1 00:00:09,509 --> 00:00:11,509 سابقأ في ((الشيطان)) 2 00:00:11,533 --> 00:00:13,839 هل مازال زوجك يتسلق؟ 3 00:00:13,883 --> 00:00:15,493 اجل. بضعة أسابيع أخرى 4 00:00:15,537 --> 00:00:17,669 تعتنين بالأطفال، تدفعين الفواتير 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,803 لديك وظيفة بدوام كامل، وهو، في إجازة في نيبالا 6 00:00:38,342 --> 00:00:40,431 هل التقطت هذه الصور؟ 7 00:00:40,475 --> 00:00:42,433 لقد فعلت 8 00:00:42,477 --> 00:00:46,785 وهل عرف ضيوفنا من الفاتيكان أنك أخذتهم؟ 9 00:00:46,829 --> 00:00:48,135 لا 10 00:00:50,006 --> 00:00:51,616 وماذا يعني هذا 11 00:00:51,660 --> 00:00:55,055 هذه خريطة للشر 12 00:00:55,098 --> 00:00:56,665 هذه تعاويذ 13 00:00:56,708 --> 00:00:59,972 رموز غامضة تمثل 14 00:01:00,016 --> 00:01:02,105 تسلسل شيطاني على الأرض 15 00:01:02,149 --> 00:01:04,020 وماذا تريد منه ؟ 16 00:01:04,064 --> 00:01:08,155 أنا وأنت تحدثنا عن أن الشر أصبح أكثر تنظيما 17 00:01:08,198 --> 00:01:10,809 باستخدام التكنولوجيا، وسائل التواصل الاجتماعي 18 00:01:10,853 --> 00:01:13,334 ال60 ?صحيح 19 00:01:13,377 --> 00:01:16,293 هناك 60 رمزا هنا 20 00:01:16,337 --> 00:01:18,121 البعض منهم صادفناهم. 21 00:01:18,165 --> 00:01:19,557 ليلاند تاونسيند، 22 00:01:19,601 --> 00:01:21,385 دوايت فيريل، القاتل 23 00:01:21,429 --> 00:01:22,865 من بين الأطفال الثلاثة 24 00:01:22,908 --> 00:01:25,346 والآخرون؟ 25 00:01:26,695 --> 00:01:28,740 ولهذا أتينا إليك 26 00:01:28,784 --> 00:01:31,352 نريد أن نجد البقية 27 00:01:32,701 --> 00:01:35,530 هل مستشارك النفسي يوافق على كل هذا؟ 28 00:01:37,097 --> 00:01:39,490 انظر، عندما تتحدث عن الشر الشيطاني 29 00:01:39,534 --> 00:01:40,926 أنا خارج عمقي، 30 00:01:40,970 --> 00:01:43,494 ولكن يبدو أن المرضى النفسيين على علم بهذه الوثيقة 31 00:01:43,538 --> 00:01:45,192 والترتيب حوله. 32 00:01:45,235 --> 00:01:47,890 يبدو أن هذه الرموز تلهمهم 33 00:01:50,545 --> 00:01:52,155 حسنا. 34 00:01:52,199 --> 00:01:54,897 أنا سأوافق على بعض التركيز المحدود على هذا 35 00:01:57,204 --> 00:01:59,510 أي من هذه الرموز تنظر إليه تاليا؟ 36 00:02:01,730 --> 00:02:03,862 هذا الرمز 37 00:02:03,906 --> 00:02:05,777 استخدم في بعض اللوحات الحديثة 38 00:02:05,821 --> 00:02:08,040 الفنان محلي 39 00:02:08,084 --> 00:02:09,912 كنت سأتحدث معه 40 00:02:14,395 --> 00:02:16,571 جيد من 41 00:02:20,749 --> 00:02:22,403 والدك؟ 42 00:02:23,839 --> 00:02:24,883 سأنتظر بالخارج 43 00:02:24,927 --> 00:02:27,190 لا. أنا بخير مع ذهابك 44 00:02:27,234 --> 00:02:29,236 ولكن أريد کريستين أن تذهب معك 45 00:02:29,279 --> 00:02:31,455 لا بأس، سأنتظر في السيارة لا أريدها أن تذهب معي 46 00:02:31,499 --> 00:02:32,717 ديفيد، کريستين، كلاكما ستذهبان. 47 00:02:32,761 --> 00:02:34,110 الأن... 48 00:02:35,242 --> 00:02:37,418 سؤال واحد: 49 00:02:37,461 --> 00:02:41,857 اذا كان واحد من ال60 فما هي خطتك؟ 50 00:02:57,264 --> 00:02:59,396 إذا ما هي خطتنا؟ 51 00:02:59,440 --> 00:03:02,007 لا فكرة لدي. 52 00:03:02,051 --> 00:03:05,315 سأبتعد عن طريقك تحدث مع والدك. 53 00:03:05,359 --> 00:03:09,319 حتى أتمكن من معرفة ما إذا كان قد باع روحه للشيطان؟ 54 00:03:09,363 --> 00:03:13,149 لا، ربما رأى الرمز في مكان ما 55 00:03:13,193 --> 00:03:17,327 فقط لتحذيرك، أبي يمكن أن يكون... وغدا قليلا 56 00:03:17,371 --> 00:03:20,243 متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 57 00:03:20,287 --> 00:03:23,246 من خمس سنوات 58 00:03:24,682 --> 00:03:27,511 إنه دارتانيان 59 00:03:27,555 --> 00:03:30,427 إذا هل ستتخلى عنا رسميا؟ 60 00:03:30,471 --> 00:03:32,516 من أجل تلفزيون الواقع؟ 61 00:03:32,560 --> 00:03:34,605 أجل. هذا صحيح، لقد وجدت ندائي الجديد 62 00:03:34,649 --> 00:03:36,346 لنحاول مجددا 63 00:03:36,390 --> 00:03:39,262 حسنا. انظري، يبدو أن هذا سيستغرق وقتا طويلا، 64 00:03:39,306 --> 00:03:41,612 و لذا ربما لن أتمكن من مقابلتكم يا رفاق 65 00:03:41,656 --> 00:03:44,267 لا بأس. نحن نتجه شمال الولاية. 66 00:03:44,311 --> 00:03:46,313 هل صديقك هناك؟ 67 00:03:46,356 --> 00:03:48,880 لا، لحسن الحظ. 68 00:03:48,924 --> 00:03:50,447 هل تعرف ماذا ستقول لها؟ 69 00:03:50,491 --> 00:03:51,840 لا 70 00:03:51,883 --> 00:03:55,626 ربما فقط، " سررت برؤيتك. إلى اللقاء." 71 00:03:55,670 --> 00:03:57,149 يجب أن تتصل بها مجددا 72 00:03:57,193 --> 00:03:59,935 لا، ثلاث مرات كافية 73 00:04:01,110 --> 00:04:03,025 حسنا. علي الذهاب 74 00:04:03,068 --> 00:04:05,680 يا رفاق، حاولوا ألا تتورطوا في الكثير من المشاكل، 75 00:04:05,723 --> 00:04:08,378 ولا تقتلوا أي شياطين بدوني 76 00:04:08,422 --> 00:04:10,032 حسنا. أعدك. 77 00:04:11,338 --> 00:04:12,991 إذا من هي الصديقة؟ 78 00:04:13,035 --> 00:04:16,647 انها مجرد ممثلة من برنامج تلفزيوني واقعي كان يعرض، 79 00:04:16,691 --> 00:04:18,083 فينيسا 80 00:04:18,127 --> 00:04:20,521 اعطته رقمها، وهو اتصل بها ثلاث مرات، 81 00:04:20,564 --> 00:04:22,479 لكنها لم تعاود الاتصال 82 00:04:22,523 --> 00:04:23,698 أوتش. 83 00:04:23,741 --> 00:04:26,657 هذا كل ما نقوم به، سيتفقده و يتفقده مجددا 84 00:04:26,701 --> 00:04:28,268 لأننا لا نهرب من الحقيقة 85 00:04:28,311 --> 00:04:31,009 نعم، أنا متشكك لأن هذا العرض 86 00:04:31,053 --> 00:04:32,402 يجب أن يقنعني 87 00:04:32,446 --> 00:04:34,535 أن هناك أشباح وشياطين 88 00:04:34,578 --> 00:04:36,580 عليك أن تفعل ذلك في تزامن مع شفتيك. 89 00:04:36,624 --> 00:04:38,060 نعم، لكن هذا ليس ما قلته. 90 00:04:38,103 --> 00:04:40,062 كان علينا تقليم لمدة طويلة. 91 00:04:40,105 --> 00:04:43,065 ذلك ليس أقصر، ذلك أغبى. 92 00:04:43,108 --> 00:04:46,503 لقد قلت شيئا عن أن برنامجك مجرد هراء 93 00:04:46,547 --> 00:04:49,071 انظر، نحن نحاول خلق قصة قوس هنا، 94 00:04:49,114 --> 00:04:51,029 ونحن بحاجة إلى أن نبدأ معك کرافض 95 00:04:51,073 --> 00:04:52,248 أشباح، ليس المعرض. 96 00:04:52,292 --> 00:04:54,250 حسنا لنجرب مرة اخري 97 00:04:54,294 --> 00:04:55,643 لا نريد أن نكون هنا طوال الليل 98 00:04:55,686 --> 00:04:57,253 نعم، أنا لا أريد أن أكون هنا طوال الليل، أيضا 99 00:04:57,297 --> 00:04:58,515 لكن هذه كذبة 100 00:04:58,559 --> 00:05:01,475 إنه التلفاز لا يجب أن يكون صحيحا تماما 101 00:05:05,000 --> 00:05:06,306 مرحبا 102 00:05:06,349 --> 00:05:08,264 لنحاول مجددا، حسنا؟ 103 00:05:10,484 --> 00:05:13,313 كل ما نقوم به، سيتفقده و يتفقده مجددا 104 00:05:13,356 --> 00:05:15,227 لأننا لا نهرب من الحقيقة 105 00:05:15,271 --> 00:05:18,405 نعم، أنا متشكك لأن 106 00:05:18,448 --> 00:05:21,059 هذا البرنامج يجب أن يقنعني 107 00:05:21,103 --> 00:05:23,714 أن هناك أشباح وشياطين 108 00:05:23,758 --> 00:05:24,976 تبدو غاضبا 109 00:05:25,020 --> 00:05:27,544 لنحاول مرة أخرى، ليس غاضبا جدا 110 00:05:27,588 --> 00:05:30,068 بالتاكيد ولما لا 111 00:05:45,823 --> 00:05:48,609 رائع المكان رائع هنا 112 00:05:48,652 --> 00:05:51,568 ليس منزل آخر لعشرة أميال 113 00:05:51,612 --> 00:05:54,005 إنه مثل بداية فيلم رعب 114 00:05:54,049 --> 00:05:56,573 حسنا، تغطية هاتف خلوي سيئة 115 00:05:56,617 --> 00:05:57,922 أعتقد أن كل ما نحتاجه هو مشكلة في السيارة 116 00:05:57,966 --> 00:05:59,446 وسنكون قد فزنا في فيلم رعب بتغو 117 00:05:59,489 --> 00:06:01,099 ابني 118 00:06:02,623 --> 00:06:04,929 قل انة ليس كذلك قل انة ليس كذلك 119 00:06:04,973 --> 00:06:07,279 لقد عاد ابني 120 00:06:07,323 --> 00:06:09,499 أبي مرحبا. 121 00:06:09,543 --> 00:06:11,414 هذه کريستين 122 00:06:11,458 --> 00:06:12,937 کريستين، مرحبا. مرحبا. 123 00:06:12,981 --> 00:06:14,461 مرحبا بك في الوادي 124 00:06:17,986 --> 00:06:20,380 أريد أن أرسم لك تي شيرت 125 00:06:20,423 --> 00:06:23,470 شيء ما... احمر 126 00:06:24,732 --> 00:06:26,690 اسمعي، نحن نقيم حفلة تفضلي بالدخول. 127 00:06:26,734 --> 00:06:28,518 أريدك أن تبقي الليلة، أقدمك 128 00:06:28,562 --> 00:06:30,041 لبعض الناس 129 00:06:30,085 --> 00:06:31,521 يجب أن نعود لا لا 130 00:06:31,565 --> 00:06:32,827 ساير والدك، حسنا؟ 131 00:06:32,870 --> 00:06:34,524 أريدك أن تقابلي زوجتي 132 00:06:34,568 --> 00:06:36,700 هل... هل تزوجت؟ 133 00:06:36,744 --> 00:06:38,398 أجل. قبل عدة سنوات 134 00:06:38,441 --> 00:06:40,051 أنت تعرف كم أحب الزواج 135 00:06:40,095 --> 00:06:42,140 اخبرني 136 00:06:42,184 --> 00:06:45,187 هل تقنعين ابني بأن لا يصبح کاهنا؟ 137 00:06:45,230 --> 00:06:46,406 ابي او 138 00:06:46,449 --> 00:06:48,146 سأخبرك الآن أريد لبذرتي 139 00:06:48,190 --> 00:06:49,800 أن تنتشر في كل مكان 140 00:06:49,844 --> 00:06:51,454 هل يتحدث عن بذرته مجددا؟ 141 00:06:51,498 --> 00:06:54,152 أنا في الستينات ماذا سأفعل غير ذلك؟ 142 00:06:54,196 --> 00:06:57,329 هذه إستر، السيدة اكوستا الجديدة. 143 00:06:57,373 --> 00:06:58,635 من الرائع جدا 144 00:06:58,679 --> 00:07:00,463 مقابلتك أخيرا 145 00:07:00,507 --> 00:07:02,639 أريد معانقتاك، لكني ما زلت أجف. 146 00:07:02,683 --> 00:07:04,162 تجففين؟ 147 00:07:04,206 --> 00:07:06,338 يا للروعة! هل صنعت هذا؟ 148 00:07:06,382 --> 00:07:08,645 أجل. أنا عادة أفعل ذلك على الناس الآخرين، 149 00:07:08,689 --> 00:07:11,822 لكني قررت أن أجعل نفسي قماش لمرة واحدة. 150 00:07:11,866 --> 00:07:13,345 منذ متى يا أبي؟ 151 00:07:13,389 --> 00:07:14,912 ستة أشهر 152 00:07:16,044 --> 00:07:18,263 لطالما أردت أخا 153 00:07:18,307 --> 00:07:20,004 ديفيد أكوستا 154 00:07:20,048 --> 00:07:21,919 على الرحب والسعة 155 00:07:21,963 --> 00:07:23,486 وهذه کوري. 156 00:07:23,530 --> 00:07:25,053 شخص ما يجب أن يبقي والدك في الخط 157 00:07:25,096 --> 00:07:26,707 لم لا يكون كاهنا؟ 158 00:07:26,750 --> 00:07:29,840 أحب ما قاله البابا فرانسيس عن الاحتباس الحراري 159 00:07:29,884 --> 00:07:31,189 هذه حبيبة ديفيد، کريستين. 160 00:07:31,233 --> 00:07:33,453 أنا في الواقع مجرد صديقة 161 00:07:33,496 --> 00:07:34,889 کوري زوجتي الأخرى. 162 00:07:34,932 --> 00:07:36,194 زوجتك ال... الثالثة 163 00:07:36,238 --> 00:07:38,196 أو إذا كنا المورمون، 164 00:07:38,240 --> 00:07:40,242 زواج 165 00:07:41,722 --> 00:07:42,940 تعالوا. تعالوا للداخل. 166 00:07:42,984 --> 00:07:44,420 يمكنني الإستفادة من مساعدة. 167 00:07:44,464 --> 00:07:46,378 عليك البقاء المراسم الجذور 168 00:07:46,422 --> 00:07:49,294 أجل. نحن ندعو السالفين 169 00:07:49,338 --> 00:07:51,035 الجميع بدأ ينزف فجأة 170 00:07:51,079 --> 00:07:52,950 دوغي ينزف 171 00:07:52,994 --> 00:07:56,214 يا إلهي. ما الذي يجري؟ 172 00:07:56,258 --> 00:07:58,216 حقا؟ 173 00:07:58,260 --> 00:07:59,827 نعم، ذلك كان جيدا. 174 00:08:01,263 --> 00:08:02,482 يجعلني أبدو كالأحمق 175 00:08:02,525 --> 00:08:03,744 هذا يساعد في القصة 176 00:08:03,787 --> 00:08:05,485 على أي حال، هذا آخر واحد. 177 00:08:05,528 --> 00:08:06,877 لقد انتهينا جيد. 178 00:08:06,921 --> 00:08:09,140 مرحبا. مرحبا. 179 00:08:09,184 --> 00:08:10,968 كيف حالك؟ 180 00:08:11,012 --> 00:08:12,579 جيد. ماذا عنك؟ 181 00:08:12,622 --> 00:08:13,754 لا بأس. جيد. 182 00:08:13,797 --> 00:08:16,278 حسنا. حسنا، أراك لاحقا 183 00:08:18,454 --> 00:08:20,325 مرحبا"، يا بين 184 00:08:20,369 --> 00:08:21,718 مرحبا 185 00:08:21,762 --> 00:08:23,851 لست متأكدة مما حدث 186 00:08:23,894 --> 00:08:26,114 ماذا تقصدين؟ 187 00:08:26,157 --> 00:08:27,942 فقط لكي تعرف، شهر واحد طويل جدا. 188 00:08:39,649 --> 00:08:41,782 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ ماذا؟ 189 00:08:41,825 --> 00:08:43,914 قلت شهر واحد طويل جدا. 190 00:08:43,958 --> 00:08:46,003 ماذا يعني هذا؟ توني، هل بالإمكان أن تطفئ الميكروفون الداخلي؟ 191 00:08:46,047 --> 00:08:48,266 ظننت أننا متصلين 192 00:08:48,310 --> 00:08:50,007 لهذا أعطيتك رقمي نعم، لهذا السبب 193 00:08:50,051 --> 00:08:51,835 اتصلت به ثلاث مرات 194 00:08:51,879 --> 00:08:54,011 لا، لم تفعل بلي فعلت، إتصلت في اليوم التالي. 195 00:08:54,055 --> 00:08:55,926 اتصلت به بعد أسبوع .اتصلت به بعد أسبوع 196 00:08:55,970 --> 00:08:57,972 لأنك لم تكن تتصل بي حسنا، فهمت. 197 00:08:58,015 --> 00:08:59,756 أنت ممثلة، و... 198 00:08:59,800 --> 00:09:01,932 ما هذا الشيء كله أداء، 199 00:09:01,976 --> 00:09:03,673 كتبت رقمي على يدك 200 00:09:03,717 --> 00:09:05,457 و أنا اتصلت به لم أتلقي المكالمة. 201 00:09:05,501 --> 00:09:06,589 يجب أن نعمل هنا 202 00:09:06,633 --> 00:09:08,025 اسکت! اسکت! 203 00:09:08,069 --> 00:09:09,679 أرني الرقم الذي كنت تتصل بها 204 00:09:11,246 --> 00:09:13,465 هناك. هذا هو الرقم الذي كتبته على يدي 205 00:09:13,509 --> 00:09:16,207 هذا ليس رقمي هذه الأرقام تم نقلها. 206 00:09:16,251 --> 00:09:18,383 هذا هو الرقم الذي كتبته على يدي 207 00:09:19,820 --> 00:09:21,778 هذه كانت بداية سيئة 208 00:09:21,822 --> 00:09:23,780 انا اقترح ان تعطيني ساعة فقط 209 00:09:23,824 --> 00:09:25,477 لإنهاء نتائج تقييم التنمية هذه، وبعد ذلك... 210 00:09:25,521 --> 00:09:27,218 يجب أن نتحدث 211 00:09:27,262 --> 00:09:29,003 حسنا؟ من فضلك؟ 212 00:09:35,009 --> 00:09:36,314 سعيد لأنك هنا. 213 00:09:36,358 --> 00:09:37,838 إذا، طفل؟ 214 00:09:37,881 --> 00:09:40,536 نعم، لكنك ستكون دائما طفلي البكر. 215 00:09:40,580 --> 00:09:43,147 طفل رضيع يقفز بالخدود السمينة. 216 00:09:45,846 --> 00:09:48,326 لا تكن غيورا الآن 217 00:09:48,370 --> 00:09:50,372 تهانينا لك 218 00:09:52,200 --> 00:09:54,855 تهانينا 219 00:09:57,771 --> 00:09:59,729 ما هذا يا أبي؟ 220 00:10:01,775 --> 00:10:03,559 رسمة جديدة 221 00:10:03,603 --> 00:10:05,779 لست متأكدا تماما ما هو بعد 222 00:10:06,867 --> 00:10:10,174 لا، هذا. هذا الرمز 223 00:10:10,218 --> 00:10:11,436 انا لا اعلم هل أعجبتك؟ 224 00:10:11,480 --> 00:10:13,830 رأيت ذلك في كتبك أيضا 225 00:10:13,874 --> 00:10:16,224 لم أكن أعرف أن لديك كتبي 226 00:10:16,267 --> 00:10:18,226 هل هذا شيء كاثوليكي؟ 227 00:10:18,269 --> 00:10:20,837 أنا فقط أحاول فهم عمليتك 228 00:10:20,881 --> 00:10:23,100 انظر، أنا أعلم أننا... 229 00:10:23,144 --> 00:10:25,363 نضرب تلك الشوكه في الطريق 230 00:10:25,407 --> 00:10:27,191 لقد رقصت نحو الدين 231 00:10:27,235 --> 00:10:29,280 لقد ابتلعت بالفن 232 00:10:29,324 --> 00:10:31,021 ما تشعر به عندما تصلي 233 00:10:31,065 --> 00:10:32,936 أو تحصل على نفحة من ذلك البخور 234 00:10:32,980 --> 00:10:36,026 أشعر هنا، مع اللون. 235 00:10:36,070 --> 00:10:40,248 الطريقة التي يتحدث بها القديس جون عن التصوف، 236 00:10:40,291 --> 00:10:42,859 هذا ما أشعر به حيال الرسم 237 00:10:42,903 --> 00:10:45,557 شخص ما... يرسم من خلالي 238 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 يدي موجهة إلهيا. 239 00:10:49,170 --> 00:10:50,562 من قبل من؟ 240 00:10:50,606 --> 00:10:53,043 أنا لا أعرف. روح، إلهام مثالي. 241 00:10:53,087 --> 00:10:55,567 كل ما أعرفه هو، عندما أرسم، هراء، 242 00:10:55,611 --> 00:10:58,266 ولكن عندما يرسم شخص آخر من خلالي 243 00:10:59,963 --> 00:11:02,052 ...هذا هو عندما يأتي كل شيء معا.. 244 00:11:02,096 --> 00:11:04,707 كيف يمكنك أن تعرف أنها ليست... 245 00:11:04,751 --> 00:11:06,317 روح سيئة... 246 00:11:06,361 --> 00:11:08,319 الرسم من خلالك؟ 247 00:11:08,363 --> 00:11:10,321 الآن أنت تتحدث مثل كاهن. 248 00:11:10,365 --> 00:11:12,715 ليس هناك جيد أو سيء في الفن 249 00:11:12,759 --> 00:11:15,413 كلما وضعت سنوات أكثر عليك، ستري. 250 00:11:15,457 --> 00:11:19,243 الثنائية لا وجود لها، هناك فقط ما هو. 251 00:11:19,287 --> 00:11:22,072 هذا الرمز، لم يظهر في لوحاتك 252 00:11:22,116 --> 00:11:24,118 حتى قبل ثلاث سنوات 253 00:11:24,161 --> 00:11:26,294 ماذا حدث قبل ثلاث سنوات؟ 254 00:11:26,337 --> 00:11:28,426 أنا لا أعرف. 255 00:11:28,470 --> 00:11:30,515 قابلت أيستر وكورى 256 00:11:30,559 --> 00:11:32,953 جلبوا حياة جديدة لي. 257 00:11:35,825 --> 00:11:37,784 إذا، كيف يعمل ثلاثي؟ 258 00:11:38,872 --> 00:11:40,830 مع حساسية كبيرة. 259 00:11:40,874 --> 00:11:43,311 أيام الثلاثاء والخميس للسيدات فقط 260 00:11:43,354 --> 00:11:46,357 وبقية الوقت يأتي أولا، يخدم أولا. 261 00:11:46,401 --> 00:11:48,185 لا أحد يغار أبدا؟ 262 00:11:48,229 --> 00:11:49,447 حسنا 263 00:11:49,491 --> 00:11:52,189 ربما أحيانا 264 00:11:52,233 --> 00:11:54,539 لكننا نبحث عن الثلث إذا أردت 265 00:11:55,976 --> 00:11:58,021 أنا آسفة، أشعر 266 00:11:58,065 --> 00:11:59,936 بقليل من الدوار سانجريا 267 00:11:59,980 --> 00:12:01,938 عندما يكون جيدا، 268 00:12:01,982 --> 00:12:03,113 إنه جيد حقا. 269 00:12:03,157 --> 00:12:04,549 هل وضعت شيئا فيه؟ 270 00:12:04,593 --> 00:12:07,465 الحب. الكثير من الحب 271 00:12:07,509 --> 00:12:09,032 750 $ للأونصة 272 00:12:09,076 --> 00:12:11,731 من الحب الهلوسي... 273 00:12:14,777 --> 00:12:16,648 ما هذا؟ 274 00:12:16,692 --> 00:12:17,998 أنة فخاري 275 00:12:18,041 --> 00:12:19,651 هل أعجبتك؟ 276 00:12:19,695 --> 00:12:21,305 ما هذا الرمز؟ 277 00:12:21,349 --> 00:12:22,785 أنا لا أعرف شئ ما رأيتة 278 00:12:22,829 --> 00:12:24,134 وأحببته. 279 00:12:24,178 --> 00:12:26,006 لماذا؟ ألا يعجبك؟ 280 00:12:27,398 --> 00:12:29,792 رأيت نفس الشيء في لوحات ليون. 281 00:12:29,836 --> 00:12:32,969 أجل. لقد أخذها من فخار إيستر 282 00:12:33,013 --> 00:12:35,711 قوة الرموز 283 00:12:40,842 --> 00:12:45,242 محمد جمال Firefly - - M.G - 284 00:12:45,843 --> 00:12:55,843 Evil 1x04 285 00:13:00,867 --> 00:13:03,173 مرحبا يا فتيات 286 00:13:03,217 --> 00:13:04,784 لقد عدت! 287 00:13:09,484 --> 00:13:11,486 هل من أحد بالمنزل؟ 288 00:13:45,172 --> 00:13:46,782 کريستين؟ 289 00:13:57,097 --> 00:13:58,925 أو 290 00:13:58,968 --> 00:14:00,143 مرحبا. مرحبا 291 00:14:00,187 --> 00:14:01,579 مرحبا. أجل. شيريل أجل. أراك بالداخل 292 00:14:01,623 --> 00:14:02,754 أجل. حسنا، نعم. 293 00:14:02,798 --> 00:14:03,843 أجل. أراك هناك 294 00:14:07,194 --> 00:14:08,630 فقط رجاء توقفي عن التسكع مع أصدقائي 295 00:14:08,673 --> 00:14:10,110 خطأي أنهم يحبونني 296 00:14:10,153 --> 00:14:12,286 لا، لم أفعل، وأيضا اهتمي بشؤونك الخاصة 297 00:14:12,329 --> 00:14:14,418 و إخرسي 298 00:14:20,120 --> 00:14:21,425 الكثير من اللحية؟ 299 00:14:21,469 --> 00:14:23,688 ابي 300 00:14:23,732 --> 00:14:25,952 يا إلهي، تعالوا إلي! أبي، لقد عدت أخيرا؟ 301 00:14:25,995 --> 00:14:27,867 لقد عدت! حسنا، أمي لم تخبرنا | 302 00:14:27,910 --> 00:14:29,259 أعرف. كنت سأفاجئكم 303 00:14:29,303 --> 00:14:30,913 لهذا السبب لم أخبر أمكم أين هي أمكم؟ 304 00:14:30,957 --> 00:14:32,610 في العمل 305 00:14:32,654 --> 00:14:35,091 لين بو، تعالي هنا يا عزيزتي 306 00:14:35,135 --> 00:14:37,093 تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا. 307 00:14:39,226 --> 00:14:41,619 أعلم أنني غبت لفترة 308 00:14:41,663 --> 00:14:42,882 هل افتقدتني؟ 309 00:14:42,925 --> 00:14:44,144 على الأقل قليلا؟ 310 00:14:44,187 --> 00:14:46,189 وانه لم يسبق لك أن ذهبت كل هذا الوقت من قبل 311 00:14:46,233 --> 00:14:47,495 لكنني هنا الآن 312 00:14:47,538 --> 00:14:49,149 لقد افتقدناك كثيرا هل كان من الصعب، التسلق...؟ 313 00:14:49,192 --> 00:14:50,498 كان صعبا قليلا هل لا يزال لديك كل أصابع قدمك؟ 314 00:14:50,541 --> 00:14:52,195 لدي ثلاثة أصابع قدم متبقية 315 00:14:52,239 --> 00:14:54,197 هل هي هدايا لنا؟ نعم، إنها كذلك. من ثلوج التبت 316 00:14:55,677 --> 00:14:57,679 ايمكنني فتح واحدة لكل واحدة منك واحدة 317 00:14:57,722 --> 00:14:58,854 احببت هذا بالتاكيد 318 00:14:58,898 --> 00:15:00,116 أجل! 319 00:15:00,160 --> 00:15:01,291 لكل واحدة منك واحدة 320 00:15:01,335 --> 00:15:03,467 كم هذا رائع! أنظري إلى هذا 321 00:15:03,511 --> 00:15:05,121 هديتي أفضل من هديتكم. لا، إنها تخصني... 322 00:15:24,227 --> 00:15:27,404 هل تشرب السانجريا؟ 323 00:15:27,448 --> 00:15:29,319 حقا؟ أجل 324 00:15:29,363 --> 00:15:30,538 أجل. 325 00:15:30,581 --> 00:15:32,322 كم عدد الكؤوس؟ 326 00:15:32,366 --> 00:15:33,715 إثنان. 327 00:15:33,758 --> 00:15:35,238 لماذا؟ 328 00:15:36,544 --> 00:15:38,850 نستقل سيارة أجرة للعودة". 329 00:15:38,894 --> 00:15:41,201 إنه مغطى بسيلوسيبين 330 00:15:42,463 --> 00:15:43,725 اللعنة 331 00:15:43,768 --> 00:15:46,119 ماذا قال عن الرمز؟ 332 00:15:46,162 --> 00:15:48,817 قال أنه ليس لديه فكرة عما يعنيه 333 00:15:48,860 --> 00:15:51,515 قال أنه بدأ برسمه للتو 334 00:15:51,559 --> 00:15:53,561 هل تصدقه؟ 335 00:15:53,604 --> 00:15:55,389 لا 336 00:15:55,432 --> 00:15:58,131 أخبرني أن هذه كانت "سانجريا" أيضا 337 00:15:58,174 --> 00:16:01,786 قالت إيستر أن الرمز أتي منها 338 00:16:05,355 --> 00:16:08,663 لقد قدمت أبي إلى حفل الجذور 339 00:16:08,706 --> 00:16:10,926 إنها جلسة تحضير أرواح أسبوعية 340 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 الإستحضار أشباح أسلافهم 341 00:16:15,278 --> 00:16:17,585 أعتقد أن علينا مراقبتها 342 00:16:23,547 --> 00:16:25,158 لا توجد كاميرات 343 00:16:25,201 --> 00:16:26,898 لا أحد يصور هذا. 344 00:16:26,942 --> 00:16:28,770 حسنا، فريقك فعل ذلك 345 00:16:30,380 --> 00:16:32,165 لا تخف، يا بين. أنا معك. 346 00:16:32,208 --> 00:16:33,905 فانيسا، هل تعبثين معي؟ 347 00:16:33,949 --> 00:16:36,038 ماذا كان ذلك، توني؟ 348 00:16:36,082 --> 00:16:37,518 كنت فقط أوضح خطا 349 00:16:37,561 --> 00:16:38,780 لم أقل ذلك. 350 00:16:38,823 --> 00:16:39,781 كان بإمكانك ذلك 351 00:16:39,824 --> 00:16:41,174 لكني لم أفعل 352 00:16:41,217 --> 00:16:42,610 نعم، لكن لماذا صوتي يبدو غريبا؟ 353 00:16:42,653 --> 00:16:45,395 بالله عليك! يا توني، 354 00:16:45,439 --> 00:16:47,354 لقد تحدثنا عن هذا 355 00:16:47,397 --> 00:16:48,703 ماذا؟ أنت ترمي 356 00:16:48,746 --> 00:16:51,749 صوت بين يصل إلى أوكتاف ليجعله يبدو جبان 357 00:16:51,793 --> 00:16:54,274 لا، لست كذلك. أنا أفصل الصوت عن الخلفية 358 00:16:54,317 --> 00:16:56,232 حمله وهو ما تفعله دائما عندما يكون شخص ملون 359 00:16:56,276 --> 00:16:57,842 أنت تعطي بين تحرير القط الخائف... فانيسا 360 00:16:57,886 --> 00:16:59,757 سأتظاهر بأنك لم تقولي ذلك إذا تظاهر بهذا 361 00:17:01,411 --> 00:17:02,543 ما هذا بحق الجحيم؟ 362 00:17:02,586 --> 00:17:05,372 ها هو جهاز التعقب خاصتي هذا الجهاز الخاص ببين 363 00:17:05,415 --> 00:17:07,069 هذه ثمان ساعات من العمل 364 00:17:07,113 --> 00:17:08,984 أنت قابلة للاستبدال، فانيسا؟ 365 00:17:09,028 --> 00:17:11,508 إذا قم باستبدالي ولنرى ما تقوله حقوق الإنسان عن ذلك 366 00:17:14,772 --> 00:17:16,948 هل تريد أن تأتي؟ 367 00:17:16,992 --> 00:17:18,254 طبعا. 368 00:17:25,957 --> 00:17:28,134 أسلافنا هنا 369 00:17:28,177 --> 00:17:31,224 أشباحهم بيننا 370 00:17:31,267 --> 00:17:35,576 دعونا نرفع معنوياتهم تحت تلك الأرفع 371 00:17:35,619 --> 00:17:37,099 نحن نكرم سقوطنا 372 00:17:37,143 --> 00:17:38,927 تذکر خسارتنا، 373 00:17:38,970 --> 00:17:42,757 ونفتح أنفسنا لإرشادهم 374 00:17:42,800 --> 00:17:46,282 دعونا ندعو أسمائهم إلى السلطة! 375 00:17:50,286 --> 00:17:51,505 نادوا على أسمائهم 376 00:17:51,548 --> 00:17:52,810 تحدثوا عن قوتهم 377 00:17:52,854 --> 00:17:54,812 انضموا إلينا هنا 378 00:17:54,856 --> 00:17:56,292 في هذا اليوم المقدس! 379 00:17:56,336 --> 00:17:58,120 للمشي بيننا؟ 380 00:17:58,164 --> 00:18:02,820 لا خوف في قلوبنا في هذه الساعة الإلهية. 381 00:18:02,864 --> 00:18:04,692 للمشي بيننا؟ 382 00:18:04,735 --> 00:18:06,650 دليلنا الإلهي! 383 00:18:06,694 --> 00:18:08,348 نحن نشرفكم 384 00:18:08,391 --> 00:18:11,264 دليلنا الإلهي! 385 00:18:11,307 --> 00:18:12,569 نحن نشرفكم 386 00:18:12,613 --> 00:18:14,658 نحن نحتفظ بالوقت الآن للكثيرين الذين لا يستطيعون 387 00:18:14,702 --> 00:18:19,272 عندما تشعرون أن روح السلام ترتفع داخلكم، 388 00:18:19,315 --> 00:18:20,577 انضموا الي الأن 389 00:18:22,057 --> 00:18:23,798 بأيدينا؟ 390 00:18:23,841 --> 00:18:25,191 دليلنا الإلهي! 391 00:18:25,234 --> 00:18:26,844 وأبقدامنا 392 00:18:26,888 --> 00:18:29,282 نحن نشرفكم 393 00:18:31,066 --> 00:18:32,154 دوري، دوري، دوري التالي! 394 00:18:32,198 --> 00:18:33,329 دوري، دوري، دوري! 395 00:18:33,373 --> 00:18:34,896 حسنا، انتظروا. 396 00:18:34,939 --> 00:18:36,637 انتظروا، انتظروا، انتظروا يجب أن أتصل بأمكم 397 00:18:36,680 --> 00:18:38,029 ظننت أنها ستكون في المنزل الآن 398 00:18:38,073 --> 00:18:39,901 هل يمكننا التحدث؟ طبعا. لا شيء أكثر 399 00:18:39,944 --> 00:18:41,903 حتى أعود، حسنا؟ 400 00:18:41,946 --> 00:18:43,644 لا، لا، ليس بدوني 401 00:18:49,954 --> 00:18:52,218 و إذا، ما مدى سرعتك في الرحيل هذه المرة؟ 402 00:18:52,261 --> 00:18:53,567 من هو صديقك الجديد يا شيريل؟ 403 00:18:53,610 --> 00:18:55,308 هذا ليس من شأنك 404 00:18:55,351 --> 00:18:57,832 أنا لا أعرف، هل تعلمين؟ عندما ننظف الشراشف 405 00:18:57,875 --> 00:19:00,008 هناك، هو سيصبح عمل شخص ما. حسنا. 406 00:19:00,051 --> 00:19:01,749 أحتاج شيئا منك؟ 407 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 اتحتاجين شيئا مني؟ 408 00:19:02,792 --> 00:19:03,185 نعم، أنا لا أريد کريستين أن تعرف 409 00:19:03,229 --> 00:19:04,708 نعم، أنا لا أريد کريستين أن تعرف 410 00:19:04,752 --> 00:19:06,841 أنني كنت هناك أقيم علاقة 411 00:19:09,060 --> 00:19:11,367 بالطبع، سحر آندي أجل. 412 00:19:11,411 --> 00:19:13,500 طريقة فتي الأخوية في النظر إلى العالم 413 00:19:13,543 --> 00:19:15,197 آسف، ألم تحتاجي شيئا يا شيريل؟ 414 00:19:15,241 --> 00:19:18,113 نعم، نعم، أنا فقط... هل تفضل أن لا تعرف کريستين 415 00:19:18,157 --> 00:19:21,029 أنني كنت هناك مع حبيبي لماذا لا؟ 416 00:19:21,072 --> 00:19:22,683 لأن... 417 00:19:22,726 --> 00:19:24,859 لا أعتقد أنها تحبه لماذا؟ 418 00:19:24,902 --> 00:19:27,514 لأنها تفضل أن أكون عزباء 419 00:19:27,557 --> 00:19:29,516 حسنا. إذا تريدينني أن أبقيه سرا؟ 420 00:19:29,559 --> 00:19:30,734 بالضبط. 421 00:19:30,778 --> 00:19:32,780 حسنااا 422 00:19:32,823 --> 00:19:35,086 إذا لماذا لين غاضبة مني؟ 423 00:19:36,784 --> 00:19:38,307 يا إلهي 424 00:19:39,395 --> 00:19:40,744 لماذا برأيك يا آندي؟ 425 00:19:40,788 --> 00:19:42,137 لقد كنت بعيدا لمدة ثلاثة أشهر، 426 00:19:42,181 --> 00:19:44,531 وزوجتك كان لا بد أن تتعامل مع الكثير: 427 00:19:44,574 --> 00:19:46,446 وفقدان وظيفتها، والحصول على وظيفة جديدة، 428 00:19:46,489 --> 00:19:49,057 وقلب لورا ربما يتوقف في أي لحظة. 429 00:19:49,100 --> 00:19:50,363 لهذا السبب عدت للمنزل مبكرا 430 00:19:50,406 --> 00:19:52,365 يا لك من أمير 431 00:19:52,408 --> 00:19:54,236 نعم بالتأكيد، 432 00:19:54,280 --> 00:19:55,890 اذا ؟ اذا 433 00:19:55,933 --> 00:19:57,892 نعم، بالتأكيد، سأحتفظ بسرك 434 00:19:57,935 --> 00:19:59,154 أعتقد أنه من المحتمل جيد 435 00:19:59,198 --> 00:20:00,590 أنت تمارسي الجنس بين الحين والآخر 436 00:20:00,634 --> 00:20:02,766 لو فقط لإزالة العصا في مؤخرتك 437 00:20:02,810 --> 00:20:04,159 دائما من الممتع التحدث إليك يا آندي 438 00:20:04,203 --> 00:20:06,248 أليس كذلك؟ اجل: بمن تتصل 439 00:20:06,292 --> 00:20:08,598 کريستن لكن أعتقد أن هاتفها مغلق 440 00:20:08,642 --> 00:20:10,252 حسنا، تذکر: إخرس 441 00:20:10,296 --> 00:20:11,471 حسناا 442 00:20:18,608 --> 00:20:22,482 لم أكن منتشيا منذ 15 عاما 443 00:20:24,310 --> 00:20:27,443 لم أتعاطى منذ 15 يوما 444 00:20:48,116 --> 00:20:51,119 هل تعرف لماذا هذه اللحظة خاصة؟ 445 00:20:51,162 --> 00:20:53,861 لماذا؟ 446 00:20:53,904 --> 00:20:56,429 لأنها لن تحدث مجددا 447 00:21:05,481 --> 00:21:08,310 إنتظري. انتظري. 448 00:21:08,354 --> 00:21:10,225 لا يرتدون هكذا طوال الوقت؟ 449 00:21:10,269 --> 00:21:13,141 لا، إنها تظاهرة. لا، حسنا. 450 00:21:13,184 --> 00:21:15,535 حتى أن الناس ظنوا أنني نسخة من فانيسا أجل. . 451 00:21:15,578 --> 00:21:17,363 و هم تقريبا لم يسمحوا لي بالدخول إلى الجنة. 452 00:21:17,406 --> 00:21:19,887 يا للروعة! حسنا، إنها تشبهك أكثر منك، بالتأكيد 453 00:21:25,022 --> 00:21:27,547 انت تريد تقبيلي 454 00:21:27,590 --> 00:21:29,157 أنا أريد ذلك 455 00:21:38,949 --> 00:21:39,907 ماذا؟ 456 00:21:39,950 --> 00:21:41,865 انا اسف 457 00:21:43,432 --> 00:21:44,999 لم تريدني أن أتصل بك، أليس كذلك؟ 458 00:21:45,042 --> 00:21:48,568 لقد كتبت رقما مزيفا يا إلهي. 459 00:21:48,611 --> 00:21:50,483 كتبت رقم مزيف على يدي؟ 460 00:21:50,526 --> 00:21:52,093 لم أفعل، ماذا، إذا نسيت 461 00:21:52,136 --> 00:21:54,617 رقمك؟ أنت فقط... لا. أنا... 462 00:21:54,661 --> 00:21:57,141 لا تحكم علي، حسنا؟ 463 00:21:57,185 --> 00:21:59,448 أنت في علاقة 464 00:21:59,492 --> 00:22:01,276 لا 465 00:22:01,320 --> 00:22:02,277 اذا 466 00:22:05,411 --> 00:22:07,369 أختي 467 00:22:07,413 --> 00:22:09,153 لقد أعطتك الرقم الخاطئ 468 00:22:09,197 --> 00:22:12,331 لم تكن تريدنا أن نكون معا 469 00:22:14,942 --> 00:22:17,248 کنا لوحدنا 470 00:22:24,430 --> 00:22:26,606 أنا لست وحيدة أبدا 471 00:22:28,434 --> 00:22:31,741 أختي طعنت في جسدي 472 00:22:31,785 --> 00:22:33,264 هنا 473 00:22:33,308 --> 00:22:36,442 نوع ما طرف وهمي. 474 00:22:39,532 --> 00:22:41,577 أختي ماتت عندما كنا صغارا 475 00:22:41,621 --> 00:22:44,232 وهي مرتبطة بي منذ ذلك الحين 476 00:22:44,275 --> 00:22:45,886 إلى جانبيا 477 00:22:45,929 --> 00:22:49,455 انها، وقائية جدا. 478 00:22:54,547 --> 00:22:56,679 يجب عليها 479 00:22:56,723 --> 00:22:57,898 أجل. 480 00:23:03,556 --> 00:23:05,732 أتريد الرقص؟ 481 00:23:05,775 --> 00:23:07,124 أنا أريد ذلك 482 00:23:14,567 --> 00:23:17,613 جوه الا تخشين أن يدوس أحدهم على قدميك؟ 483 00:23:17,657 --> 00:23:19,876 لا 484 00:23:26,317 --> 00:23:27,971 أنا ديفيد. 485 00:23:28,015 --> 00:23:29,233 آني 486 00:23:29,277 --> 00:23:30,800 آني ماذا؟ 487 00:23:30,844 --> 00:23:31,801 كومرس 488 00:23:34,282 --> 00:23:36,415 هذا الاسم يبدو مختلق 489 00:23:38,286 --> 00:23:40,070 هل أعجبتك المراسم؟ 490 00:23:40,114 --> 00:23:41,420 انا لا اعلم 491 00:23:41,463 --> 00:23:43,552 لا أعتقد أنني أفهم ذلك 492 00:23:43,596 --> 00:23:45,728 هل تؤمن بالأشباح؟ 493 00:23:45,772 --> 00:23:47,730 لا، أعتقد... 494 00:23:49,776 --> 00:23:51,821 آسف، عقلي مشوش قليلا 495 00:23:51,865 --> 00:23:55,259 أعتقد أن هناك حياة بعد الموت 496 00:23:55,303 --> 00:23:59,481 أعتقد أنني أؤمن بالأشباح 497 00:24:03,616 --> 00:24:06,575 أردت رؤية عينيك 498 00:24:06,619 --> 00:24:08,925 و؟ 499 00:24:08,969 --> 00:24:10,753 إنها عيون والدك 500 00:24:10,797 --> 00:24:12,451 من الأفضل أن أذهب 501 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 لماذا؟ 502 00:24:13,539 --> 00:24:16,150 أين؟ 503 00:24:16,193 --> 00:24:18,152 الحظيرة 504 00:24:25,638 --> 00:24:28,292 اطفالى انا بالمنزل 505 00:24:30,643 --> 00:24:33,646 أحب اليراعات 506 00:24:42,002 --> 00:24:44,439 مرحبا؟ 507 00:24:55,058 --> 00:24:57,496 مرحبا؟ 508 00:25:06,592 --> 00:25:08,332 مرحبا؟ 509 00:25:13,033 --> 00:25:14,513 هل انت على ما يرام 510 00:25:40,060 --> 00:25:41,365 إستر؟ 511 00:25:47,981 --> 00:25:49,591 يا إلهي 512 00:25:49,635 --> 00:25:51,245 أنا معك، أنا معك. أنت على ما يرام. 513 00:25:51,288 --> 00:25:54,030 فقط تنفسي 514 00:25:54,074 --> 00:25:56,467 النجدة! 515 00:25:56,511 --> 00:25:58,600 نحتاج للمساعدة هنا؟ 516 00:26:01,603 --> 00:26:03,866 انتظري. فقط تنفسي 517 00:26:03,910 --> 00:26:06,390 فقط تنفسي 518 00:26:06,434 --> 00:26:08,915 النجدة! 519 00:26:12,745 --> 00:26:14,224 إنه قادم. 520 00:26:14,268 --> 00:26:16,096 قادم. 521 00:26:24,931 --> 00:26:27,629 هل هي بخير؟ 522 00:26:48,476 --> 00:26:50,434 مرحبا أيتها الصغيرة إستر، 523 00:26:50,478 --> 00:26:52,436 يجب عليك 524 00:26:52,480 --> 00:26:55,918 لنذهب. تحتاجين إلى طبيب 525 00:26:55,962 --> 00:26:58,660 مرحبا بك في العالم أيتها الصغيرة مرحبا بك. 526 00:26:58,704 --> 00:26:59,922 يجب أن أعود 527 00:26:59,966 --> 00:27:01,620 شيء ما حقا... 528 00:27:01,663 --> 00:27:03,099 فقط ليس هنا 529 00:27:03,143 --> 00:27:05,275 هل تريدين حملها؟ 530 00:27:14,154 --> 00:27:16,112 ابصقي وامسحي فمك هل نحن حقا يجب أن... 531 00:27:16,156 --> 00:27:17,766 نذهب إلى المدرسة غدا؟ لا تفعلي ذلك على غطاء السرير. 532 00:27:17,810 --> 00:27:19,681 نعم، بالطبع يجب أن تذهبوا إلى المدرسة. 533 00:27:19,725 --> 00:27:21,161 ها نحن ذا، ها نحن ذا 534 00:27:21,204 --> 00:27:23,119 إلى السرير، يا وحوش. أعتقد أن هناك عطلة. 535 00:27:23,163 --> 00:27:25,034 لا، ليس هناك عطلة غدا. نعم، هناك. إنه يدعى يوم الأب 536 00:27:25,078 --> 00:27:27,036 حسنا، نعم، عيد الأب يعني الذهاب إلى المدرسة. 537 00:27:27,080 --> 00:27:28,429 هذا ما يفعله أبي... 538 00:27:28,472 --> 00:27:29,648 ما هذا؟ نحن بحاجة لقضاء بعض الوقت معك يا أبي 539 00:27:29,691 --> 00:27:31,127 ظننت أننا تجاوزنا التبول 540 00:27:31,171 --> 00:27:32,868 فى هذة الحالة تعالى نعود 541 00:27:32,912 --> 00:27:34,043 هو من؟ 542 00:27:34,087 --> 00:27:35,871 الوحش في سريري 543 00:27:35,915 --> 00:27:37,786 ماذا؟ إنه في أحلام أمي أيضا 544 00:27:37,830 --> 00:27:40,136 لقد سمعتها تناديه جورج 545 00:27:40,180 --> 00:27:41,398 أمي أرتنا أنه مزيف، 546 00:27:41,442 --> 00:27:43,400 لكن في حالة عودته 547 00:27:43,444 --> 00:27:44,880 لن يعود هذا لا شيء. 548 00:27:44,924 --> 00:27:46,142 فقط انتظر حتى نخبرك عن عيد القديسين 549 00:27:46,186 --> 00:27:47,491 كان هناك فتاة بقناع، 550 00:27:47,535 --> 00:27:49,668 وكدنا ندفن لورا حية 551 00:27:49,711 --> 00:27:50,973 أجل. كان يجب أن تكون هناك ماذا؟ 552 00:27:51,017 --> 00:27:52,148 كان تريد ان تدفني حية 553 00:27:52,192 --> 00:27:53,672 في هذه الحفرة الكبيرة، وكان ذلك... 554 00:27:53,715 --> 00:27:55,325 ماذا؟ يا إلهي. يجب أن نلعب اللعبة 555 00:27:55,369 --> 00:27:57,327 عليك أن تلعب عليك أن تلعب! عليك أن تلعب يا أبي؟ 556 00:27:57,371 --> 00:27:59,721 عليك أن تلعب اللعبة بين سيلعب 557 00:27:59,765 --> 00:28:01,984 بين؟ من هو بين؟ أجل. 558 00:28:02,028 --> 00:28:03,551 بين الرائع إنه رائع. 559 00:28:03,594 --> 00:28:05,031 إنه يأتي إلى هنا طوال الوقت 560 00:28:05,074 --> 00:28:06,989 إنه مضحك جدا... 561 00:28:07,033 --> 00:28:08,861 و إنه لطيف حقا وهو مضحك جدا، أيضا. 562 00:28:08,904 --> 00:28:10,036 بين متواجد كثيرا 563 00:28:10,079 --> 00:28:12,691 إنه يصلح الأشياء من أجل أمي 564 00:28:12,734 --> 00:28:15,084 سيصلح اللعبة أيضا في المرة القادمة التي يكون فيها هنا أجل. 565 00:28:15,128 --> 00:28:17,739 إذا ما هذه اللعبة؟ يجب أن نعود 566 00:28:17,783 --> 00:28:19,349 إلى اللعبة و نقول وداعا، 567 00:28:19,393 --> 00:28:22,396 وإلا لن تغادر الوحوش أبدا 568 00:28:23,397 --> 00:28:25,007 وأين هذه اللعبة؟ 569 00:28:25,051 --> 00:28:26,705 في خزانة أمي 570 00:28:26,748 --> 00:28:28,445 انها لعبة للكبار 571 00:28:28,489 --> 00:28:30,186 لقد أخذناها 572 00:28:30,230 --> 00:28:32,841 أجل. حسنا. لذلك نحن فقط بحاجة للذهاب إلى هناك و ماذا، 573 00:28:32,885 --> 00:28:34,843 نضرب الوحوش؟ اجل 574 00:28:34,887 --> 00:28:38,717 حسنا، ما رأيكم أن نفعلها، على طريقة عائلة بوشارد؟ 575 00:28:38,760 --> 00:28:39,805 نعم! لنفعلها؟ حسنا؟ 576 00:28:39,848 --> 00:28:41,894 لين بو، ما رأيك؟ الأمر عائد إليك 577 00:28:41,937 --> 00:28:43,591 هل تريدين أن تأتي للمساعدة؟ 578 00:28:45,245 --> 00:28:46,899 حسنا؟ 579 00:28:46,942 --> 00:28:49,728 نعم! هيا بنا، هيا بنا. سنفعلها، هيا. 580 00:29:04,786 --> 00:29:06,962 اني؟ 581 00:29:10,096 --> 00:29:11,140 أنى 582 00:29:11,184 --> 00:29:13,012 هل هذا أنت؟ 583 00:29:15,101 --> 00:29:17,277 ديفيد 584 00:29:17,320 --> 00:29:18,931 هل هربت؟ حقا 585 00:29:18,974 --> 00:29:21,324 لا، ليس بعد. 586 00:29:22,369 --> 00:29:24,066 ماذا تفعل؟ 587 00:29:24,110 --> 00:29:25,589 لوحة جديدة 588 00:29:25,633 --> 00:29:26,939 ماذا تعتقد؟ 589 00:29:28,941 --> 00:29:30,420 تعجبني. 590 00:29:30,464 --> 00:29:33,423 إنها ليست ... 591 00:29:33,467 --> 00:29:34,642 حادة 592 00:29:36,122 --> 00:29:38,472 لا بد أنني كنت في مزاج جيد 593 00:29:38,515 --> 00:29:40,779 من هي آني؟ 594 00:29:40,822 --> 00:29:44,695 صديقة لك من الحفلة 595 00:29:44,739 --> 00:29:46,001 قالت أنها كانت متجهة إلى هنا 596 00:29:46,045 --> 00:29:48,177 آني من؟ 597 00:29:49,222 --> 00:29:50,484 کامارس. 598 00:29:53,530 --> 00:29:55,837 آني کامارس؟ 599 00:29:56,882 --> 00:29:58,144 نعم. 600 00:29:58,187 --> 00:29:59,145 ماذا؟ 601 00:29:59,188 --> 00:30:01,408 هل كانت في الحفلة؟ 602 00:30:01,451 --> 00:30:03,889 نعم لماذا 603 00:30:03,932 --> 00:30:05,978 كيف كانت تبدو 604 00:30:06,021 --> 00:30:08,328 كانت تبدو؟ في منتصف العشرينات 605 00:30:08,371 --> 00:30:09,329 سوداء. 606 00:30:09,372 --> 00:30:10,765 بهذا الطول 607 00:30:10,809 --> 00:30:13,072 هل كان لديها ندوب؟ 608 00:30:13,115 --> 00:30:15,335 أجل. 609 00:30:15,378 --> 00:30:18,512 لا تقل لي أنك تستعد للزواج منها أيضا 610 00:30:18,555 --> 00:30:20,993 لقد رأيت واحدا 611 00:30:21,036 --> 00:30:22,342 ماذا؟ 612 00:30:22,385 --> 00:30:24,039 الاسلاف 613 00:30:24,083 --> 00:30:25,606 ماذا تقصد؟ 614 00:30:25,649 --> 00:30:28,609 آني جزء من عائلتنا 615 00:30:28,652 --> 00:30:31,525 ماتت عام 1859 616 00:30:31,568 --> 00:30:34,702 ما هي أعطيت الاسم الأخير للسفينة التي نقلت عليها. 617 00:30:34,745 --> 00:30:36,530 کامارس. 618 00:30:36,573 --> 00:30:39,576 كانت مستعبدة 619 00:30:48,194 --> 00:30:51,980 السابع من يونيو 1836 620 00:30:52,024 --> 00:30:54,243 "في هذا اليوم إستلمت توماس آيزنور، 621 00:30:54,287 --> 00:30:58,030 مبلغ 275 دولار لشراء امرأة زنجية 622 00:30:58,073 --> 00:30:59,901 اسمها آني 623 00:30:59,945 --> 00:31:01,772 من تجارة السفن 624 00:31:01,816 --> 00:31:04,601 "23 عاما وأربعة أشهر. 625 00:31:04,645 --> 00:31:07,778 "عيون سوداء. قوية وصنعة جيدا 626 00:31:07,822 --> 00:31:09,737 "أعطي يدي وختم. 627 00:31:09,780 --> 00:31:11,173 جون بيرتنز" 628 00:31:15,090 --> 00:31:17,049 لا أصدق هذا 629 00:31:17,092 --> 00:31:20,052 هناك سجلات عن الأضرار التي لحقت بها 630 00:31:20,095 --> 00:31:23,229 جلد ذراعيها لعدم تركها 631 00:31:23,272 --> 00:31:26,710 من الطفل الذي يتم اختطافه منها 632 00:31:26,754 --> 00:31:28,625 فى عام 1850 633 00:31:28,669 --> 00:31:30,062 بعض أطباء هارفارد نزلوا جنوبا 634 00:31:30,105 --> 00:31:31,890 لتصوير العبيد 635 00:31:34,327 --> 00:31:38,113 هذة انى كورم 636 00:31:40,115 --> 00:31:42,117 هل هذه هي المرأة التي رأيتها؟ 637 00:31:42,161 --> 00:31:46,513 أنا... لا أعلم، أنا... 638 00:31:54,956 --> 00:31:56,349 هذا...؟ 639 00:31:57,132 --> 00:31:58,090 العلامة التجارية لمالك العبيد 640 00:31:58,133 --> 00:32:00,353 تستخدم هذا في لوحاتك. 641 00:32:00,396 --> 00:32:01,397 أجل. 642 00:32:03,225 --> 00:32:04,879 قلت أن هذا بديهي 643 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 لقد كذبت 644 00:32:05,967 --> 00:32:08,883 لماذا؟ 645 00:32:08,927 --> 00:32:12,017 لأنني أنجبتك وعرفت بالضبط ما ستقوله 646 00:32:12,060 --> 00:32:14,933 لكن هذا الختم... لي. 647 00:32:14,976 --> 00:32:17,544 إنه ختم عنصري إمتلك البشر. 648 00:32:17,587 --> 00:32:21,417 هذا الشر 649 00:32:21,461 --> 00:32:24,768 إنه ليس كذلك... لست أنت الشرير 650 00:32:24,812 --> 00:32:28,468 إنه.. إنه عن العبودية 651 00:32:30,252 --> 00:32:35,083 أبي، هذا الرمز لا شيء سوى الألم 652 00:32:35,127 --> 00:32:37,651 هذا صحيح. 653 00:32:37,694 --> 00:32:39,958 هناك ألم في لوحاتي 654 00:32:40,001 --> 00:32:41,829 وفي حمضي النووي 655 00:32:41,872 --> 00:32:44,266 وفيك. وفي آني 656 00:32:44,310 --> 00:32:46,442 لكن هذا ليس كل ما أنا عليه 657 00:32:46,486 --> 00:32:48,444 وليس كل أنت. 658 00:32:48,488 --> 00:32:50,055 ما أعرفه 659 00:32:50,098 --> 00:32:54,320 حمله هو أنني المسؤول عن كيفية تحمل هذا الوزن. 660 00:32:54,363 --> 00:32:58,280 لذا تواصلت معه واسترجعت تلك العلامة التجارية لنفسي 661 00:32:58,324 --> 00:33:01,762 جعلتها ملكيتي وليس العكس 662 00:33:01,805 --> 00:33:06,158 بالنسبة لي، هذا رمز للمرونة 663 00:33:06,201 --> 00:33:08,160 من النعمة. 664 00:33:08,203 --> 00:33:09,813 فوق كل المقاييس 665 00:33:12,207 --> 00:33:14,427 هذا ليس ما أراه عندما أنظر إلى ذلك 666 00:33:14,470 --> 00:33:16,298 سأترك لك تلك الغرفة 667 00:33:16,342 --> 00:33:17,778 انت تترك لي غرفتي 668 00:33:17,821 --> 00:33:20,259 انت تحمل وزنك بالطريقة التي تحتاجها لحمله 669 00:33:20,302 --> 00:33:23,958 وأنا سأحمل وزني بطريقي. 670 00:33:24,002 --> 00:33:27,875 لكن ما هو صحيح... أن كلانا سيحمله 671 00:33:37,885 --> 00:33:39,495 اشتقت إليك يا أبي 672 00:33:39,539 --> 00:33:41,802 أعرف. 673 00:33:41,845 --> 00:33:44,326 اشتقت إليك أيضا 674 00:33:44,370 --> 00:33:46,067 هل هذا حقا أمر كبير؟ 675 00:33:46,111 --> 00:33:47,329 أنا فقط لا أعرف ما الذي يجعلك تصدقين 676 00:33:47,373 --> 00:33:49,810 أن أختك... هناك. 677 00:33:49,853 --> 00:33:51,290 أنت فقط تبدين عاقلة جدا. 678 00:33:51,333 --> 00:33:52,813 شكرا جزيلا لا، هيا. أعني .. 679 00:33:52,856 --> 00:33:54,119 ماذا تريدينني أن أفعل بهذا؟ 680 00:33:54,162 --> 00:33:56,556 كل المعتقدات تبدو غريبة من الخارج 681 00:33:56,599 --> 00:33:59,646 هل تؤمن بالتشابك الكمي؟ 682 00:33:59,689 --> 00:34:01,648 نعم، لأنه ثبت 683 00:34:01,691 --> 00:34:02,649 لديك جزيئين مختلفين 684 00:34:02,692 --> 00:34:03,998 في موقعين مختلفين تماما 685 00:34:04,042 --> 00:34:07,349 ويؤثر كل منهما على الآخر على الفور 686 00:34:07,393 --> 00:34:09,482 بسرعة عشرة الاف ضعف سرعة الضوء 687 00:34:09,525 --> 00:34:11,092 كيف يكون ذلك ممكنا؟ 688 00:34:11,136 --> 00:34:12,485 انتظري لحظة. هل أنت حقا تقارنين 689 00:34:12,528 --> 00:34:15,053 تشابك كمي مع إيمانك 690 00:34:15,096 --> 00:34:16,750 أن شقيقتك الميتة قد وضعت في جانبك الأيسر؟ 691 00:34:16,793 --> 00:34:17,838 جانبي الأيمن 692 00:34:17,881 --> 00:34:20,667 يا للروعة! يا للروعة 693 00:34:20,710 --> 00:34:23,061 حسنا. هل نسميها ليلة؟ 694 00:34:32,461 --> 00:34:34,072 حسنا. انظري. 695 00:34:34,115 --> 00:34:36,074 مهلا، مهلا مهلا، أنا آسف. 696 00:34:37,379 --> 00:34:40,208 أنت تؤمنين بذلك، و... 697 00:34:41,905 --> 00:34:43,907 هذا خطا بي انا لا اقارن 698 00:34:46,562 --> 00:34:47,911 أنت لا تقول ذلك فقط؟ 699 00:34:52,090 --> 00:34:54,135 أنا لست كذلك. 700 00:35:11,109 --> 00:35:12,588 ما الخطب؟ 701 00:35:12,632 --> 00:35:14,764 لا شئ 702 00:35:21,249 --> 00:35:24,252 يجب أن أذهب إلى الحمام 703 00:35:33,261 --> 00:35:35,089 ماذا يهم؟ 704 00:35:35,133 --> 00:35:36,395 ما المشكلة 705 00:35:36,438 --> 00:35:37,570 إنها مجنونة قليلا 706 00:35:37,613 --> 00:35:39,572 ما العيب في ذلك؟ 707 00:35:39,615 --> 00:35:42,488 أليس كذلك؟ ليس عليك أن تجادل في كل شيء 708 00:35:45,273 --> 00:35:47,449 لا بأس. 709 00:35:47,493 --> 00:35:49,799 لا بأس. 710 00:36:04,988 --> 00:36:05,598 مرحبا 711 00:36:05,641 --> 00:36:07,817 من هذا؟ 712 00:36:07,861 --> 00:36:09,297 مرحبا، أنا بين 713 00:36:10,690 --> 00:36:12,474 تطبيق هوية المتصل قال " الرب 714 00:36:12,518 --> 00:36:14,694 أجل. آسف. 715 00:36:14,737 --> 00:36:17,305 لقد غيرت اسمي في هاتفك 716 00:36:17,349 --> 00:36:20,003 على أي حال، إسمع. 717 00:36:20,047 --> 00:36:22,180 حسنا أنا هنا . مع إمراة 718 00:36:22,223 --> 00:36:24,225 الصديقة التي كانت کريستين تتحدث عنها؟ 719 00:36:24,269 --> 00:36:27,489 أجل. هي تعتقد أن 720 00:36:27,533 --> 00:36:30,362 امرأة خفية 721 00:36:30,405 --> 00:36:33,843 مطعمة إلى جانب جسمها. 722 00:36:35,715 --> 00:36:38,239 أليس كذلك؟ مجنون. 723 00:36:40,067 --> 00:36:44,202 حسنا، لكنني معجب بها حقا لذلك، أعني، ماذا أفعل؟ 724 00:36:44,245 --> 00:36:45,594 بين 725 00:36:45,638 --> 00:36:50,251 رأيت للتو إمرأة ميتة منذ 160 سنة. 726 00:36:50,295 --> 00:36:52,210 حسنا 727 00:36:52,253 --> 00:36:53,689 إذا، ماذا؟ 728 00:36:53,733 --> 00:36:57,650 ماذا، فقط... فقط أتجاهل الغرابة؟ 729 00:36:57,693 --> 00:37:00,609 العالم غريب 730 00:37:05,658 --> 00:37:07,137 عليك أن تريني ماذا أفعل حسنا. 731 00:37:07,181 --> 00:37:09,966 حسنا. لا تخف، لكن انظر إلى هناك يا للهول! 732 00:37:10,010 --> 00:37:11,272 هيا بنا 733 00:37:11,316 --> 00:37:12,795 أعرف. ستعتاد على ذلك 734 00:37:12,839 --> 00:37:14,275 إذهب إلى غرفة أمي، قد تجد شيئا. 735 00:37:16,408 --> 00:37:17,757 أريه الفتاة المخيفة 736 00:37:23,110 --> 00:37:24,372 حسنا، يا أبي، احترس. انتبهي، انتبهي 737 00:37:24,416 --> 00:37:26,418 انتبهي، انتبهي 738 00:37:29,595 --> 00:37:31,074 الآن فهمت لماذا خبأت أمك هذه الأشياء 739 00:37:31,118 --> 00:37:32,815 هل لعبتم كل هذا بأنفسكم يا فتيات؟ 740 00:37:32,859 --> 00:37:34,904 أجل، و كدت أن أتغلب عليه أيضا قبل أن يصبح الأمر غريبا 741 00:37:34,948 --> 00:37:36,079 كم هو أغرب من هذا؟ 742 00:37:36,123 --> 00:37:37,559 ليس لديك أدنى فكرة 743 00:37:37,603 --> 00:37:38,778 فقط انتظر عظيم. 744 00:37:38,821 --> 00:37:41,084 آبي، من هنا حسنا. 745 00:37:41,128 --> 00:37:42,564 من هنا؟ 746 00:37:42,608 --> 00:37:45,567 حسنا. من هنا؟ 747 00:37:46,612 --> 00:37:47,917 بالله عليك! 748 00:37:47,961 --> 00:37:49,354 هذا مخيف. 749 00:37:49,397 --> 00:37:51,312 استخدم كرة نارية! كرة نارية! حسنا. کيف ... كيف؟...؟ 750 00:37:51,356 --> 00:37:53,096 حسنا، قم بحركة دائرية بيدك هكذا 751 00:37:53,140 --> 00:37:54,620 أجل. و ثم، و ثم إرمها. 752 00:37:54,663 --> 00:37:56,752 اتحب ذلك 753 00:37:56,796 --> 00:37:58,580 أبي، أسرع إنه قادم يا أبي، أسرع 754 00:37:58,624 --> 00:38:00,582 انة لا يعمل انة لا يعمل.انة قادم اغلقة! 755 00:38:02,236 --> 00:38:04,804 أتعلمون ماذا؟ أحتاج، مثل، شعار رائع. 756 00:38:04,847 --> 00:38:06,109 أبي، أقتله! مهلا، السيقان الطويلة. 757 00:38:06,153 --> 00:38:07,981 ما رأيك بشريحة اللحم؟ 758 00:38:11,550 --> 00:38:12,855 احسنت 759 00:38:12,899 --> 00:38:14,770 تلك كانت أسوأ عبارة على الإطلاق 760 00:38:14,814 --> 00:38:16,032 أعتقد أنني فعلتها 761 00:38:16,076 --> 00:38:17,033 أعتقد أنني فعلت ذلك، كان رائعة جدا 762 00:38:17,077 --> 00:38:18,078 ها هو ذا، يا أبي، هناك. 763 00:38:21,342 --> 00:38:23,301 حسنا، هيا بنا. 764 00:38:26,739 --> 00:38:28,610 ماذا تفعلون؟ 765 00:38:28,654 --> 00:38:29,611 من هي؟ 766 00:38:29,655 --> 00:38:31,613 روز 390 767 00:38:31,657 --> 00:38:33,223 لقد فتحته لنا 768 00:38:33,267 --> 00:38:34,616 حسنا، إذا، يجب أن نغلقه. 769 00:38:34,660 --> 00:38:37,315 عليك أن تتركه مفتوحا 770 00:38:37,358 --> 00:38:38,794 حقا؟ لم هذا؟ 771 00:38:38,838 --> 00:38:41,841 لأنك لن تكون قادرا على الفوز إذا أغلقته 772 00:38:41,884 --> 00:38:43,843 حسنا. إذا أعتقد أننا لن نفوز 773 00:38:44,844 --> 00:38:47,499 توقف! 774 00:38:48,500 --> 00:38:49,631 أبي، إنها خطيرة 775 00:38:49,675 --> 00:38:51,372 أتعلمين ماذا؟ أعتقد أننا نستطيع أخذها 776 00:38:51,416 --> 00:38:52,678 تعالى الى 777 00:38:57,204 --> 00:38:58,858 أبي؟ لا بأس. هنا. هنا، هنا، هنا. 778 00:38:58,901 --> 00:39:00,250 ها نحن ذا. 779 00:39:04,385 --> 00:39:07,475 إياك أن تجرؤا 780 00:39:07,519 --> 00:39:09,869 نحن نتجرأ هيا بنا. 781 00:39:18,399 --> 00:39:20,009 هنا يا أبي، حسنا نعم، نعم؟ 782 00:39:20,053 --> 00:39:21,010 حسنا 783 00:39:21,054 --> 00:39:22,229 حسنا، فقط... 784 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 فقط " وداعا. 785 00:39:28,235 --> 00:39:29,889 فقط وداعا. 786 00:39:34,241 --> 00:39:36,069 ماذا الآن؟ 787 00:39:36,112 --> 00:39:37,375 انا لا اعلم 788 00:39:37,418 --> 00:39:38,593 عمل جيد يا فتاة 789 00:39:38,637 --> 00:39:40,726 عناق جماعي؟ 790 00:39:40,769 --> 00:39:43,206 أبي، كنت أعرف أنك تستطيع فعلها ها أنت ذا. 791 00:39:43,250 --> 00:39:46,079 لقد افتقدتك يا إلهي، اشتقت إليك أيضا 792 00:39:51,824 --> 00:39:55,131 إذا أعتقد أننا لن نخبر الأسقف 793 00:39:55,175 --> 00:39:57,177 ماذا عن السانجريا 794 00:39:57,438 --> 00:39:58,961 يمكنني أن أسليه بقصة 795 00:39:59,005 --> 00:40:01,877 عن كيف ساعدت امرأة في ولادة غول 796 00:40:08,057 --> 00:40:10,582 تلك السانجريا کانت خطيرة 797 00:40:32,517 --> 00:40:33,996 هذا أنت. 798 00:40:34,040 --> 00:40:35,520 بالفعل. 799 00:40:35,563 --> 00:40:37,217 بالفعل. 800 00:40:48,707 --> 00:40:50,317 مع السلامة 801 00:40:52,493 --> 00:40:53,973 او تفضلي التيشرت 802 00:40:54,016 --> 00:40:55,496 او اتركية 803 00:40:55,540 --> 00:40:58,020 لا أريدك أن تصابي بالبرد أثناء السير إلى المنزل 804 00:40:58,064 --> 00:41:00,675 كل الخطوات الخمس؟ 805 00:41:04,984 --> 00:41:08,466 تصبح على خير. تصبحين على خير. 806 00:41:19,477 --> 00:41:20,869 مرحبا، أيتها الغريبة. 807 00:41:28,311 --> 00:41:29,835 أندي 808 00:41:31,880 --> 00:41:33,882 محمد جمال Firefly - - M.G -