00:16:28,030 --> 00:16:29,466 ‫واقعیه، جامده 288 00:16:29,510 --> 00:16:33,731 ‫و هر ماکاب به اندازه یازده ‫دلار و سی سنت ارزش داره 289 00:16:33,775 --> 00:16:36,038 ‫یعنی به جای یازده دلار ‫باید اینو معامله کنیم؟ 290 00:16:36,082 --> 00:16:39,172 ‫نه این شبیه یه تبلیغات برای ماکاب واقعیه 291 00:16:39,215 --> 00:16:42,218 ‫ماکاب واقعی اینجاست 292 00:16:42,262 --> 00:16:46,527 ‫پس هدف تو اینه که یه کاری کنی تا 293 00:16:46,570 --> 00:16:49,921 ‫ارزش هر سکه‌ی ماکاب به 135 دلار برسه 294 00:16:50,966 --> 00:16:51,923 ‫صبرکن 295 00:16:51,967 --> 00:16:54,926 ‫135 دلار برای چی؟ 296 00:16:54,970 --> 00:16:56,145 ‫این که واقعی نیست 297 00:16:56,189 --> 00:16:58,800 ‫- پس چی واقعیه؟ ‫- خب.. 298 00:16:58,843 --> 00:17:01,237 ‫این میز، کیفم، اینا واقعین ‫ ولی این نه 299 00:17:01,281 --> 00:17:03,109 ‫من هرچیزی رو میتونم بفروشم 300 00:17:03,152 --> 00:17:06,634 ‫ولی وقتی این توی کامپیوتره، ‫چطور باید اینکار رو بکنم؟ 301 00:17:06,677 --> 00:17:08,418 ‫اینش دیگه به خودت مربوطه 302 00:17:08,462 --> 00:17:11,291 ‫تو یه تیم سی نفره از افراد 25 ‫سال به بالا با دستمزدهای حداقلی داری 303 00:17:11,334 --> 00:17:14,772 ‫که بهشون کلی قول‌های واهی داده شده 304 00:17:14,816 --> 00:17:16,470 ‫همه اینا برای من کار میکنن؟ 305 00:17:16,513 --> 00:17:17,906 ‫برای ماکاب کار میکنن 306 00:17:17,949 --> 00:17:20,822 ‫و ایشون هم دستیار شخصی تو هستن 307 00:17:20,865 --> 00:17:22,998 ‫- تیلور ‫- سلام خانم 308 00:17:23,042 --> 00:17:24,782 ‫- شریل هستم ‫- باید برم 309 00:17:24,826 --> 00:17:27,481 ‫اون تیکه از فیلم ورکینگ گرل رو یادته 310 00:17:27,524 --> 00:17:29,744 ‫ که هریسون فورد میگه "برای من پول در بیار 311 00:17:29,787 --> 00:17:31,963 ‫- وگرنه میکشمت؟" ‫- نه 312 00:17:32,007 --> 00:17:36,316 ‫خب، ارزش ماکاب رو 135 ‫دلار برسون وگرنه میکشمت! 313 00:17:39,362 --> 00:17:42,931 ‫تیلور گزارش تمام کارهات رو بهم میده 314 00:17:42,974 --> 00:17:45,151 ‫خب تیلور 315 00:17:45,194 --> 00:17:48,328 ‫چرا به تمام افراد تیم ‫نمیگی که جمع بشن تا بتونیم.. 316 00:17:49,459 --> 00:17:52,245 ‫تیلور؟ 317 00:17:54,464 --> 00:17:56,423 ‫- تیلور؟ ‫- باشه پیرزن 318 00:18:03,169 --> 00:18:05,475 ‫سلام، من..من شریل لوریا هستم و 319 00:18:05,519 --> 00:18:07,738 ‫میدونم که من..من تازه واردم ولی.. 320 00:18:09,218 --> 00:18:11,916 ‫دوستان.. 321 00:18:11,960 --> 00:18:16,051 ‫عذرمیخوام ولی یک دقیقه ‫باید بهم توجه کنید باشه؟ 322 00:18:16,095 --> 00:18:17,966 ‫فقط میخوام بگم که 323 00:18:18,009 --> 00:18:19,359 ‫ایده هیچکس از نظر من بد نیست 324 00:18:19,402 --> 00:18:20,795 ‫میخوام تمام نظرهاتون رو بدونم 325 00:18:20,838 --> 00:18:22,449 ‫پس چطوره همتون یک دقیقه در دفتر من 326 00:18:22,492 --> 00:18:24,755 ‫- جمع بشید و.. ‫- چیزی نیست، به کارتون برسید 327 00:18:24,799 --> 00:18:26,453 ‫تو کی هستی؟ 328 00:18:26,496 --> 00:18:28,977 ‫مدیر اداره 329 00:18:29,020 --> 00:18:31,545 ‫بهترین کاری که میتونی ‫بکنی اینه که به دفترت برگردی 330 00:18:31,588 --> 00:18:34,939 ‫یکم آنلاین خرید کنی و ‫بذاری کارت رو ما نجام بدیم 331 00:18:34,983 --> 00:18:37,028 ‫باشه پیرزن؟ 332 00:18:54,437 --> 00:18:56,744 ‫یالا بن! یا تلفن رو جواب ‫بده یا در رو باز کن! 333 00:18:56,787 --> 00:18:58,833 ‫تا وقتی که جوابم رو ندی نمیرم 334 00:18:58,876 --> 00:19:00,400 ‫من دوتا گوشی دارم 335 00:19:00,443 --> 00:19:01,879 ‫به تمام گوشی‌هات زنگ میزنم 336 00:19:03,272 --> 00:19:05,318 ‫- برو پی کارت کاریما ‫- نوچ 337 00:19:05,361 --> 00:19:07,972 ‫اصلا توی اسکایپ هم بهت زنگ میزنم 338 00:19:22,422 --> 00:19:23,988 ‫اوه خدای من! 339 00:19:24,032 --> 00:19:26,077 ‫تو چندتا گوشی داری؟؟ 340 00:19:26,121 --> 00:19:27,514 ‫هرچندتا که نیاز داشته باشم 341 00:19:27,557 --> 00:19:29,429 ‫تو چت شده؟ 342 00:19:29,472 --> 00:19:31,605 ‫هیچی! داشتم چرت میزدم 343 00:19:31,648 --> 00:19:33,302 ‫دوستای کاتولیکت بهم زنگ ‫زدن و سراغت رو گرفتن 344 00:19:33,346 --> 00:19:36,218 ‫یه مراسم جن‌گیری هست ‫که اونجا بهت نیاز دارن 345 00:19:39,265 --> 00:19:40,527 ‫خیلی خب 346 00:19:52,103 --> 00:19:54,236 ‫چه مرگته؟! 347 00:19:54,280 --> 00:19:55,411 ‫- پاشو ‫- چرا؟ 348 00:19:55,455 --> 00:19:56,847 ‫چون داری نگرانم میکنی 349 00:19:56,891 --> 00:19:58,153 ‫به خودت نگاه کن ‫افسرده به نظر میرسی 350 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 ‫من افسرده نیستم! 351 00:20:02,549 --> 00:20:05,204 ‫یه مشت بچه دوازده ساله تشخیص دادن که من 352 00:20:05,247 --> 00:20:07,162 ‫دچار دگرسان بینی محیط شدم 353 00:20:07,206 --> 00:20:09,251 ‫- دگرسان.. ‫- بینی محیط 354 00:20:09,295 --> 00:20:13,603 ‫یعنی از وقایع دیوانه ‫کننده دنیای واقعی بدم میاد 355 00:20:14,865 --> 00:20:17,390 ‫- چه وقایعی؟ ‫- موردهایی 356 00:20:17,433 --> 00:20:21,437 ‫که من سعی میکنم حلشون ‫کنم اصلا با عقل جور در نمیان! 357 00:20:21,481 --> 00:20:24,527 ‫عکس‌هایی از فرشته‌ها ‫ماشینی که روح رو وزن میکنه 358 00:20:24,571 --> 00:20:27,487 ‫دوست دخترم با یک دوقلوی بهم چسبیده 359 00:20:27,530 --> 00:20:33,319 ‫من سعی میکنم چیزهایی رو حل ‫کنم که اصلا با عقل جور در نمیان 360 00:20:33,362 --> 00:20:36,844 ‫و بعدش خیلی راحت میریم سراغ مورد بعدی! 361 00:20:36,887 --> 00:20:38,802 ‫خیلی خب 362 00:20:38,846 --> 00:20:43,154 ‫بن، بشین 363 00:20:43,198 --> 00:20:44,982 ‫من قبلشم نشسته بودم 364 00:20:45,026 --> 00:20:47,028 ‫- دراز کشیده بودم ‫- به من گوش بده 365 00:20:47,071 --> 00:20:48,421 ‫امشب میبرمت بیرون 366 00:20:48,464 --> 00:20:51,250 ‫چی؟ کجا؟ 367 00:20:51,293 --> 00:20:53,817 ‫ به لیگ فوق سری علمی، یه گروهن 368 00:20:53,861 --> 00:20:55,819 ‫50 تا دانشمند و برنامه نویس که دنیا ‫رو ارزیابی میکن دور هم جمع میشن 369 00:20:55,863 --> 00:20:57,343 ‫داری درمورد چی حرف میزنی؟ 370 00:20:57,386 --> 00:20:59,258 ‫دارم دعوتت میکنم ‫باید با آدمایی معاشرت کنی 371 00:20:59,301 --> 00:21:01,347 ‫که زبونت رو میفهمن ‫نه کسایی که زورکی میخوان 372 00:21:01,390 --> 00:21:04,480 ‫- فرشته و روح رو بکنن توت ‫- گروه فوق سری چی چی؟ 373 00:21:04,524 --> 00:21:06,352 ‫لیگ علمی، حالا اسمش رو ول کن ‫داریم برای یه اسم بهتر رای گیری میکنیم 374 00:21:06,395 --> 00:21:09,920 ‫چندتا از همکارام منو دعوت کردن ‫و منم میخوام تورو دعوت کنم 375 00:21:09,964 --> 00:21:11,313 ‫یه چیزی مثل منساست؟ 376 00:21:11,314 --> 00:21:11,333 ‫(یک انجمن بین‌المللی تیزهوشان با گروه‌های متعدد ملی و منطقه‌ای در سراسر جهان است که اقدام به گردآوری ‫افراد دارای بهره هوشی بالا کرده و با برنامه‌ها سازماندهی شده، سعی در استفاده هر چه بهتر از هوش اعضا دارد.) 377 00:21:11,357 --> 00:21:13,924 ‫نه، اینا واقعا آدمای باهوشین 378 00:21:13,968 --> 00:21:15,752 ‫امشب با خودم میبرمت 379 00:21:15,796 --> 00:21:17,754 ‫تو نیاز داری یکم به خودت بیای 380 00:21:17,798 --> 00:21:19,756 ‫ساعت 7 میام دنبالت 381 00:21:19,800 --> 00:21:23,978 ‫خب پس قبل عروسیتون باهم زندگی نکردید؟ 382 00:21:24,021 --> 00:21:26,110 ‫الان اوضاع چطور پیش میره؟ 383 00:21:26,154 --> 00:21:28,635 ‫که باید فضای اطرافتون رو باهم ‫شریک بشید و بیشتر کنار هم باشید؟ 384 00:21:28,678 --> 00:21:30,027 ‫ما جفتمون قبلا هم خونه‌ای داشتیم 385 00:21:30,071 --> 00:21:31,855 ‫دوره کالج، من 3 تا داشتم 386 00:21:31,899 --> 00:21:33,379 ‫پس به اینکه با افراد دیگه ‫زندگی کنیم عادت داریم 387 00:21:34,510 --> 00:21:35,903 ‫خیلی خب 388 00:21:35,946 --> 00:21:38,471 ‫خب من میخوام نقشگری درمانی رو شروع کنیم 389 00:21:38,514 --> 00:21:39,689 ‫البته اگه شما هم بخواید 390 00:21:39,733 --> 00:21:40,908 ‫میشه لطفا بلند شید؟ 391 00:21:40,951 --> 00:21:41,909 ‫- باشه ‫- البته 392 00:21:41,952 --> 00:21:42,910 ‫قراره باحال باشه 393 00:21:42,953 --> 00:21:44,215 ‫رو به روی هم وایسید 394 00:21:45,216 --> 00:21:47,741 ‫معمولا کی سکس رو شروع میکنه؟ 395 00:21:50,439 --> 00:21:52,311 ‫احتمالا من 396 00:21:52,354 --> 00:21:55,096 ‫راستش من میخواستم بگم جفتمون 397 00:21:55,139 --> 00:21:59,187 ‫آمالیا، نشونم بده که لئو ‫چطور سکس رو شروع میکنه 398 00:21:59,230 --> 00:22:01,581 ‫واقعا؟ 399 00:22:03,974 --> 00:22:07,456 ‫خب معمولا اون... 400 00:22:08,805 --> 00:22:10,546 ‫قیافه‌ش رو نگاه کنید آخه 401 00:22:10,590 --> 00:22:12,592 ‫باشه باشه، شروع کن ‫لئو رو هم بکش توی بازی 402 00:22:18,511 --> 00:22:19,860 ‫تقصیر توئه! 403 00:22:26,127 --> 00:22:27,389 ‫خواهر، میتونم کمکتون کنم؟ 404 00:22:27,433 --> 00:22:29,391 ‫نه، دیوید از من خواست تا نوت برداری کنم 405 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 ‫من خودم نوت برداری میکنم 406 00:22:32,394 --> 00:22:33,482 ‫لئو، آمالیا 407 00:22:33,526 --> 00:22:35,397 ‫سلام 408 00:22:35,441 --> 00:22:39,836 ‫میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 409 00:22:39,880 --> 00:22:45,146 ‫خواهر، جلسه تراپی ازدواج ‫یه چیز خیلی خیلی حساسیه 410 00:22:45,189 --> 00:22:47,931 ‫بله و به نظر میرسه جلسه‌تون ‫خیلی خوب داره پیش میره 411 00:22:47,975 --> 00:22:53,937 ‫بله ولی به شرطی که هر دو نفر ‫بتونن کاملا راحت خودشونو بیان کنن 412 00:22:53,981 --> 00:22:56,244 ‫کریستن هستی درسته؟ 413 00:22:56,287 --> 00:22:57,680 ‫بله 414 00:22:57,724 --> 00:23:00,596 ‫من نیومدم اینجا تا جلسه ‫تراپی شما رو مختل کنم خانم 415 00:23:00,640 --> 00:23:02,468 ‫اونجا یه مولفه‌ی روحانی و .. 416 00:23:02,511 --> 00:23:04,513 ‫من قبول دارم ولی مسائل روحانی 417 00:23:04,557 --> 00:23:06,602 ‫باید بعد از بررسی علمی بیان 418 00:23:06,646 --> 00:23:08,038 ‫هنوز حرفم تموم نشده بود 419 00:23:09,779 --> 00:23:14,001 ‫اونجا یه مولفه‌ی ماورایی و روحانی وجود داره 420 00:23:14,044 --> 00:23:16,003 ‫من توی این قضیه میتونم کمکتون کنم 421 00:23:17,047 --> 00:23:19,310 ‫- تموم شد؟ ‫- بله 422 00:23:19,354 --> 00:23:21,312 ‫حضور شما 423 00:23:21,356 --> 00:23:23,532 ‫- خانم ‫- خواهر 424 00:23:23,576 --> 00:23:27,536 ‫حضور شما خواهر 425 00:23:27,580 --> 00:23:30,234 ‫باعث میشه که اون زوج ‫جوان نتونن راحت صحبت کنن 426 00:23:30,278 --> 00:23:32,193 ‫چون داریم درمورد سکس حرف میزنیم 427 00:23:32,236 --> 00:23:34,935 ‫و حضور یک راهبه میتونه باعث بشه که 428 00:23:34,978 --> 00:23:37,764 ‫راحت نتونن حرف دلشونو بزنن 429 00:23:37,807 --> 00:23:40,636 ‫- بذارید رک صحبت کنم خانم ‫- دکتر 430 00:23:40,680 --> 00:23:42,725 ‫دکتر 431 00:23:42,769 --> 00:23:46,642 ‫من میتونم چیزی رو ببینم که شما نمیتونی 432 00:23:46,686 --> 00:23:49,166 ‫یه شیطان بین این دوتا وجود داره 433 00:23:49,210 --> 00:23:51,560 ‫و سعی داره تسخیرشون کنه 434 00:23:51,604 --> 00:23:54,520 ‫خبر خوب اینهکه با سوالات شما داره درد میکشه 435 00:23:54,563 --> 00:23:57,218 ‫و کم کم نابود میشه 436 00:23:58,741 --> 00:24:00,874 ‫دارید کنایه میزنید؟ 437 00:24:00,917 --> 00:24:03,267 ‫من هیچوقت کنایه نمیزنم 438 00:24:03,311 --> 00:24:06,532 ‫اون داخل به من نیاز داری دکتر 439 00:24:06,575 --> 00:24:10,579 ‫من میتونم بهت بگم که داری ‫باعث نابودی یک شیطان میشی 440 00:24:10,623 --> 00:24:12,494 ‫یا بیشتر تشویقش میکنی 441 00:24:14,235 --> 00:24:15,932 ‫خیلی خب پس یه کار بکنیم 442 00:24:15,976 --> 00:24:20,110 ‫اگه من حس کنم که حضور شما باعث میشه 443 00:24:20,154 --> 00:24:23,766 ‫اون دوتا نتونن راحت حرف بزنن، ‫پس بعدش باید از اتاق برید بیرون 444 00:24:25,638 --> 00:24:28,162 ‫باید اینو قبول کنید 445 00:24:29,163 --> 00:24:30,381 ‫قبول میکنم 446 00:24:30,425 --> 00:24:32,471 ‫خوبه 447 00:24:32,514 --> 00:24:36,170 ‫من میدونم شما هردوتون ‫آدمای مذهبی‌ای هستید ولی 448 00:24:36,213 --> 00:24:39,913 ‫سکس فقط بین خودتون اتفاق میفته 449 00:24:39,956 --> 00:24:42,219 ‫اگه بهش به چشم یک چیز مقدس نگاه کنید 450 00:24:42,263 --> 00:24:44,570 ‫میتونه باعث سرکوب نیازهاتون بشه 451 00:24:45,962 --> 00:24:48,051 ‫سکس توهین به مقدساته 452 00:24:48,095 --> 00:24:50,924 ‫تو خیر سرت راهبه هستی ‫اینو بهش بگو! 453 00:24:53,883 --> 00:24:59,323 ‫من و تو خیلی باهم کار داریم 454 00:24:59,367 --> 00:25:01,761 ‫هرکار دوست داری بکن 455 00:25:05,765 --> 00:25:08,898 ‫اوه خدا! به این بغل نیاز داشتم 456 00:25:08,942 --> 00:25:10,987 ‫- از اینجا نرو رادجی ‫- خیلی دور نمیشم 457 00:25:11,031 --> 00:25:12,946 ‫یه خونه پیدا کردم که دوتا کوچه بالاتره 458 00:25:12,989 --> 00:25:16,558 ‫و توقع دارم هر روز بیای بهم سر بزنی 459 00:25:16,602 --> 00:25:19,866 ‫- میتونم بیام؟ ‫- برای اینکه مجبور بشی بیای 460 00:25:19,909 --> 00:25:22,216 ‫کتابم رو با خودم میبرم 461 00:25:23,957 --> 00:25:25,219 ‫اون چیه؟ 462 00:25:25,262 --> 00:25:26,873 ‫ده تا قانونی که باید ازشون پیروی کنیم 463 00:25:26,916 --> 00:25:30,137 ‫واقعا؟ ‫"هیچوقت به مامان دروغ نگو" 464 00:25:30,180 --> 00:25:32,661 ‫وایسا ببینم..همه اینا رو مامانتون گفته؟ 465 00:25:32,705 --> 00:25:34,097 ‫آره، میخوای ببینی ما چیکار کردیم؟ 466 00:25:34,141 --> 00:25:35,403 ‫البته 467 00:25:37,187 --> 00:25:39,015 ‫این ده تا قانونیه که خودمون ‫برای خودمون گذاشتیم 468 00:25:39,059 --> 00:25:41,017 ‫- شما دخترها؟ ‫- آره 469 00:25:41,061 --> 00:25:42,889 ‫تصمیم گرفتیم یه سری ‫قوانین برای مدرسه بذاریم 470 00:25:42,932 --> 00:25:44,151 ‫وگرنه اونجا حسابی کتک میخوریم 471 00:25:44,194 --> 00:25:45,544 ‫بذار ببینم 472 00:25:45,587 --> 00:25:47,633 ‫"هیچوقت اول کسی رو نزن، ولی اگه خوردی بزن" 473 00:25:47,676 --> 00:25:49,069 ‫- اینو لین نوشته ‫- خوبه 474 00:25:49,112 --> 00:25:51,593 ‫فقط باید بنویسید "محکمتر بزن" 475 00:25:51,637 --> 00:25:54,117 ‫- آره ‫- آره 476 00:25:54,161 --> 00:25:56,032 ‫"اول خواهر بعد پسر" ‫عاشق این شدم 477 00:25:56,076 --> 00:25:57,599 ‫آره 478 00:25:57,643 --> 00:26:00,820 ‫"اگه نمیتونی محبوب باشی، ترسناک باش" 479 00:26:00,863 --> 00:26:04,214 ‫راستش من میتونم از این قوانین ‫برای محل کارم استفاده کنم 480 00:26:04,258 --> 00:26:06,826 ‫- سرکار چه مشکلی هست؟ ‫- مثل مدرسه‌ست 481 00:26:06,869 --> 00:26:08,262 ‫خیلیا قلدری میکنن برای آدم 482 00:26:08,305 --> 00:26:11,178 ‫- پس بهتره استفاده کنی ‫- آره 483 00:26:11,221 --> 00:26:13,789 ‫- این قانون رو من نوشتم ‫- "روی تاثیرگذارها تاثیر بذار" 484 00:26:13,833 --> 00:26:15,356 ‫یعنی چی؟ 485 00:26:15,399 --> 00:26:17,010 ‫اینو مالینداز میگه 486 00:26:17,053 --> 00:26:19,229 ‫اینجوری معروف میشی و ‫دیگه کسی نمیتونه اذیتت کنه 487 00:26:21,492 --> 00:26:23,625 ‫مالینداز کیه؟ 488 00:26:25,540 --> 00:26:27,368 ‫چرا من؟ 489 00:26:27,411 --> 00:26:30,371 ‫چون تو یکی از بهترین اینفلوئنسرها هستی 490 00:26:30,414 --> 00:26:32,460 ‫و من به یک اینفلوئنسر نیاز دارم 491 00:26:35,245 --> 00:26:37,508 ‫این چیه؟ 492 00:26:37,552 --> 00:26:39,119 ‫ماکاب 493 00:26:39,162 --> 00:26:42,296 ‫جدیدترین ارز دیجیتال 494 00:26:42,339 --> 00:26:45,081 ‫من دارم بهت یه شانس بزرگ میدم 495 00:26:45,125 --> 00:26:47,388 ‫ رییس ویثرسپون با اتریوم همین کار رو کرد 496 00:26:47,431 --> 00:26:49,912 ‫یا پاریس هیلتون 497 00:26:49,956 --> 00:26:51,827 ‫چه سودی به من میرسه؟ 498 00:26:51,871 --> 00:26:54,395 ‫بیست هزار ماکاب 499 00:26:56,745 --> 00:26:57,920 ‫نه 500 00:26:57,964 --> 00:27:00,880 ‫ببین.. 501 00:27:00,923 --> 00:27:02,925 ‫این یه چیزی مثل داشتن امتیاز ‫خرید و فروش سهام میمونه 502 00:27:02,969 --> 00:27:05,058 ‫اگه بتونی ارزش ماکاب رو بالا ببری 503 00:27:05,101 --> 00:27:07,582 ‫بیست هزار تا ماکاب ‫میتونه هر قیمتی داشته باشه 504 00:27:09,192 --> 00:27:11,281 ‫فستیوال فایر رو میشناسی؟ 505 00:27:11,325 --> 00:27:13,283 ‫- آره ‫- خیلی از اینفلوئنسرها 506 00:27:13,327 --> 00:27:16,809 ‫محبوبیتشون رو از دست دادن چون ‫این فستیوال کسشر رو معرفی کردن 507 00:27:16,852 --> 00:27:18,593 ‫تنها چیزی که ارزش این اتفاق رو داشت 508 00:27:18,637 --> 00:27:21,857 ‫این بود که بابت تبلیغ فستیوال بهشون ‫بین 50 تا صد هزار دلار پول داده بودن 509 00:27:21,901 --> 00:27:25,513 ‫اگه بهم صد هزار دلار بدی ‫هرکاری بخوای میکنم 510 00:27:30,039 --> 00:27:34,696 ‫همین الان ده هزار دلار نقد بهت میدم ‫بقیه‌ش هم بعد از اینکه توافق کردیم 511 00:27:46,142 --> 00:27:48,623 ‫اینجاست ‫لیگ علمی 512 00:27:48,667 --> 00:27:51,539 ‫آره حس این مکان‌های مخصوص ‫ویرجین‌های دبیرستانی رو میده 513 00:27:56,805 --> 00:27:58,111 ‫چرا اینجا پر از مَرده؟ 514 00:27:58,154 --> 00:27:59,721 ‫وایسا ببینم، تو بخاطر همین اومدی ینجا؟ 515 00:27:59,765 --> 00:28:01,462 ‫بن! بس کن 516 00:28:01,505 --> 00:28:03,682 ‫خدای من! توی سرزمین ‫خرخون‌ها دنبال شوهر میگردی؟ 517 00:28:03,725 --> 00:28:06,075 ‫- فقط یه شانس به اینجا بده ‫- باشه 518 00:28:06,119 --> 00:28:08,991 ‫ولی اگه فقط یه نفر بیاد و یه چیز ‫فوق العاده بچه مثبت طوری بگه 519 00:28:09,035 --> 00:28:10,906 ‫- من.. ‫- خوش اومدید زمین زی ها! 520 00:28:12,908 --> 00:28:15,432 ‫اون چی بود؟؟ 521 00:28:17,391 --> 00:28:19,132 ‫روی تخته بنویسش 522 00:28:22,613 --> 00:28:25,225 ‫تازه واردها برای اینکه ‫بتونن عضو دمو کلاب بشن 523 00:28:25,268 --> 00:28:26,748 ‫باید آزمون ورودی رو قبول بشن 524 00:28:26,792 --> 00:28:28,489 ‫باشه، آزمونش چی هست؟ 525 00:28:28,532 --> 00:28:30,491 ‫- باید یه چیزی رو منفجر کنید ‫- با چی؟ 526 00:28:30,534 --> 00:28:32,362 ‫با هرچیزی که میتونید توی آشپزخونه پیدا کنید 527 00:28:33,799 --> 00:28:37,019 ‫تو و خواهرت 3 دقیقه وقت دارید 528 00:28:44,418 --> 00:28:45,549 ‫دو دقیقه و سی ثانیه 529 00:28:59,389 --> 00:29:00,695 ‫یک دقیقه.. 530 00:29:00,739 --> 00:29:01,914 ‫خب بزن بریم 531 00:29:12,228 --> 00:29:14,274 ‫ایول! 532 00:29:15,623 --> 00:29:18,495 ‫این سیارک بنو هست 533 00:29:18,539 --> 00:29:21,672 ‫ و اینم فضاپیمای ناسا به اسم اوسیریس-رکس هست 534 00:29:21,716 --> 00:29:25,154 ‫چیزی که عجیبه اینه که ناسا کشف کرده 535 00:29:25,198 --> 00:29:28,462 ‫بنو دائما سنگ به بیرون پرتاب میکنه 536 00:29:28,505 --> 00:29:31,552 ‫و بعضی از سنگ‌هایی که بنو از ‫خودش پرتاب میکنه خطرناک هستن 537 00:29:31,595 --> 00:29:33,380 ‫حق با تو بود 538 00:29:33,423 --> 00:29:35,643 ‫همیشه حق با منه 539 00:29:35,686 --> 00:29:37,776 ‫آره باشه 540 00:29:37,819 --> 00:29:39,255 ‫پس کمکم کن 541 00:29:39,299 --> 00:29:41,301 ‫کمک کن تمام این اتفاقات عجیبی که 542 00:29:41,344 --> 00:29:42,824 ‫این اواخر رخ داده رو حل کنم 543 00:29:42,868 --> 00:29:44,565 ‫حتما، ولی فعلا به این گوش کن 544 00:29:44,608 --> 00:29:46,262 ‫یه سیارکه که سنگ از خودش پرتاب میکنه 545 00:29:46,306 --> 00:29:48,003 ‫و دانشمندها هم هیچ ایده‌ای ‫ندارن که چرا اینجوری میکنه 546 00:29:49,962 --> 00:29:51,877 ‫مدار سیارک بنو ذاتی هست.. 547 00:29:51,920 --> 00:29:55,358 ‫آره ولی این قضیه ربطی ‫به شیاطین و این حرفا نداره 548 00:29:57,317 --> 00:29:58,884 ‫درسته 549 00:29:58,927 --> 00:30:01,103 ‫ولی بازم به عنوان دانشمندها باید قبول کنیم 550 00:30:01,147 --> 00:30:03,323 ‫که بعضی چیزها از درک و فهم ما فراترن 551 00:30:03,366 --> 00:30:05,978 ‫آره ولی همچین چیزی درمورد ‫اعتقاد داشتن به خدا صدق نمیکنه 552 00:30:06,021 --> 00:30:07,762 ‫الله؟ 553 00:30:07,806 --> 00:30:09,068 ‫آره الله 554 00:30:09,111 --> 00:30:11,070 ‫من به خدا اعتقاد ندارم ‫خدا یه حقیقته 555 00:30:11,113 --> 00:30:12,898 ‫تو نمیتونی به یه چیزی که ‫حقیقته اعتقاد داشته باشی 556 00:30:12,941 --> 00:30:14,464 ‫مثلا وقتی توی یه اتاق وایسادی ‫نمیتونی بگی به وجود اتاق اعتقاد نداری 557 00:30:14,508 --> 00:30:16,379 ‫باشه نمیخواد باری من ادای سقراط رو در بیاری 558 00:30:16,423 --> 00:30:18,947 ‫تو نمیخوای قبول کنی که خدا واقعیه ‫ولی هست 559 00:30:18,991 --> 00:30:20,906 ‫چون میتونم ببینم که نیست 560 00:30:20,949 --> 00:30:22,821 ‫کی میتونه بگه که این قضیه واقعیه یا نه؟ 561 00:30:24,648 --> 00:30:26,999 ‫باشه، باشه کاریما 562 00:30:27,042 --> 00:30:28,652 ‫لطفا سعی نکن منو به خدا معتقد کنی 563 00:30:28,696 --> 00:30:30,829 ‫باشه؟ فقط کمکم کن 564 00:30:33,353 --> 00:30:37,009 ‫حتما، کمکت میکنم 565 00:30:37,052 --> 00:30:39,620 ‫خوبه 566 00:30:48,585 --> 00:30:50,326 ‫خب اولین رنگی که باید از ‫پلت سایه چشمتون بردارید 567 00:30:50,370 --> 00:30:53,155 ‫ رنگ کارامل بلاش هست 568 00:30:53,199 --> 00:30:57,203 ‫ و یکم با رنگ لته‌ای مخلوطش کنید 569 00:30:57,246 --> 00:30:58,900 ‫حینی که آرایش میکنید میخوام یه 570 00:30:58,944 --> 00:31:02,512 ‫سرمایه گذاری جدید و باحال بهتون معرفی کنم 571 00:31:02,556 --> 00:31:05,254 ‫ماکاب 572 00:31:05,298 --> 00:31:07,561 ‫بیتکوین برای بیلیونرهاست 573 00:31:07,604 --> 00:31:10,042 ‫به درد دخترهایی مثل ما نمیخوره 574 00:31:10,085 --> 00:31:12,218 ‫اگه میخواید تازه وارد زمینه 575 00:31:12,261 --> 00:31:15,482 ‫ارزهای دیجیتالی بشید ‫به من اعتماد کنید 576 00:31:15,525 --> 00:31:17,397 ‫- و ماکاب رو انتخاب کنید ‫- رادجی! 577 00:31:32,151 --> 00:31:36,851 ‫میدونی دیشب کی رو تصور کردم؟ 578 00:31:36,895 --> 00:31:38,331 ‫تو رو! 579 00:31:38,374 --> 00:31:41,812 ‫خیلی سکسی بودی! 580 00:31:44,250 --> 00:31:46,295 ‫- سلام خواهر ‫- لئو 581 00:31:46,339 --> 00:31:47,601 ‫آمالیا 582 00:31:51,648 --> 00:31:54,260 ‫- اصلا خوب پیش نمیره ‫- چی؟ 583 00:31:54,303 --> 00:31:57,350 ‫مشاوره دادنت، اون شیطان ‫سایزش بزرگتر و قدرتشم بیشتر شده 584 00:31:57,393 --> 00:32:00,570 ‫خواهر من.. ‫من باید کار خودم رو بکنم 585 00:32:00,614 --> 00:32:04,052 ‫میدونم، ولی کارت رو بهتر انجام بده 586 00:32:04,096 --> 00:32:06,272 ‫خب چطور پیش رفت؟ 587 00:32:06,315 --> 00:32:08,361 ‫- خوب.. ‫- واقعا؟ 588 00:32:08,404 --> 00:32:09,753 ‫فکر کنم 589 00:32:09,797 --> 00:32:11,364 ‫آره 590 00:32:11,407 --> 00:32:13,975 ‫ما دقیقا هرکاری که گفتید رو کردیم 591 00:32:17,370 --> 00:32:22,027 ‫پس دیگه خبری از تاول و حالت تهوع نبود؟ 592 00:32:22,070 --> 00:32:24,768 ‫امم..نه 593 00:32:29,817 --> 00:32:31,775 ‫خیلی خب بذارید اینو براتون توضیح بدم 594 00:32:31,819 --> 00:32:34,822 ‫این مدت زمانی که عمدا ‫از روابط جنسی دوری کردید 595 00:32:34,865 --> 00:32:38,130 ‫روی بدن‌هاتون تاثیر گذاشته 596 00:32:38,173 --> 00:32:42,134 ‫و باعث میشه که نسبت ‫به هم حس بدی داشته باشید 597 00:32:42,177 --> 00:32:44,092 ‫اینکه گفتم نقش‌هاتون رو جا ‫به جا کنید رو امتحان کردین؟ 598 00:32:44,136 --> 00:32:47,008 ‫آره ولی.. 599 00:32:47,052 --> 00:32:49,445 ‫خیلی.. 600 00:32:49,489 --> 00:32:51,360 ‫موذب بودیم، خیلی عجیب بود 601 00:32:51,404 --> 00:32:53,101 ‫عجیب بودن خوبه 602 00:32:53,145 --> 00:32:55,756 ‫میخوام یه کار دیگه رو هم ‫اگه شما بخواید امتحان کنیم 603 00:32:55,799 --> 00:32:57,932 ‫میخوام جدا جدا باهاتون حرف بزنم 604 00:33:10,858 --> 00:33:13,339 ‫اگه میخواستی با من تنها بشی 605 00:33:13,382 --> 00:33:15,645 ‫کافی بود ازم بخوای 606 00:33:15,689 --> 00:33:18,039 ‫دلت رو خوش نکن 607 00:33:18,083 --> 00:33:19,780 ‫چی میخوای؟ 608 00:33:19,823 --> 00:33:24,132 ‫من هیچوقت نمیتونم از یک راهبه سکسی بگذرم 609 00:33:26,134 --> 00:33:29,964 ‫خودتم میدونی داری میبازی ‫پس فقط بباز 610 00:33:32,836 --> 00:33:34,142 ‫آقای تاونسند 611 00:33:35,883 --> 00:33:37,841 ‫دیگه چی شده؟ 612 00:33:37,885 --> 00:33:40,496 ‫خواهر آندریا 613 00:33:40,540 --> 00:33:42,716 ‫فکر کنم یه مشکلات مغزی پیدا کرده 614 00:33:44,892 --> 00:33:46,067 ‫آمالیا 615 00:33:48,896 --> 00:33:51,333 ‫تصور ما خیلی بهمون کمک میکنه تا بفهمیم 616 00:33:51,377 --> 00:33:53,770 ‫که چه چیزهایی رو توی رابطه جنسی میخوایم 617 00:33:53,814 --> 00:33:55,903 ‫من تا حالا هیچوقت 618 00:33:55,946 --> 00:33:58,210 ‫- به هیچ مرد دیگه‌ای تو زندگیم فکر نکردم ‫- میدونم 619 00:33:58,253 --> 00:33:59,907 ‫میدونم میدونم 620 00:33:59,950 --> 00:34:02,953 ‫ولی سکس چیزی نیست که بخوای رام و اهلیش کنی 621 00:34:02,997 --> 00:34:05,260 ‫باید بذاری وحشی و آزاد باشه 622 00:34:05,304 --> 00:34:06,957 ‫برای همین خواستم جداگانه باهاتون صحبت کنم 623 00:34:07,001 --> 00:34:08,350 ‫میخوام همدیگه رو سوپرایز کنید 624 00:34:08,394 --> 00:34:10,570 ‫ازت میخوام دیگه به خدا فکر نکنی 625 00:34:10,613 --> 00:34:13,051 ‫و هرکاری که بدنت ازت میخواد 626 00:34:13,094 --> 00:34:14,878 ‫انجام بدی 627 00:34:16,445 --> 00:34:18,447 ‫لئو، میشه یک دقیقه باهات صحبت کنم؟ 628 00:34:18,491 --> 00:34:19,927 ‫البته 629 00:34:24,410 --> 00:34:26,716 ‫بهتون تبریک میگم عزیزانم 630 00:34:26,760 --> 00:34:28,979 ‫نه تنها خیلی خوشگل شدین، راستی عاشق اون 631 00:34:29,023 --> 00:34:32,896 ‫رژلبی شدم که زدین، بلکه پولدار هم شدید! 632 00:34:32,940 --> 00:34:34,811 ‫اگه همونطور که گفتم روی ‫ماکاب سرمایه گذاری کرده باشید 633 00:34:34,855 --> 00:34:38,163 ‫ارزشش از ده دلار 634 00:34:38,206 --> 00:34:40,382 ‫به 27 دلار رسیده! 635 00:34:40,426 --> 00:34:41,905 ‫- آره درسته ‫- خدای من! 636 00:34:41,949 --> 00:34:44,865 ‫اگه مثلا 500 دلار توی ‫ماکاب سرمایه گذاری کردین 637 00:34:44,908 --> 00:34:47,650 ‫و اگه نکردین خیلی دلم براتون میسوزه.. 638 00:34:47,694 --> 00:34:50,566 ‫الان چیزی حدود.. 639 00:34:50,610 --> 00:34:52,742 ‫ده هزار دلار پول دارین! 640 00:34:52,786 --> 00:34:56,311 ‫آره! هورا!! 641 00:34:57,921 --> 00:34:59,575 ‫آره! 642 00:34:59,619 --> 00:35:01,142 ‫آره آره! 643 00:35:01,186 --> 00:35:02,883 ‫حالت خوبه؟ 644 00:35:02,926 --> 00:35:05,015 ‫تیلور، چطوری؟ 645 00:35:05,059 --> 00:35:07,453 ‫- من خوبم خانم، شما چطورین؟ ‫- منم خوبم 646 00:35:07,496 --> 00:35:09,107 ‫اون شکلاتی که برات فرستادم به دستت رسید؟ 647 00:35:09,150 --> 00:35:10,412 ‫آره، خیلی خوشمزه‌ان 648 00:35:10,456 --> 00:35:12,458 ‫درضمن تبریک میگم 649 00:35:12,501 --> 00:35:13,720 ‫ممنونم ‫بابی! 650 00:35:13,763 --> 00:35:15,809 ‫بیا اینجا ‫یالا 651 00:35:15,852 --> 00:35:18,246 ‫بدو 652 00:35:18,290 --> 00:35:19,421 ‫در رو ببند 653 00:35:21,858 --> 00:35:24,078 ‫تیلور، امروز یه روز جدیده 654 00:35:24,122 --> 00:35:27,255 ‫و اینجا دیگه به خدمات تو نیازی نداریم 655 00:35:27,299 --> 00:35:29,562 ‫باشه ولی من استعفا نمیدم 656 00:35:29,605 --> 00:35:31,781 ‫- و توام نمیتونی منو خراج کنی ‫- درسته 657 00:35:31,825 --> 00:35:33,609 ‫لیلند تورو اونجا گذشته تا جاسوسی منو بکنی 658 00:35:33,653 --> 00:35:35,045 ‫ولی یه چیزی هست.. 659 00:35:35,089 --> 00:35:36,612 ‫و بابی ازت میخوام توام 660 00:35:36,656 --> 00:35:38,005 ‫خیلی خوب دقت کنی 661 00:35:38,048 --> 00:35:40,660 ‫من مصاحبه‌ای که باهاش ‫اینجا استخدام شدی رو چک کردم 662 00:35:40,703 --> 00:35:42,923 ‫و متوجه شدم به مغزهای برزیلی حساسیت داری 663 00:35:42,966 --> 00:35:44,794 ‫و میدونی چیه؟ 664 00:35:44,838 --> 00:35:47,406 ‫توی اون شکلاتی که بهت ‫دادم یکم از اون مغزها بود 665 00:35:51,410 --> 00:35:52,846 ‫نه نه نه نه 666 00:35:52,889 --> 00:35:55,240 ‫من آمپول اپی‌نفرینت رو هم برداشتم 667 00:35:58,678 --> 00:36:00,201 ‫نه نه نه نه 668 00:36:00,245 --> 00:36:02,203 ‫اینم نامه استعفاته 669 00:36:02,247 --> 00:36:03,465 ‫تیلور 670 00:36:03,509 --> 00:36:05,685 ‫قبل از اینکه گلوت ورم کنه 671 00:36:05,728 --> 00:36:07,208 ‫و با استفراغ خودت خفه شی 672 00:36:07,252 --> 00:36:09,123 ‫بهتره امضاش کنی 673 00:36:09,167 --> 00:36:11,734 ‫نه نه نه نه نه نه ‫امضا کن! 674 00:36:14,607 --> 00:36:16,391 ‫دختر خوب! 675 00:36:17,392 --> 00:36:18,959 ‫نه نه نه تمنا میکنم 676 00:36:19,002 --> 00:36:20,134 ‫خودم تا دم در همراهیت میکنم ‫بریم بریم 677 00:36:22,484 --> 00:36:23,877 ‫از تمامی خدماتت مچکرم 678 00:36:23,920 --> 00:36:25,661 ‫کارت امنیتت باطل میشه 679 00:36:25,705 --> 00:36:27,185 ‫و تمام متعلقاتت هم به آدرس خونه‌ت 680 00:36:27,228 --> 00:36:29,230 ‫ارسال میشه 681 00:36:30,710 --> 00:36:32,842 ‫میدونم حتما خیلی برات سخته 682 00:36:32,886 --> 00:36:36,150 ‫منم اگه بودم احساساتی میشدم ‫سعی کن پنیک نزنی 683 00:36:42,156 --> 00:36:44,637 ‫همه یه نقطه ضعفی دارن بابی 684 00:36:44,680 --> 00:36:46,726 ‫مجبورم نکن مال تورو هم پیدا کنم! 685 00:36:46,769 --> 00:36:47,944 ‫چشم خانم 686 00:36:47,988 --> 00:36:49,250 ‫حالا برگرد سرکارت 687 00:36:51,948 --> 00:36:53,994 ‫سریعتر برو بچه ریقو! 688 00:37:11,751 --> 00:37:13,796 ‫خب چی تو فکرته؟ 689 00:37:15,885 --> 00:37:17,931 ‫فکر میکنم که.. 690 00:37:17,974 --> 00:37:20,673 ‫دلم تورو میخواد! 691 00:37:22,457 --> 00:37:24,242 ‫منم همینطور 692 00:37:25,243 --> 00:37:26,679 ‫بگو 693 00:37:26,722 --> 00:37:28,942 ‫- گفتم دیگه ‫- نه تو گفتی 694 00:37:28,985 --> 00:37:30,596 ‫منم همینطور 695 00:37:31,553 --> 00:37:33,512 ‫بگو 696 00:37:33,555 --> 00:37:35,035 ‫من میخوامت 697 00:37:37,342 --> 00:37:38,473 ‫چی شد؟ 698 00:37:38,517 --> 00:37:40,388 ‫بگو! 699 00:37:47,439 --> 00:37:50,485 ‫من میخوام.. 700 00:37:50,529 --> 00:37:53,793 ‫تورو بکنم! 701 00:38:02,062 --> 00:38:03,890 ‫ببخشید 702 00:38:03,933 --> 00:38:05,370 ‫ببخشید 703 00:38:12,899 --> 00:38:15,815 ‫چی شد؟ آمالیا ببخشید ‫من..من فکر کردم.. 704 00:38:16,859 --> 00:38:18,383 ‫فکر میکردم خودت همینجوری میخوای 705 00:38:20,385 --> 00:38:22,604 ‫فکر کردم.. 706 00:38:29,089 --> 00:38:32,353 ‫یا منو بکن یا میکشمت! 707 00:38:34,007 --> 00:38:35,443 ‫خیلی میخوامت! 708 00:38:35,487 --> 00:38:37,140 ‫پس ثابتش کن لعنتی! 709 00:39:27,190 --> 00:39:29,149 ‫باشه، تمام اون مزخرفاتت 710 00:39:29,192 --> 00:39:31,804 ‫همه اون موردهای مزخرفی که از ‫همکارهای مذهبیت میگیری 711 00:39:31,847 --> 00:39:32,935 ‫میخوام باهات حلشون کنم 712 00:39:32,979 --> 00:39:34,197 ‫دوتایی 713 00:39:34,241 --> 00:39:36,112 ‫و هرچی که نتونستیم حلشون کنیم رو 714 00:39:36,156 --> 00:39:37,766 ‫به لیگ فوق سری علمی میبریم 715 00:39:37,810 --> 00:39:39,420 ‫میدونی چرا؟ 716 00:39:39,464 --> 00:39:41,770 ‫- چرا؟ ‫- چون من به این باور دارم 717 00:39:41,814 --> 00:39:44,817 ‫هرچی که خدا به ما میده قابل حله 718 00:39:47,167 --> 00:39:48,603 ‫اولین مورد چیه؟ 719 00:39:54,957 --> 00:39:57,395 ‫سلام بچه‌ها 720 00:39:57,438 --> 00:39:59,135 ‫چه خبرا؟ 721 00:39:59,179 --> 00:40:00,441 ‫سلام 722 00:40:00,485 --> 00:40:02,922 ‫تو کاری کردی؟ 723 00:40:02,965 --> 00:40:05,359 ‫یکم به نظر میاد 724 00:40:05,403 --> 00:40:07,840 ‫عوض شدی 725 00:40:09,450 --> 00:40:11,539 ‫ فقط با آدمای جدید میگردم و جاهای جدید میرم 726 00:40:11,583 --> 00:40:12,932 ‫ و کارهای جدید میکنم 727 00:40:12,975 --> 00:40:14,716 ‫بوم! 728 00:40:15,761 --> 00:40:17,415 ‫- بوم؟ ‫- آره 729 00:40:17,458 --> 00:40:19,199 ‫بوم 730 00:40:19,242 --> 00:40:20,548 ‫بریم 731 00:40:22,463 --> 00:40:24,247 ‫انگار.. 732 00:40:24,291 --> 00:40:26,685 ‫یه بار خیلی سنگین رو از روی دوشمون برداشتید 733 00:40:26,728 --> 00:40:29,165 ‫عالیه، بن میتونه خونتون رو چک کنه 734 00:40:29,209 --> 00:40:30,950 ‫تا مطمئن بشه که هیچ چیز ‫غیرمعمولی داخلش نیست 735 00:40:30,993 --> 00:40:32,865 ‫نه مشکلی نداریم، اینکه بهمون پیشنهاد ‫کردین از قوه تخیلمون استفاده کنیم 736 00:40:32,908 --> 00:40:35,128 ‫- واقعا جواب داد ‫- خیلی خوشحالم 737 00:40:35,171 --> 00:40:37,173 ‫عالیه 738 00:40:40,612 --> 00:40:41,874 ‫مطمئنید؟ 739 00:40:46,444 --> 00:40:48,097 ‫بله خواهر 740 00:40:48,141 --> 00:40:50,012 ‫دست از سرمون بردار خواهر 741 00:40:50,056 --> 00:40:53,189 ‫ما سه تایی باهم خوشبختیم! 742 00:40:53,233 --> 00:40:54,495 ‫خوشحالم که اومدید 743 00:40:54,539 --> 00:40:56,715 ‫- و خوشحالم که نتیجه گرفتید ‫- آره 744 00:40:56,758 --> 00:40:58,586 ‫ممنونم کریستن 745 00:40:58,630 --> 00:41:00,283 ‫خواهش میکنم 746 00:41:02,460 --> 00:41:04,505 ‫میخواستید منو ببینید مونسن یور؟ ‫(عنوانی که به برخی از بزرگان کلیسای کاتولیک می دهند) 747 00:41:04,549 --> 00:41:05,941 ‫بله خواهر 748 00:41:09,945 --> 00:41:12,557 ‫فکر میکنم میخواید که در رو ببندم 749 00:41:12,600 --> 00:41:14,036 ‫لطفا 750 00:41:17,387 --> 00:41:18,824 ‫لطفا بشینید 751 00:41:21,217 --> 00:41:23,437 ‫این اواخر حالتون خوبه؟ 752 00:41:23,481 --> 00:41:25,744 ‫مثل همیشه‌ام 753 00:41:25,787 --> 00:41:27,615 ‫کاملا خوبم 754 00:41:27,659 --> 00:41:29,922 ‫راهبه اعظم چیزی درمورد 755 00:41:29,965 --> 00:41:31,706 ‫- کارهای من بهتون گفته؟ ‫- نه 756 00:41:31,750 --> 00:41:33,665 ‫ولی این اواخر دیده شده که 757 00:41:33,708 --> 00:41:37,582 ‫شما جوری رفتار میکنید ‫که انگار بیماری خاصی دارید 758 00:41:37,625 --> 00:41:38,626 ‫واقعا؟ 759 00:41:38,670 --> 00:41:40,193 ‫چطور رفتار میکنم؟ 760 00:41:42,195 --> 00:41:46,852 ‫نمیخوام بهتون بی احترامی ‫کنم خواهر ولی من متوجه شدم 761 00:41:46,895 --> 00:41:49,289 ‫که شما نمیتونید درست قدم بردارید 762 00:41:49,332 --> 00:41:51,073 ‫و دستتون رو کنترل کنید 763 00:41:51,117 --> 00:41:53,380 ‫مثلا اون دفعه که داشتید برای ‫من و مونسن یور غذا سرو میکردین 764 00:41:53,423 --> 00:41:56,209 ‫اتفاقی چای رو روی پای من ریختید 765 00:41:56,252 --> 00:41:58,124 ‫و همچنین 766 00:41:58,167 --> 00:42:00,605 ‫دچار فراموشی هم شدید 767 00:42:00,648 --> 00:42:04,783 ‫البته قابل درکه، هرچی ‫زمان میگذره انسان پیرتر میشه 768 00:42:04,826 --> 00:42:07,960 ‫چیزی که از همه نگران کننده تره 769 00:42:08,003 --> 00:42:11,964 ‫اینه که دیگران، از جمله خودم متوجه شدیم 770 00:42:12,007 --> 00:42:14,140 ‫شما دچار خیال و توهم شدید 771 00:42:14,183 --> 00:42:15,141 ‫کدوم دیگران؟ 772 00:42:15,184 --> 00:42:18,057 ‫فقط از سر نگرانی هست 773 00:42:18,100 --> 00:42:21,626 ‫که حس کردیم باید چیزایی که ‫دیدیم رو باهاتون به اشتراک بذاریم 774 00:42:21,669 --> 00:42:23,410 ‫مچکرم خواهر 775 00:42:23,453 --> 00:42:25,151 ‫- میتونید برگردید سر کارتون ‫- من حق ندارم 776 00:42:25,194 --> 00:42:26,892 ‫- که از خودم دفاع کنم؟ ‫- نیازی نیست 777 00:42:26,935 --> 00:42:28,284 ‫که از خودتون دفاع کنید خواهر 778 00:42:28,328 --> 00:42:30,156 ‫همه‌ی ما بخشی از اجتماع خداوند هستیم 779 00:42:30,199 --> 00:42:32,811 ‫میتونید برید 780 00:42:41,254 --> 00:42:43,604 ‫فکر میکنم بهتره من بمونم 781 00:42:43,648 --> 00:42:45,693 ‫نه! ولی مچکرم 782 00:42:51,612 --> 00:42:53,527 ‫دیوید میشه در رو ببندی؟ 783 00:42:53,571 --> 00:42:56,182 ‫و لیلند، میشه توام بری بیرون؟ 784 00:42:56,225 --> 00:42:57,705 ‫مطمئنی؟ 785 00:42:57,749 --> 00:43:00,229 ‫بله یک لحظه میخوام تنها باشم 786 00:43:07,976 --> 00:43:10,413 ‫خلاصه‌ش میکنم ‫به ما گزارش دادن که 787 00:43:10,457 --> 00:43:12,938 ‫سلامت خواهر آندریا رو به زواله 788 00:43:12,981 --> 00:43:15,157 ‫زوال؟ چطور؟ 789 00:43:15,201 --> 00:43:18,552 ‫یه سری مشکلات فیزیکی همچنین مغزی پیدا کرده 790 00:43:18,596 --> 00:43:20,989 ‫نگرانی اصلی ما.. 791 00:43:21,033 --> 00:43:22,469 ‫اینه که دردسرساز نشه 792 00:43:22,512 --> 00:43:24,253 ‫من با خواهر کار میکنم و.. 793 00:43:24,297 --> 00:43:26,386 ‫نه دیوید نیازی ندارم تو چیزی بگی 794 00:43:26,429 --> 00:43:29,215 ‫میدونم شما دوتا باهم دوستید ‫راستش.. 795 00:43:29,258 --> 00:43:31,304 ‫میشه توام بری بیرون؟ 796 00:43:33,306 --> 00:43:35,047 ‫مطمئنید مونسن یور؟ 797 00:43:35,090 --> 00:43:36,918 ‫بله دیوید، لطفا 798 00:43:44,099 --> 00:43:47,494 ‫درمورد هرگونه مشکلات روانی که خواهر داره 799 00:43:47,537 --> 00:43:49,539 ‫فقط میخوام نظر شما رو بدونم خانم بوشارد 800 00:43:49,583 --> 00:43:51,541 ‫شنیدم که خواهر آندریا 801 00:43:51,585 --> 00:43:54,501 ‫با شخصیت‌های خیالی صحبت میکنه 802 00:43:54,544 --> 00:43:55,807 ‫این حقیقت داره؟ 803 00:44:00,202 --> 00:44:01,987 ‫نه، اصلا 804 00:44:02,030 --> 00:44:03,641 ‫ایشون حالشون خوبه 805 00:44:18,090 --> 00:44:20,570 ‫از کمکتون ممنونم خواهر 806 00:44:23,095 --> 00:44:24,836 ‫خواهش میکنم 807 00:44:24,879 --> 00:44:26,315 ‫دکتر 808 00:44:27,390 --> 00:44:33,366 مترجم: Poemsani 809 00:44:34,339 --> 00:44:42,339 « آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ AvaMovie.in ]