1 00:01:01,551 --> 00:01:06,551 2 00:01:06,575 --> 00:01:08,575 برای دانلود زیرنویس های بیشتر به کانال ما بپیوندید @ThunderSub 2 00:01:10,075 --> 00:01:12,283 گوش کن، ای دنیای برین،مانند غرش مرده ی ما 3 00:01:12,450 --> 00:01:15,200 به صدای انسان زنده شده ی من گوش کن، به تعهدی که به مردگانمان داده ایم عمل میکنیم 4 00:01:15,367 --> 00:01:16,367 رنه دپستر 5 00:01:16,391 --> 00:01:18,391 مترجمین Dpersephone...Tayebe98...Mh4sa MehT the Alpha 6 00:05:56,825 --> 00:05:58,117 تو اونجا 7 00:06:33,617 --> 00:06:35,367 تکون بخور،لعنتی 8 00:06:42,783 --> 00:06:45,283 اگه تکون نخوردن،اونارو بزن 9 00:07:35,700 --> 00:07:36,783 کار کن 10 00:08:24,117 --> 00:08:25,283 کارکن 11 00:08:25,492 --> 00:08:26,908 سریع تر کارکن 12 00:08:38,158 --> 00:08:39,325 "فرانسه" 13 00:08:39,742 --> 00:08:42,908 میکلت درسال 1846 نوشته 14 00:08:43,742 --> 00:08:47,700 مقصره برای تلاش به آزاد کردن جهان پنجاه سال گذشته 15 00:08:48,075 --> 00:08:51,908 اونها شمارو نبخشیدن و هرگز نخواهند بخشید 16 00:08:52,158 --> 00:08:54,575 شما ترس دائمی اونها خواهید بود 17 00:08:54,867 --> 00:08:57,950 ...شما ممکنه خودتون رو متفاوت بدونین 18 00:08:58,117 --> 00:09:00,283 با اسامی متفاوت حزبی 19 00:09:00,450 --> 00:09:02,950 اما،به عنوان یه شهروند فرانسوی 20 00:09:03,117 --> 00:09:05,533 شما همه باهم محکوم شده اید 21 00:09:06,575 --> 00:09:08,658 پاریس،امروز 22 00:09:08,825 --> 00:09:12,742 برای اروپا،فرانسه تنها یک اسم رو دربر داره 23 00:09:13,117 --> 00:09:14,783 یک اسم تغییر ناپذیر 24 00:09:14,950 --> 00:09:18,242 که البته درست و جاودانه هم هست: 25 00:09:18,408 --> 00:09:19,783 "انقلاب" 26 00:09:21,617 --> 00:09:22,825 زیباست 27 00:09:22,992 --> 00:09:24,533 اما واقعیه؟ 28 00:09:24,992 --> 00:09:29,200 ...این زیباست و در نوشته ی میکلت ما 29 00:09:30,533 --> 00:09:32,658 یجورایی خودمون رو به عنوان مردم میشناسیم 30 00:09:32,867 --> 00:09:36,450 ما خودمون برای دونستن اون به رسمیت میشناسیم،حتی حالا 31 00:09:36,742 --> 00:09:39,825 ...وقتی مردم دنیا 32 00:09:40,492 --> 00:09:41,825 از انقلاب حرف میزنن 33 00:09:42,283 --> 00:09:44,783 اونا به انقلاب فرانسه ربطش میدن 34 00:09:44,950 --> 00:09:48,325 برعکس،فرانسه اسم انقلابه 35 00:09:48,492 --> 00:09:50,742 این دوتا بهم متصلن 36 00:09:51,242 --> 00:09:52,242 اما 37 00:09:53,158 --> 00:09:54,158 متعاقبا 38 00:09:55,117 --> 00:09:57,825 ما دیده ایم که فرانسه هم 39 00:09:57,992 --> 00:10:01,117 بسیاری از مواقع، به شکل های مختلف 40 00:10:01,742 --> 00:10:06,242 به این عهد وفا نکرده 41 00:10:06,783 --> 00:10:09,367 خب، چجوری با این تاریخ کنار بیایم؟ 42 00:10:09,533 --> 00:10:11,450 چجوری ادامه ش بدیم؟ 43 00:10:11,617 --> 00:10:14,908 ...در ابتدا، مشکل 44 00:10:15,075 --> 00:10:18,200 ...ادامه دادن راه انجام انقلابه 45 00:10:21,450 --> 00:10:23,075 همون طور که خودتو فهمیدید 46 00:10:23,242 --> 00:10:26,658 ناپلئون انقلاب رو به شکل هردو مفهوم ...کلمه 47 00:10:26,825 --> 00:10:29,075 ...به پایان رسوند 48 00:10:29,617 --> 00:10:30,575 اون به سرانجام رسوندش 49 00:10:30,742 --> 00:10:32,117 و کار انقلاب رو یکسره کرد 50 00:10:32,283 --> 00:10:35,367 اون ادامه ش داد و بهش خیانت کرد 51 00:10:35,617 --> 00:10:38,408 اون بهش خیانت کرد اما ادامه ش داد 52 00:10:38,825 --> 00:10:39,825 هردو در یک زمان 53 00:10:40,867 --> 00:10:43,700 بنابراین،اگه میخوایم تاریخ رو بسازیم باید ...بپرسیم 54 00:10:43,867 --> 00:10:45,200 چجوری باید بنویسیمش؟ 55 00:10:45,367 --> 00:10:48,408 آیا ما تاریخ ادامه دار پیشرونده ای رو مینویسیم؟ 56 00:10:48,575 --> 00:10:52,700 به عنوان آزادی آشکار کننده، ولی همه ما میدونیم این واقعیت نداره 57 00:10:52,867 --> 00:10:56,950 ما همگی دیدیم که چطور آزادی به شکل ادامه داری فاسد میشه 58 00:10:57,117 --> 00:11:00,117 که هیچوقت واقعا به اجرا در نمیاد 59 00:11:00,283 --> 00:11:02,158 و چیه که مبهمش میکنه؟ 60 00:11:02,325 --> 00:11:04,617 اصلا چه معنی میده؟ 61 00:11:04,867 --> 00:11:07,700 نمیاد که انتقال پیدا کنه؟این وحشتناکه 62 00:11:07,992 --> 00:11:09,283 لیبرالیسم 63 00:11:09,450 --> 00:11:13,033 ...به معنی دیگه لیبرالیسم در قرن19یعنی 64 00:11:13,200 --> 00:11:15,283 ...راه های 65 00:11:15,450 --> 00:11:18,867 سازگار کردن ایده ی" پیشرفت" به "آزادی" 66 00:11:19,033 --> 00:11:21,742 ...به صورتی که لیبرالیسم آزادی رو 67 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 تاریک و مبهم میکنه 68 00:11:24,367 --> 00:11:27,867 اطمینان میده که آزادی هرگز نمیاد که کاملا به( نسل بعدی) انتقال داده بشه 69 00:11:28,825 --> 00:11:32,242 ...پس ما نمیتونیم یه تاریخ ادامه دار 70 00:11:33,575 --> 00:11:35,075 از قرن19 بنویسیم 71 00:11:35,242 --> 00:11:38,825 ما هیچ حقی نداریم چون اینجوری اتفاق نیافتاده 72 00:11:40,658 --> 00:11:43,992 ...چیزی که دارم پیشنهاد میدم یه تاریخ 73 00:11:44,742 --> 00:11:46,950 ...که غیر استمرار و لکه دار و 74 00:11:47,867 --> 00:11:48,908 مردده 75 00:11:49,075 --> 00:11:51,992 ...بجای اینکه یه تاریخ نهانی 76 00:11:52,533 --> 00:11:55,033 از قرن نوزدهم ایده ای از آزادی باشه 77 00:11:55,200 --> 00:11:58,950 مثل دنبال اضطرارش گشتنه 78 00:11:59,117 --> 00:12:02,825 گاها نتیجه در یک تجربه 79 00:12:02,992 --> 00:12:04,992 تجربه ی آزادی 80 00:12:05,158 --> 00:12:07,950 بخاطر همینه که من این سرتیتر رو انتخاب کردم 81 00:12:08,283 --> 00:12:10,742 در نتیجه گیری، بیاین راجب اون فکر کنیم 82 00:12:10,908 --> 00:12:13,992 یادداشت برندارید فقط سعی کنید فکر کنید 83 00:12:14,283 --> 00:12:16,075 چطوری مرتبطش میکنیم؟ 84 00:12:16,950 --> 00:12:20,158 ...نوشتن تاریخ قرن نوزدهم سخته 85 00:12:20,325 --> 00:12:23,117 ...چون یه تاریخ ابداعیه 86 00:12:23,283 --> 00:12:24,700 این قرن تاریخه 87 00:12:25,408 --> 00:12:27,492 مفهوم تجربه 88 00:12:27,950 --> 00:12:30,242 تجربه ی جدید چه معنی میده؟ 89 00:12:30,408 --> 00:12:33,658 امتحان کاری که تاحالا انجام نشده 90 00:12:33,950 --> 00:12:35,492 ما چیزی و امتحان میکنیم 91 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 ...این همچنین این معنی رو میده 92 00:12:38,117 --> 00:12:41,867 چیزی رو باهم امتحان کردن به عنوان یه گروه تجربه 93 00:12:42,158 --> 00:12:44,742 از طریق این ما خودمون رو پیدا میکنیم 94 00:12:44,908 --> 00:12:48,075 برای اینکه شجاع باشیم، برای ابداع بیشتر 95 00:12:48,742 --> 00:12:50,950 غافلگیر کننده تر از چیزی که فکر میکنیم 96 00:12:51,492 --> 00:12:53,283 مثل اشعار تبعیض جنسیتیه دامسو (رپر فرانسوی که بخاطر اشعار سکسیست مشهور است) 97 00:12:53,450 --> 00:12:55,700 اون راوی داستانه 98 00:12:55,867 --> 00:12:57,658 ممکنه واقعا منظورش این نباشه 99 00:12:57,825 --> 00:13:01,825 "من بیشتر ترجیح میدم استفن کینگ باشم"لباس پوشیده شبیه یک دلقک 100 00:13:01,992 --> 00:13:03,408 شاید واقعا میپوشه 101 00:13:03,575 --> 00:13:04,908 تو دلقکه ای 102 00:13:06,367 --> 00:13:08,867 به هر حال یجور خط مرزیه 103 00:13:09,033 --> 00:13:12,367 اوکی داستان هایی هستن که شخصیتای ساختگی دارن 104 00:13:12,533 --> 00:13:15,033 اما بعضی از خط های داستان یکم زیاده روی اند 105 00:13:15,200 --> 00:13:16,783 آهنگ ها عالین 106 00:13:16,950 --> 00:13:18,283 آره،وحشین 107 00:13:18,867 --> 00:13:20,992 اهنگ مورد علاقه تو چیه؟ - اوناییکه زیاد مشهور نباشن - 108 00:13:21,158 --> 00:13:22,825 من احمق نیستم 109 00:13:22,992 --> 00:13:25,908 عشق من،خیلی مزخرفه،چقد دلم برات تنگ شده 110 00:13:26,075 --> 00:13:27,533 اما این احساس رو دوست دارم 111 00:13:27,742 --> 00:13:29,742 یادم میندازه چجوری عاشقتم 112 00:13:29,950 --> 00:13:32,075 "و تو چجوری عاشقمی" امیدوارم که باشی 113 00:13:32,242 --> 00:13:34,867 مدام راجب تابستون قبلی فکر میکنم 114 00:13:35,492 --> 00:13:39,617 به شکل زیبایی غیر واقعی به نظر میرسه،تعجب میکنم که اتفاق افتاده 115 00:13:40,033 --> 00:13:42,325 برای رسیدن میان ترم روز شماری میکنم 116 00:13:42,825 --> 00:13:44,033 ساعت هارو میشمارم 117 00:13:44,200 --> 00:13:46,158 اینجا زمان خیلی آروم میگذره 118 00:13:46,492 --> 00:13:48,575 ما توی تنهایی عجیبی زندگی میکنیم 119 00:13:48,867 --> 00:13:50,617 ما فقط کار میکنیم و صبر 120 00:13:51,075 --> 00:13:53,158 سعی میکنم به چیزی علاقه پیدا کنم 121 00:13:53,492 --> 00:13:55,533 ...توی کلاس ها، توی بقیه 122 00:13:56,117 --> 00:13:59,575 با یه دختر جدید آشنا شدم،اسمش ملیساس 123 00:14:00,117 --> 00:14:01,367 اون اهل جزیره هاییتیه 124 00:14:01,950 --> 00:14:04,283 انگار به اندازه ی من تنهاست 125 00:14:04,533 --> 00:14:05,867 بخاطر همین حرف میزنیم 126 00:14:06,450 --> 00:14:10,200 اون عجیبه.ما فیلمای وحشت و کتابای یکسانی رو دوست داریم 127 00:14:10,367 --> 00:14:13,075 یه نوع لباس و موسیقی 128 00:14:14,367 --> 00:14:16,783 اون عاشق فروشنده های شهری و دامسو عه 129 00:14:16,950 --> 00:14:19,325 دوست دارم توی انجمن باشه 130 00:14:19,617 --> 00:14:21,242 اما ما هنوز تصمیم نگرفتیم 131 00:14:21,408 --> 00:14:25,075 پاسخ واقع بینانه به نفع توصیفه 132 00:14:25,658 --> 00:14:28,950 توصیف به ساختار روایی تجاوز میکنه 133 00:14:29,117 --> 00:14:31,283 همونطور که در مقدمه اوژنی گرانده (رمانی نوشته بالزاک) 134 00:14:31,450 --> 00:14:36,200 که بجای وارد خط داستان شدن بر روی تصویری معماری تردید میکنه 135 00:14:36,658 --> 00:14:39,825 ...در مقدمه رمان بابا گوریو،بالزاک مینویسه 136 00:14:39,992 --> 00:14:43,825 "این نه رمان است نه افسانه، تمام حقیقت است" 137 00:14:44,158 --> 00:14:46,700 در انتظار تو سرمو گرم میکنم 138 00:14:47,408 --> 00:14:49,242 به شدت دلتنگ بوسه هاتم 139 00:14:49,700 --> 00:14:50,867 وحشتناک 140 00:14:51,408 --> 00:14:54,117 هر بوسه ازدست رفته رو هزاران بار جبران میکنیم 141 00:14:54,575 --> 00:14:55,825 مشتاق احساس کردنتم 142 00:14:55,992 --> 00:14:57,033 دوستدار تو.فنی 143 00:14:57,408 --> 00:14:59,033 آدم سرسخت عجیبیه 144 00:14:59,533 --> 00:15:00,825 عجیب باحاله 145 00:15:00,992 --> 00:15:02,450 خوب میرقصه 146 00:15:02,617 --> 00:15:04,367 چه ویدیویه؟ 147 00:15:04,533 --> 00:15:05,908 منظورم ملیساست 148 00:15:06,117 --> 00:15:07,992 کجاست؟ - اونجا - 149 00:15:09,408 --> 00:15:11,533 کی اهمیت میده اون چجوری میرقصه؟ 150 00:15:11,700 --> 00:15:13,742 این انجمنه 151 00:15:14,033 --> 00:15:17,283 به اندازه کافی باحال هست که باما بچرخه؟ 152 00:15:17,450 --> 00:15:18,783 کجا رقصید؟ 153 00:15:18,950 --> 00:15:21,450 دیروز توی کلاس.تنها بود 154 00:15:21,617 --> 00:15:22,700 با چی؟ 155 00:15:22,867 --> 00:15:23,950 بدون آهنگ 156 00:15:24,533 --> 00:15:25,450 ...اوکی 157 00:15:25,950 --> 00:15:28,033 اون بدون آهنگ میرقصه؟ 158 00:15:28,492 --> 00:15:29,992 واقعا عجیب غریبه 159 00:15:30,158 --> 00:15:31,492 به نظر من که باحاله 160 00:15:31,658 --> 00:15:33,075 ما اونو به عضویت میپذیریم یانه؟ 161 00:15:33,242 --> 00:15:35,408 باحاله؟یا عجیب غریب؟ 162 00:15:35,575 --> 00:15:36,825 به نظر من که باحاله 163 00:15:36,992 --> 00:15:38,533 به نظر من که عجیب غریبه 164 00:15:38,700 --> 00:15:41,117 اون خیلی آروم حرف میزنه.اون همیشه تنهاست 165 00:15:41,283 --> 00:15:43,075 اون گاهی با منه 166 00:15:43,242 --> 00:15:44,492 تو خودتم عجیب غریبی 167 00:15:45,283 --> 00:15:49,242 با این کاتولیکای ناراحت بنظرم مشکلی نیست تنها باشی 168 00:15:49,408 --> 00:15:51,117 این باحالش میکنه 169 00:15:53,367 --> 00:15:55,533 باباش لژیون افتخاری بوده؟ 170 00:15:56,117 --> 00:15:58,950 حدس میزنم.باید دیپلمات بوده باشه 171 00:15:59,117 --> 00:16:00,200 قبولش میکنیم؟ 172 00:16:01,075 --> 00:16:02,617 ما اول امتحانش میکنیم بعد 173 00:16:03,033 --> 00:16:04,325 اره،خوبه 174 00:16:06,533 --> 00:16:08,158 برو اونجا 175 00:16:08,325 --> 00:16:09,575 در دفاع 176 00:16:21,408 --> 00:16:22,825 چی بهش گفتی؟ 177 00:16:23,158 --> 00:16:24,533 که ما به زودی انجامش میدیم 178 00:16:24,700 --> 00:16:28,367 پرسید که چه اتفاقی می افته،منم گفتم که نمیتونم بهش بگم 179 00:16:29,117 --> 00:16:30,450 خب بعدش چی گفت؟ 180 00:16:30,617 --> 00:16:31,658 هیچی 181 00:16:33,742 --> 00:16:35,533 گفتم که آدم عجیبیه 182 00:18:17,575 --> 00:18:18,450 عشق من 183 00:18:18,658 --> 00:18:21,575 دیشب یه دختر که اسمش لولاست اومد سراغم 184 00:18:21,742 --> 00:18:23,200 اون واقعا زیباست 185 00:18:23,367 --> 00:18:25,992 خیلی سکسیه و بدن زیبای داره 186 00:18:26,658 --> 00:18:28,658 مدام میگفت که منو میخواد 187 00:18:29,033 --> 00:18:30,367 سعی کرد منو ببوسه 188 00:18:30,992 --> 00:18:34,117 منم نزدیک بود که بگم آره، اما نگفتم 189 00:18:34,992 --> 00:18:36,783 عشق من به تو پایداره 190 00:18:36,950 --> 00:18:37,992 دوستدار تو، فنی 191 00:18:56,117 --> 00:18:59,700 نیمه شب 192 00:19:38,325 --> 00:19:39,533 کار کن 193 00:20:05,158 --> 00:20:06,533 من زدمش 194 00:20:07,283 --> 00:20:08,867 آوردمش بیرون 195 00:20:09,075 --> 00:20:11,033 و اوردمش اینجا 196 00:20:39,533 --> 00:20:40,617 اونو بزار زمین 197 00:21:30,641 --> 00:21:38,041 فرا مدیا حامی ترجمه های فارسی Faramedia.co 198 00:24:54,450 --> 00:24:55,992 بیا و بشین 199 00:25:06,992 --> 00:25:09,867 هر اتفاقی بیوفته، تو هرگز راجبش حرف نمیزنی 200 00:25:10,242 --> 00:25:12,325 باشه،اما ما میتونیم اینجا باشیم؟ 201 00:25:13,367 --> 00:25:14,117 جای نگرانی نیست 202 00:25:14,617 --> 00:25:16,075 نه انقدر دیر 203 00:25:16,242 --> 00:25:19,033 اما انجمن مشکلی نداره،اونا عاشقشن 204 00:25:19,200 --> 00:25:21,158 معلومه که دوست دارن 205 00:25:21,325 --> 00:25:24,867 اگه بگی که برای ادبیات معاصر انجمن میخوای 206 00:25:25,033 --> 00:25:25,992 اونا خوششون میاد 207 00:25:26,158 --> 00:25:27,533 من چیکار کنم؟ 208 00:25:28,325 --> 00:25:31,950 برای عضویت باید یه چیز شخصی به ما بگی 209 00:25:32,117 --> 00:25:33,575 یه چیز بزرگ 210 00:25:34,200 --> 00:25:35,450 بعد ما تصمیم میگیریم 211 00:25:36,367 --> 00:25:37,283 مثل چی؟ 212 00:25:37,825 --> 00:25:39,992 یه چیزی که برات مهمه 213 00:25:40,158 --> 00:25:43,158 نه آهنگ مورد علاقت یا این چیزا 214 00:25:43,325 --> 00:25:46,075 تو چی گفتی؟ - خواهر بهش نگو - 215 00:25:46,242 --> 00:25:48,700 میتونه دید تو از زندگی باشه 216 00:25:49,200 --> 00:25:50,617 یا از مرگ، نمیدونم 217 00:25:51,575 --> 00:25:52,783 بگذریم 218 00:25:57,575 --> 00:26:00,825 موضوع اصلی اینه که باید با ما صحبت کنه 219 00:26:00,992 --> 00:26:03,492 همه ما باید موافقت کنیم 220 00:26:03,658 --> 00:26:06,492 تو فقط یه شانس داری، یه فرصت 221 00:26:09,533 --> 00:26:10,825 گندش بزنن، همه رو بترکون 222 00:27:00,908 --> 00:27:01,700 نزدیک بود 223 00:27:01,867 --> 00:27:03,700 واقعا نزدیک بود، گندش بزنن 224 00:27:03,867 --> 00:27:06,200 اشکالی نداره، دیگه برنمیگردن 225 00:27:09,575 --> 00:27:12,200 این یجور تحلیل رفتنه اونا شب ها هم به ما فشار میارن 226 00:27:12,742 --> 00:27:16,033 ریاضی و فیزیک از فشار اونا ناراحت کننده تره 227 00:27:16,200 --> 00:27:19,492 ما همین الانشم دومیم از سه تا 228 00:27:19,658 --> 00:27:21,325 جزو برناممون نیست 229 00:27:22,033 --> 00:27:23,867 فردا باهم تجدید نظر کنیم؟ 230 00:27:24,033 --> 00:27:25,200 کجا بودیم؟ 231 00:27:25,367 --> 00:27:27,408 منتظر ملیسا 232 00:27:27,992 --> 00:27:28,950 دلهره آوره 233 00:27:29,117 --> 00:27:31,867 یه مدت فکر کن - نه خیلی طولانی - 234 00:27:32,033 --> 00:27:35,617 باید یه چیز قوی از درونت باشه 235 00:27:35,867 --> 00:27:37,033 دلهره آوره 236 00:27:37,200 --> 00:27:38,742 یه نوشیدنی بزن و برو انجامش بده 237 00:27:38,908 --> 00:27:40,825 چی هست؟ - جین (آبجوی سیاه) - 238 00:27:42,075 --> 00:27:42,908 خیلی قویه 239 00:27:43,075 --> 00:27:46,575 بدون تو من مثل یه جسد بدون روح تو دل شبم 240 00:27:59,492 --> 00:28:01,367 گوش کن دنیای برین 241 00:28:01,742 --> 00:28:03,492 به غرش مرده‌ی ما 242 00:28:04,408 --> 00:28:06,075 به صدای زامبی من گوش کن 243 00:28:06,700 --> 00:28:08,367 احترام بگذار به مرده‌ی ما 244 00:28:09,408 --> 00:28:11,075 گوش کن دنیای برین 245 00:28:11,242 --> 00:28:13,075 به باران و طوفان هیولاها 246 00:28:13,575 --> 00:28:16,700 خون من غمم رو در راه این دنیا پاره میکنه 247 00:28:17,617 --> 00:28:19,325 گوش کن دنیای برین 248 00:28:19,492 --> 00:28:21,200 خون سیاها در رگ من در جریانه 249 00:28:21,367 --> 00:28:23,825 کشتی برده ها از دریا در مقابل ریزش بارون محافظت می کنه (اشاره به رواج برده داری در گذشته) 250 00:28:23,992 --> 00:28:25,700 حباب هایی که توی سطح دریا ایجاد می شه درد و رنج ماست 251 00:28:26,450 --> 00:28:29,242 مزارع پنبه، قهوه، نیشکر 252 00:28:29,575 --> 00:28:33,325 کشتارگاه های شیکاگو مزارع ذرت اندیگو 253 00:28:33,825 --> 00:28:37,117 کارخونه های شکر که کشتی های شما در بر می گیره 254 00:28:37,283 --> 00:28:40,783 شرکت های صنایع معدنی ای که امپراتوری شما می سازه 255 00:28:41,075 --> 00:28:45,117 کارخانه ها، معادن، جهنمی برای عضلات ما بر روی زمین هستن 256 00:28:45,367 --> 00:28:48,867 حباب هایی از عرق سیاه که امشب به قعر دریا فرو می ره 257 00:28:49,408 --> 00:28:51,075 گوش کن دنیای برین 258 00:28:52,200 --> 00:28:53,950 به غرش زامبی من 259 00:28:59,825 --> 00:29:02,117 ما باید فکر کنیم اینجا میمونی؟ 260 00:29:02,658 --> 00:29:04,992 میریم اتاق کناری؟ - اره - 261 00:30:55,742 --> 00:30:57,908 خوش آمدی خواهر - ممنون - 262 00:31:02,992 --> 00:31:04,950 چطور از اینجا سر درآوردی؟ 263 00:31:05,992 --> 00:31:08,950 وقتی که هفت سالم بود به اینجا اومدم، بعد از زمین لرزه 264 00:31:09,117 --> 00:31:11,492 خونمون خراب شده بود 265 00:31:11,658 --> 00:31:14,700 بخاطر همین اومدیم فرانسه بعدم به این مدرسه 266 00:31:15,450 --> 00:31:17,200 پدرت نشان افتخار داشت؟ 267 00:31:17,492 --> 00:31:19,242 نه ، مادرم داشت 268 00:31:19,408 --> 00:31:21,242 واقعا؟ چطور؟ 269 00:31:22,367 --> 00:31:23,492 نمیدونم 270 00:31:23,825 --> 00:31:27,617 اون با دیکتاتوری و بی عدالتی جنگید 271 00:31:27,783 --> 00:31:29,867 در نتیجه اون نشان افتخار رو گرفت 272 00:31:31,075 --> 00:31:34,700 مادرت الان اینجاست یا اونجا؟ 273 00:31:35,700 --> 00:31:38,408 مادرم مرده. پدرمم همینطور 274 00:31:38,575 --> 00:31:40,450 توی زلزله مردن 275 00:31:41,450 --> 00:31:42,825 متاسفم 276 00:31:44,367 --> 00:31:45,450 ...لعنتی 277 00:31:46,408 --> 00:31:47,575 تو گفتی 278 00:31:48,075 --> 00:31:51,450 میخوای موزیکو قطع کنم؟ - اشکالی نداره. قضیه برای خیلی وقت پیشه - 279 00:31:51,908 --> 00:31:53,992 پس یعنی تو تنهایی؟ 280 00:31:54,408 --> 00:31:57,033 نه، با خالم زندگی میکنم 281 00:31:57,992 --> 00:31:59,492 خاله‌ات آدم خوبیه؟ 282 00:31:59,658 --> 00:32:02,450 خیلی خوبه. با همدیگه خوب کنار میایم 283 00:32:03,450 --> 00:32:04,200 لعنت 284 00:32:04,367 --> 00:32:05,908 خداروشکر 285 00:32:06,575 --> 00:32:08,242 اون چیکار میکنه؟ 286 00:32:08,492 --> 00:32:09,783 یه ممبو کاره (یه نوع رقص تند ) 287 00:32:09,950 --> 00:32:11,867 ممبو چیه؟ رقصنده؟ 288 00:32:12,033 --> 00:32:13,283 ...یه ممبو 289 00:32:13,700 --> 00:32:15,075 یه ممبو هست 290 00:32:26,325 --> 00:32:27,575 سلام دخترا 291 00:32:27,825 --> 00:32:30,283 سلام خانم مدیر 292 00:32:35,450 --> 00:32:36,450 ممنون 293 00:32:38,117 --> 00:32:42,867 سال گذشته ۱۰۰٪ دانش آموزامون امتحان ورودی دانشگاهو قبول شدن 294 00:32:43,325 --> 00:32:46,158 ۹۸.۵٪ با تقدیر 295 00:32:46,325 --> 00:32:48,658 ۷۲٪ با امتیاز 296 00:32:49,283 --> 00:32:52,908 این اعداد نشان دهنده کار معلم ها و دانش آموز هاست 297 00:32:53,075 --> 00:32:57,367 و روحیه ی این مدرسه بر اساس ارزش های ملی 298 00:32:57,533 --> 00:33:00,033 مثل شایستگی، سخت کوشی 299 00:33:00,200 --> 00:33:02,908 اتحاد و تقلید 300 00:33:03,075 --> 00:33:04,575 من خیلی افتخار میکنم 301 00:33:04,908 --> 00:33:06,533 و امیدوارم تو هم همین احساسو داشته باشی 302 00:33:08,075 --> 00:33:11,867 وقتی که ناپلئون این مدرسه رو تصور کرد سال ۱۸۰۴ 303 00:33:12,033 --> 00:33:15,742 اون نوشت "معتقد هارو پرورش بدید، نه استدلال کننده هارو " 304 00:33:15,908 --> 00:33:19,450 اما تحت تاثیر قرار میگرفت اگه میدید که تو چطوری استدلال میکنی 305 00:33:20,408 --> 00:33:22,200 اگه شما اینجایید 306 00:33:22,533 --> 00:33:25,825 پدر و مادر، پدربزرگ و مادربزرگ یا پدر و مادر پدربزرگ و مادربزرگ ها 307 00:33:25,992 --> 00:33:29,408 نشان افتخارو نگه دارید نشان شایستگی 308 00:33:29,575 --> 00:33:30,992 یا مدال نظامی رو 309 00:33:31,367 --> 00:33:33,992 شما این رو میدونین، فراموش نکنین 310 00:33:34,158 --> 00:33:36,242 اون ها برای ملت ما تلاش کردن 311 00:33:36,408 --> 00:33:37,367 ازشون ممنونیم 312 00:33:37,533 --> 00:33:40,867 با همیشگی کردن این شایستگی در کارهاتون ازشون تشکر کنید 313 00:33:41,033 --> 00:33:42,408 بهشون احترام بزارید 314 00:33:44,158 --> 00:33:48,700 دوشنبه بعدی، در کنار رئیس جمهور فرانسه حضور پیدا خواهید کرد 315 00:33:48,867 --> 00:33:52,992 معرفی کردن سرباز ناشناس شعله 316 00:33:53,158 --> 00:33:54,825 این یه افتخار بزرگه 317 00:33:55,033 --> 00:33:56,658 و یه مسئولیت 318 00:33:57,158 --> 00:34:01,825 باید باعث شه که متوجه ارزش هایی که به ارث بردید بشید 319 00:34:01,992 --> 00:34:05,367 و ماموریت شما که اون هارو به نسل های بعد برسونید 320 00:34:05,825 --> 00:34:07,242 ممنون دخترا 321 00:34:07,575 --> 00:34:10,075 خداحافظ خانم مدیر 322 00:35:00,367 --> 00:35:03,867 ممبو، لغتی که در اصل بنتو (یک زبان آفریقایی) هست به معنی " آواز دسته جمعی " 323 00:35:08,617 --> 00:35:09,908 زن ممبو 324 00:35:10,200 --> 00:35:11,950 ممبو (جادوگر ) 325 00:37:00,450 --> 00:37:04,867 دمبالا ای روحِ مار سبز 326 00:37:05,825 --> 00:37:08,242 بهش شیره بده 327 00:38:52,117 --> 00:38:54,533 من هم گرسنه هستم و هم نیستم 328 00:38:54,700 --> 00:38:57,950 کی میتونه غذا رو انقد افتضاح درست کنه؟ 329 00:38:58,117 --> 00:39:00,575 برای اینهمه بدمزه بودن استعداد لازمه 330 00:39:02,283 --> 00:39:04,492 کیه؟ - لوسی - 331 00:39:04,658 --> 00:39:06,783 مردش جدا شده، شاید یه عکس بزاره 332 00:39:06,950 --> 00:39:08,117 کولیش؟ 333 00:39:08,283 --> 00:39:09,908 یه درام واقعی 334 00:39:10,075 --> 00:39:11,242 حالش بده؟ 335 00:39:11,408 --> 00:39:13,492 نه واقعا - حالش خوبه - 336 00:39:25,742 --> 00:39:26,825 صبر کن ببینم 337 00:39:34,283 --> 00:39:37,575 حالش خیلی خوبه، مثل کسی که هیپ هاپ کار میکنه 338 00:39:37,742 --> 00:39:39,658 انگار که یه رقصنده است 339 00:39:39,825 --> 00:39:41,283 اون ریاناست 340 00:39:41,450 --> 00:39:43,283 والمارت ریانا 341 00:39:43,992 --> 00:39:46,700 انقدر دنبالش نکنید 342 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 مشکل چیه؟ 343 00:39:58,325 --> 00:39:59,450 چندش 344 00:40:17,950 --> 00:40:19,033 عجیب غریب 345 00:40:19,200 --> 00:40:21,242 عجیب اما باحال 346 00:40:21,408 --> 00:40:22,825 داری چیکار میکنی؟ 347 00:40:23,075 --> 00:40:25,450 لوسیو دنبال میکنم، تو چی؟ 348 00:40:38,450 --> 00:40:40,617 من یکم بابت لباس فرم اذیتم 349 00:40:40,867 --> 00:40:42,200 اما اشکالی نداره 350 00:40:42,408 --> 00:40:44,700 دوستای جدید پیدا کردم. آدمای خوبین 351 00:40:51,908 --> 00:40:53,950 نه من واقعا یادم نمیاد 352 00:40:59,908 --> 00:41:03,742 اونا با من دوست شدن وگرنه من با هاشون دوست نمیشدم 353 00:41:04,450 --> 00:41:06,992 عالیه. یه جورایی گروه تشکیل میدیم 354 00:41:07,158 --> 00:41:09,617 باهم میگردیم. آهنگ گوش میدیم 355 00:41:13,158 --> 00:41:16,575 اما من بعضی وقتا یکم احساس خجالت میکنم 356 00:41:16,908 --> 00:41:18,867 که به آهنگی که دوست دارم گوش بدم 357 00:41:22,075 --> 00:41:23,533 اره من دوستش دارم 358 00:41:31,325 --> 00:41:33,658 نه واقعا نمیدونم 359 00:41:47,408 --> 00:41:48,533 لعنتی... 360 00:41:48,783 --> 00:41:52,533 پونزده دقیقه بعد از دو ساعت پیش این تحلیل زمان چیه؟ 361 00:41:52,700 --> 00:41:55,283 دنیا داره تموم میشه، هممون میمیریم 362 00:41:55,450 --> 00:41:57,658 ما که در هر صورت شبیه جسدیم 363 00:41:57,825 --> 00:42:02,408 من نمیمیرم قبل از اینکه برگردم به سیتادیوم 364 00:42:02,575 --> 00:42:04,408 ژاکتاشون گرمه 365 00:42:04,575 --> 00:42:07,450 منم واقعا دلم میخواد که برم - به رویات ادامه بده - 366 00:42:07,783 --> 00:42:08,867 سلفی 367 00:42:11,617 --> 00:42:12,950 فنی، بیا 368 00:42:13,283 --> 00:42:14,492 این یه تحریفه 369 00:42:15,033 --> 00:42:17,075 تو یه دردسری خرخوان 370 00:42:20,492 --> 00:42:23,908 عشقم، فقط یه هفته و نیم مونده تا ببینمت 371 00:42:24,075 --> 00:42:26,658 یازده روز، من واقعا خسته شدم 372 00:42:26,867 --> 00:42:30,950 نمیتونم صبر کنم تا بیرون بیام، ببینمت و بالاخره زندگی کنم 373 00:42:31,742 --> 00:42:34,242 تا اونموقع کلی درس خوندن 374 00:42:34,617 --> 00:42:36,742 با جهنم نبودنت 375 00:42:37,283 --> 00:42:40,325 من تقریبا اونجام، توی بغلت 376 00:42:40,617 --> 00:42:41,825 توی لب هات 377 00:42:42,533 --> 00:42:44,283 فنی، تا ابد برای تو 378 00:42:56,658 --> 00:42:57,867 ...خانوم جوان 379 00:42:58,492 --> 00:43:01,242 ساعت ۷:۴۵ دقیقه ست، نه ۸:۰۰ 380 00:43:01,908 --> 00:43:03,908 وقت درس هنوز تموم نشده 381 00:44:25,450 --> 00:44:28,950 آرامگاه کلیرویس نارسیس ۱۹۲۲-۱۹۶۲ 382 00:47:09,700 --> 00:47:11,117 تو احمق 383 00:47:13,908 --> 00:47:14,908 اون چیه؟ 384 00:47:24,867 --> 00:47:28,492 لعنتی، من واقعا امروز گند زدم توی درس فرانسه 385 00:47:28,658 --> 00:47:31,033 حالا دیگه هیچ مدالی نمیگیرم 386 00:47:31,242 --> 00:47:33,533 آروم باش، بدترین نمره تو ۱۸ ست 387 00:47:33,700 --> 00:47:35,742 واقعا دارم از ترس سکته میکنم 388 00:47:35,908 --> 00:47:37,450 تو همیشه اینو میگی 389 00:47:38,867 --> 00:47:40,908 ملیسا تو مدال میگیری؟ 390 00:47:41,075 --> 00:47:42,450 نمیدونم 391 00:47:42,783 --> 00:47:45,033 من با نمره هام هیچی نمیگیرم 392 00:47:45,200 --> 00:47:48,408 من میتونم مخترع هندسه فضاییو بکشم 393 00:47:49,033 --> 00:47:50,617 محلول آبی چی؟ 394 00:47:50,783 --> 00:47:52,992 معلمای فیزیک، صد در صد 395 00:47:53,450 --> 00:47:54,908 اون خیلی جذابه 396 00:47:55,075 --> 00:47:56,200 اینجوری فکر میکنی؟ 397 00:47:56,367 --> 00:47:58,242 باورکن، کاملا وسوسه انگیز 398 00:47:58,408 --> 00:47:59,533 ! کاملا 399 00:48:00,575 --> 00:48:01,742 ملیسا؟ 400 00:48:02,242 --> 00:48:04,033 نه واقعا، خیلی لاغره 401 00:48:04,992 --> 00:48:07,658 اون هنوزم جذاب ترین پسر اینجاس 402 00:48:07,825 --> 00:48:10,408 آروم باش، فقط سه تان 403 00:48:11,825 --> 00:48:13,492 به طور غلطی جذابه 404 00:48:13,658 --> 00:48:14,992 یه علاقه الکی 405 00:48:15,283 --> 00:48:17,242 اون به ما زُل میزنه، خیلی عجیب غریبه 406 00:48:17,408 --> 00:48:19,075 کاملا عجیب غریبه 407 00:48:19,242 --> 00:48:21,533 خیره شدنش رو دوست دارم 408 00:48:21,950 --> 00:48:23,075 واقعا؟ 409 00:48:27,033 --> 00:48:28,617 رفیق کار منم انجام بده لطفا؟ 410 00:48:33,575 --> 00:48:36,700 شعرت خیلی عالی بود اسمش چی گذاشتی؟- کاپیتان زامبی- 411 00:48:37,033 --> 00:48:38,533 من عاشق زامبی هام 412 00:48:38,700 --> 00:48:40,117 زامبی ها خیلی بزرگ و زشتن 413 00:48:40,283 --> 00:48:41,492 نه خیلی باحالن 414 00:48:41,658 --> 00:48:43,992 باحال؟اونا آدما رو میخورن 415 00:48:44,158 --> 00:48:45,075 مزخرفه 416 00:48:45,325 --> 00:48:48,533 تو فیلمای قدیمی زامبی ها خیلی آروم حرکت می کردن 417 00:48:48,700 --> 00:48:51,200 حالا جوری می دون انگار که طبیعیه 418 00:48:51,367 --> 00:48:54,825 همه چی الان سریع شده زامبی هام همینطور 419 00:49:09,158 --> 00:49:11,242 من اصلا اهمیت نمیدم 420 00:49:12,867 --> 00:49:15,200 من اصلا اهمیت نمیدم 421 00:49:16,992 --> 00:49:18,867 هیچ احترامی نمیذارم 422 00:49:20,450 --> 00:49:23,658 این عشق نیست من فقط باسنتو میخوام 423 00:49:23,825 --> 00:49:27,825 گریه نکن هیچکی جز خودم نمیتونه منو دوست داشته باشه 424 00:49:27,992 --> 00:49:31,492 اگه دنبال برفی باید بگم که برچسب های من هیچوقت نشون نمیده 425 00:49:31,658 --> 00:49:35,617 فقط گروهم‌ میدونن که من چجور آدمیم گونتو بیار اشکاتو پاک کنم 426 00:49:35,783 --> 00:49:39,033 گنگستر اصلی قطارهای تو مدرسه یا زندان 427 00:49:39,200 --> 00:49:42,908 از پلیس ها متنفرم چون پلیس ها هم از چیزی که ما هستیم متنفرن 428 00:49:43,075 --> 00:49:45,033 شلوار ورزشی تو عروسیت 429 00:49:45,200 --> 00:49:46,700 برای نشون دادن بی احترامی 430 00:49:46,867 --> 00:49:50,700 چون از وقتی هم دیدیم تو یکبارم من صدا نزدی 431 00:49:50,867 --> 00:49:53,742 به جز روزی که من انجامش دادم 432 00:49:53,908 --> 00:49:56,325 تعجبی نیست که احترام نمیذارم 433 00:49:58,367 --> 00:50:01,325 به جز روزی که انجامش دادم 434 00:50:01,492 --> 00:50:04,700 تعجبی نیست که احترام نمیذارم 435 00:50:05,783 --> 00:50:09,367 مادر به خطای حروم زاده بدون هیچ کمکی،به یاد میارم 436 00:50:09,533 --> 00:50:12,908 و تو،جنده راجب کفشای خودت حرف بزن 437 00:50:13,075 --> 00:50:15,408 گم شو 438 00:50:29,492 --> 00:50:32,700 گم نمیشم راهم بلدم 439 00:50:32,867 --> 00:50:36,450 جوری گاییدنت که نقطه ی تحریک جنسیت از کار افتاده 440 00:51:22,450 --> 00:51:24,492 یادت باشه که من اونو گاییدم 441 00:51:24,658 --> 00:51:27,033 تعجبی نیست که احترامی نمیذارم 442 00:51:27,200 --> 00:51:28,450 باشه،رفیق؟ 443 00:51:29,242 --> 00:51:30,742 عالیه،تو چی؟ 444 00:51:33,408 --> 00:51:34,533 چخبر؟ 445 00:51:37,117 --> 00:51:38,700 میخوام یه لقمت کنم 446 00:52:06,992 --> 00:52:09,075 دیشب صداهای عجیبی درمیاورد 447 00:52:09,450 --> 00:52:11,200 واقعا؟مثل چی؟ 448 00:52:11,408 --> 00:52:14,783 صداهای عجیب نمیتونی بگی خواب بود یا نه 449 00:52:15,450 --> 00:52:16,742 مثل چی؟ 450 00:52:16,908 --> 00:52:17,992 ...خب،مثل 451 00:52:20,783 --> 00:52:22,742 مثل اون - باشه - 452 00:52:22,908 --> 00:52:25,075 واقعا عجیب غریبه 453 00:52:26,617 --> 00:52:27,742 پابلوی من 454 00:52:28,075 --> 00:52:29,617 دیشب خوابت دیدم 455 00:52:30,408 --> 00:52:31,533 خواب خودمون دیدم 456 00:52:32,533 --> 00:52:33,783 عالی بود 457 00:52:34,575 --> 00:52:36,200 حتی نمیتونم بهش اشاره کنم 458 00:52:37,450 --> 00:52:39,283 نمیتونم صبر کنم تا واقعی بشه 459 00:55:27,367 --> 00:55:28,867 عنصر خالص چیه؟ 460 00:55:30,408 --> 00:55:32,033 ماده ی اصلیه 461 00:55:32,408 --> 00:55:36,950 با محدوده ی مشخصات فیزیکی و شیمیایی 462 00:55:37,117 --> 00:55:38,992 هویتش و مشخص می کنن 463 00:55:39,158 --> 00:55:41,367 چه چیزی ماده ی اصلی رو توصیف می‌کنه؟ 464 00:55:43,658 --> 00:55:45,325 سعی کن‌ جواب بدی 465 00:55:45,492 --> 00:55:48,783 راجب دمای گداخته ای شنیدی؟ قابلیت انحلال؟ 466 00:55:48,950 --> 00:55:49,825 نه؟ 467 00:55:51,450 --> 00:55:52,450 ...درسته 468 00:55:52,867 --> 00:55:55,867 عنصر خالص یه‌ ماده ی اصلیه 469 00:55:56,033 --> 00:55:58,367 ...که یه‌ تمایزه از مخلوطه 470 00:55:58,533 --> 00:56:00,908 عشقم جمله آخرت منو ناراحت کرد 471 00:56:01,533 --> 00:56:02,867 منو داغون کرد 472 00:56:04,658 --> 00:56:05,658 چرا؟ 473 00:56:06,908 --> 00:56:09,117 کمتر از دو هفتس از وقتی همدیگه رو دیدیم 474 00:56:09,742 --> 00:56:11,242 پر از شور و شوق بودم 475 00:56:12,200 --> 00:56:13,242 از عشق 476 00:56:13,783 --> 00:56:15,033 از میل شدید 477 00:56:15,533 --> 00:56:16,908 حالا تموم شده 478 00:56:17,492 --> 00:56:19,033 حرفات منو عوض کرد 479 00:56:20,408 --> 00:56:21,992 احساس میکنم دارم میمیرم 480 00:56:22,700 --> 00:56:24,158 همین الان میمیرم 481 00:59:05,658 --> 00:59:11,408 ارزولی از کوه اومد پایین 482 00:59:38,492 --> 00:59:40,825 هنوز اوضاع واسش خوب پیش میره 483 00:59:41,783 --> 00:59:44,575 هفته ی پیش،تو فرانسه 17 ساله شد 484 00:59:45,075 --> 00:59:47,367 و نمره ی خوب توی تاریخ 485 00:59:48,367 --> 00:59:50,117 دوست دارم‌ مثل اون 486 00:59:51,200 --> 00:59:54,950 از خونش خاطرات بیشتری داشته باشم 487 00:59:55,117 --> 00:59:56,742 حتی برای من 488 00:59:57,408 --> 00:59:59,617 خاطرات دارن محو میشن 489 01:00:02,658 --> 01:00:04,325 ...24سال،میریام 490 01:00:04,492 --> 01:00:07,492 24سال از وقتیکه پدر مرده گذشته 491 01:00:08,367 --> 01:00:10,617 مراسم فرداس 492 01:00:12,033 --> 01:00:14,992 دارم سعی می‌کنم همه چی رو از اینجا‌ برنامه ریزی کنم 493 01:00:15,742 --> 01:00:18,158 با هونگان مستقر شده 494 01:00:19,492 --> 01:00:21,575 مراسم خوبی میشه 495 01:00:22,408 --> 01:00:23,492 ...باشه 496 01:00:23,867 --> 01:00:26,783 کی امپراطوری روم به اوجش رسید؟ 497 01:00:26,950 --> 01:00:28,533 در زمان مسیح؟ 498 01:00:28,742 --> 01:00:30,742 آره،اما دقیقتر چی؟ 499 01:00:31,742 --> 01:00:32,950 یادم رفت 500 01:00:33,575 --> 01:00:36,825 دور و بر 120 سال بعد از مسیح 501 01:00:38,783 --> 01:00:43,408 با خودکارتون مرزهای امپراطوری رو در زمان اوجش رسم کنین 502 01:00:43,908 --> 01:00:46,158 از اینجا شروع کنم؟ - نه،اینجا - 503 01:00:46,533 --> 01:00:47,950 ...بعد از اینجا 504 01:00:49,742 --> 01:00:51,617 خب ادی چیکار میکنه؟ 505 01:00:54,075 --> 01:00:55,325 دوباره مریضه؟ 506 01:00:56,158 --> 01:00:57,200 !نه 507 01:01:00,617 --> 01:01:02,617 رستوران رو باز کرد؟ 508 01:01:04,783 --> 01:01:06,367 تا حالا اونجا غذا خوردی؟ 509 01:01:09,283 --> 01:01:10,492 آره،عالی بود 510 01:01:13,158 --> 01:01:15,158 من‌ نمیتونم برای مراسم بیام 511 01:01:16,033 --> 01:01:19,742 قیمت بلیط تقریبا برای هردوی ما 2000 یورو میشه 512 01:01:22,908 --> 01:01:24,200 این منو ناراحت میکنه 513 01:01:26,325 --> 01:01:28,450 اما مهم نیست 514 01:01:29,742 --> 01:01:31,283 مهم نیست 515 01:01:31,700 --> 01:01:33,325 روحم با تو میمونه 516 01:01:33,533 --> 01:01:34,950 انگار من اونجا بودم 517 01:01:37,450 --> 01:01:39,075 استنلی چطوره؟ 518 01:01:47,908 --> 01:01:49,700 اونا دوباره خونه ی تو رو ساختن 519 01:01:49,867 --> 01:01:52,492 اما دوباره خراب شد 520 01:01:52,825 --> 01:01:57,450 فکر کنم سازنده از بهترین مصالح استفاده نکرده 521 01:01:59,533 --> 01:02:02,617 اما اونها شروع کردن به ساختن دوبارش 522 01:02:03,283 --> 01:02:05,700 استنلی پیش جاسمین میمونه 523 01:02:06,200 --> 01:02:09,242 جاسمین ازش خوب مراقبت میکنه اون اندام مناسبی داره 524 01:02:11,992 --> 01:02:13,200 ...پاتریشیا 525 01:02:15,283 --> 01:02:18,408 ادی اندام مناسبی داره پسر تو اندام خیلی مناسبی داره 526 01:02:28,992 --> 01:02:31,033 ملیسا،عزیزم،حال تو چطوره؟ 527 01:02:31,200 --> 01:02:32,700 من میخوام صداتو بشنوم،عشقم 528 01:02:35,408 --> 01:02:37,158 مدرسه خوب بود؟ 529 01:02:38,408 --> 01:02:39,367 چی؟ 530 01:02:41,617 --> 01:02:44,700 ...یونیفرم به شکل یک نماد برابریه 531 01:02:44,867 --> 01:02:46,867 نه یه شکلی از زور و تحمیل 532 01:02:47,033 --> 01:02:49,367 قبلا یکیم تو هایتی می‌پوشیدی 533 01:02:52,658 --> 01:02:56,992 آره،عزیزم،توی شهرمون همه ی دانش آموزا یونیفرم میپوشن 534 01:02:57,242 --> 01:03:01,950 به هرحال،داری برنامه میچینی که دوستای جدیدی تو مدرسه پیدا کنی؟ 535 01:03:13,033 --> 01:03:15,575 خوبه پس 536 01:03:22,658 --> 01:03:25,658 اما اون موزیک رو دوست داری؟ 537 01:03:28,575 --> 01:03:29,742 که چی؟ 538 01:03:30,200 --> 01:03:32,575 میتونی دامسو دوست داشته باشی 539 01:03:32,742 --> 01:03:36,200 فقط اونجوری که هستی باش،بخاطر اون عوض نشو 540 01:03:36,367 --> 01:03:40,158 میدونی که کلمه ها چی‌ میگن،اما همچنین میدونی که کی هستی 541 01:03:40,325 --> 01:03:41,867 مشکل چیه؟ 542 01:03:45,158 --> 01:03:47,575 عزیزم،تو خودت میدونی کی هستی 543 01:03:47,742 --> 01:03:51,950 تو یک زن جوان زیبایی،تو سیاه پوست هستی 544 01:03:53,283 --> 01:03:55,033 تو یک نجات یافته هستی 545 01:03:55,408 --> 01:03:58,325 و آزادی هرکاری دوست داری انجام بدی 546 01:04:00,449 --> 01:04:03,949 فرا مدیا حامی ترجمه های فارسی Faramedia.co 547 01:05:25,200 --> 01:05:28,450 من با ملیسا تو کلاسم میتونم بیام داخل؟ 548 01:05:28,617 --> 01:05:29,783 چیزی شده؟ 549 01:05:29,950 --> 01:05:33,033 نه،اما میخواستم ببینمت میشه بیام داخل؟ 550 01:05:35,242 --> 01:05:36,617 آره.بیاتو 551 01:05:54,033 --> 01:05:55,658 اون مشکلی داره؟ 552 01:05:55,825 --> 01:05:58,325 نه،اون خوبه اما من یک مشکل دارم 553 01:05:59,033 --> 01:06:00,075 مریضی؟ 554 01:06:00,492 --> 01:06:02,658 مریض نیستم،اما ناامیدم 555 01:06:03,867 --> 01:06:05,450 چیکار میتونم بکنم؟ 556 01:06:07,950 --> 01:06:09,617 احساس میکنم تسخیر شدم 557 01:06:09,783 --> 01:06:12,575 میخوام از شر هرچی که منو ناراحت میکنه ...خلاص شم 558 01:06:12,742 --> 01:06:15,200 همه ی افکار و خاطراتم 559 01:06:16,283 --> 01:06:18,658 تو جادوی سیاه انجام میدی درسته؟ - نه - 560 01:06:19,783 --> 01:06:21,658 من جادوگر نیستم 561 01:06:22,408 --> 01:06:24,950 من یه رقصنده‌ام من‌ جنگیری نمیکنم 562 01:06:26,450 --> 01:06:28,950 ملیسا آدرسم رو بهت داد؟ 563 01:06:29,283 --> 01:06:31,283 نه،تو وسایلاش پیدا کردم 564 01:06:32,533 --> 01:06:34,075 اون میدونه تو اینجایی؟ 565 01:06:36,283 --> 01:06:38,617 نه.نمیخوام اون بدونه 566 01:06:38,950 --> 01:06:40,408 اینکارو نمیکنم 567 01:06:41,075 --> 01:06:42,908 باید الان بری 568 01:06:48,033 --> 01:06:49,408 میخوام بمیرم 569 01:06:52,700 --> 01:06:55,158 بخاطر یک پسر؟مسخرس 570 01:06:55,950 --> 01:07:00,200 خیلی از مردم بخاطر بیماری،فاجعه یا ...تصادف میمیرن 571 01:07:01,867 --> 01:07:04,158 تو میتونی جادو کنی میتونی بهم کمک کنی زنده بمونم 572 01:07:04,450 --> 01:07:05,992 جادو اینکارو نمیکنه 573 01:07:06,158 --> 01:07:07,950 بهت که گفتم،من احساس ناامیدی میکنم 574 01:07:10,117 --> 01:07:12,325 میتونم بهت پول بدم بهت 1000یورو میدم 575 01:07:12,492 --> 01:07:15,700 قضیه این نیست تو باید فرهنگو بدونی 576 01:07:15,867 --> 01:07:17,117 من زود یاد میگیرم 577 01:07:19,825 --> 01:07:21,533 نمیتونی فقط یاد بگیری 578 01:07:21,700 --> 01:07:24,992 نمیتونی ازش فقط برای برطرف کردن یک ناراحتی استفاده کنی 579 01:07:25,158 --> 01:07:28,658 تو الان احساس ناامیدی میکنی اما این میگذره 580 01:07:28,867 --> 01:07:32,867 تو به جادو و کمک نیاز نداری فقط زمان میخوای 581 01:07:33,242 --> 01:07:34,658 این فقط "یه ناراحتی"نیست 582 01:07:34,908 --> 01:07:38,533 عشق شاید برای تو یک دلیل نباشه اما من میخوام بمیرم 583 01:07:40,825 --> 01:07:43,867 چون من سفید پوست و سالمم حساب نمیشم؟ 584 01:07:44,408 --> 01:07:46,200 زجر کشیدن میتونه برتری باشه؟ 585 01:07:49,242 --> 01:07:50,325 بهم بگو 586 01:07:55,658 --> 01:07:57,367 تو باید درک کنی 587 01:07:57,533 --> 01:07:59,867 ...جادو یه نیروی درونیه 588 01:08:00,617 --> 01:08:02,658 ...به من قدرت کار کردن میده 589 01:08:02,825 --> 01:08:05,992 عامل بیدار شدن روزمره ی مردمه 590 01:08:07,867 --> 01:08:09,825 وقتی به جادو تعلق داشته باشی 591 01:08:10,033 --> 01:08:11,908 تو به یه جامعه تعلق داری 592 01:08:13,033 --> 01:08:16,533 من از زلزه نجات پیدا کردم من یه نجات یافتم 593 01:08:17,950 --> 01:08:19,450 حالا،من برای کمک اینجام 594 01:08:21,867 --> 01:08:24,908 همه ی این مردم تو زلزله مردن 595 01:08:26,658 --> 01:08:29,658 من هنوز باهاشون حرف میزنم و بهشون خبر میدم 596 01:08:32,950 --> 01:08:36,408 تو به مرده ها خبر میدی؟ - آره،من به مرده ها خبر میدم - 597 01:08:38,242 --> 01:08:40,658 نگاه کن،اون میریم هستش 598 01:08:42,533 --> 01:08:44,408 مادر ملیساس 599 01:08:45,492 --> 01:08:47,492 من راجب دخترش حرف میزنم 600 01:08:48,075 --> 01:08:49,367 من بهش میگم 601 01:08:50,117 --> 01:08:53,158 بهش خبر میدم اون بهش نیاز داره 602 01:08:54,200 --> 01:08:57,117 اون واقعا افتخارات زیادی داشته؟ - آره - 603 01:08:57,908 --> 01:08:58,992 چطور؟ 604 01:08:59,158 --> 01:09:00,617 ...افتخارات زیادی داشته چون 605 01:09:01,408 --> 01:09:04,492 ...اون یه مامویت برای ارزیابی کردن 606 01:09:04,658 --> 01:09:08,158 ...جرائم علیه انسانیت زیر نظر دوالیر داشته 607 01:09:09,033 --> 01:09:10,950 اون کارهای بزرگی برای ما کرده 608 01:09:11,825 --> 01:09:13,533 رینالد هم همینطور 609 01:09:14,117 --> 01:09:15,033 اون که اونجاست 610 01:09:17,033 --> 01:09:18,658 ...بعضی وقتا رینالد 611 01:09:19,783 --> 01:09:20,950 واردم میشه 612 01:09:21,533 --> 01:09:25,617 وقتی قدرتش واردم میشه، روحم، روح کیتی ازم خارج میشه 613 01:09:27,450 --> 01:09:28,575 میخوام پابلو درونم باشه 614 01:09:28,742 --> 01:09:31,325 اشتباه میکنی، تو اینو نمیخوای 615 01:09:31,492 --> 01:09:33,158 من واقعا اونو درونم میخوام 616 01:09:33,325 --> 01:09:37,325 پابلو یه روح نیست نمیتونیم دوتا روحتون رو ادغام کنیم 617 01:09:37,700 --> 01:09:40,575 یه روح زنده نمیتونه وارد بدن کسی بشه 618 01:09:41,117 --> 01:09:43,158 تو گفتی که میخوای فراموش کنی 619 01:09:43,867 --> 01:09:46,617 نه، من واقعا اونو توی درونم میخوامش 620 01:09:47,200 --> 01:09:49,908 نمیخوام فراموش کنم، می‌تونم 1500تا پرداخت کنم 621 01:09:50,075 --> 01:09:52,242 الان 500تاش رو میدم، بقیش رو بعدا 622 01:09:52,908 --> 01:09:54,825 اینو مسخره نگیر 623 01:09:55,450 --> 01:09:57,825 میتونه چیز قدرتمندی باشه 624 01:09:59,575 --> 01:10:00,617 خشونت آمیز 625 01:10:00,783 --> 01:10:03,158 بخصوص اگه بهش عادت نداشته باشی 626 01:10:03,492 --> 01:10:05,492 خشونت آمیز؟ - خشونت آمیز - 627 01:10:07,408 --> 01:10:08,908 ولی ما نمی‌ترسیم 628 01:10:11,242 --> 01:10:12,617 ما مرگ رو تجربه کردیم 629 01:10:12,992 --> 01:10:14,950 ما دائما باهاش زندگی می‌کنیم 630 01:10:15,742 --> 01:10:18,117 من همه زندگیم رو در کنار مرگ زندگی کردم 631 01:10:19,158 --> 01:10:20,325 میدونم 632 01:10:22,283 --> 01:10:23,992 پدرم یه زامبی بود 633 01:10:25,367 --> 01:10:26,950 میدونی زامبی چیه؟ 634 01:10:28,492 --> 01:10:29,700 میدونی ؟ 635 01:10:31,033 --> 01:10:31,825 نمیدونم 636 01:10:31,992 --> 01:10:35,200 پس قبل از اینکه بهش نزدیکتر بشی دوباره بهش فکر کن 637 01:10:41,908 --> 01:10:43,908 ملیسا اینجا اتاق داره؟ 638 01:10:44,075 --> 01:10:45,325 البته 639 01:10:45,575 --> 01:10:46,867 میشه ببینمش؟ 640 01:10:55,908 --> 01:10:57,283 اون هم جادو میکنه؟ 641 01:10:57,450 --> 01:11:00,033 نه، اون دیگه از این کارا نمیکنه 642 01:11:01,283 --> 01:11:02,658 اون اینجا چیکار میکنه؟ 643 01:11:04,492 --> 01:11:07,033 همون کارایی که دخترای همسن خودش انجام میدن 644 01:11:29,742 --> 01:11:31,200 من کلی بهش فکر کردم 645 01:11:34,033 --> 01:11:35,367 میخوام امتحانش کنم 646 01:11:37,283 --> 01:11:39,117 فردا بقیه‌ش رو میارم 647 01:11:39,283 --> 01:11:41,492 من فردا نمیتونم - چاره‌ای ندارم - 648 01:11:41,658 --> 01:11:45,200 مدرسه فکر میکنه من برای مراسم خاکسپاری خونه والدینمم 649 01:11:45,367 --> 01:11:46,825 نمیتونم دوبار انجامش بدم 650 01:17:00,575 --> 01:17:02,242 یه چیز عجیب غریبیه 651 01:17:31,867 --> 01:17:34,283 فنی کجاست؟ - یه مراسم خاکسپاری - 652 01:17:35,033 --> 01:17:36,283 از فامیلای نزدیکشه؟ 653 01:17:36,450 --> 01:17:37,617 نمیدونم 654 01:17:38,075 --> 01:17:41,075 اگه فامیل نزدیکش بود حتما میگفت 655 01:17:41,242 --> 01:17:43,408 یه عمه پیری یا همچین چیزی باید باشه 656 01:17:43,575 --> 01:17:45,742 اون چیزی به من نگفت - آره؟ - 657 01:17:46,283 --> 01:17:49,492 بازم خاکسپاری ها خیلی رو مخن 658 01:17:53,450 --> 01:17:54,783 سلام، به همه 659 01:17:55,367 --> 01:17:57,033 امروز درس نداریم 660 01:17:57,742 --> 01:18:00,825 اما یه امتحان ناگهانی داریم 661 01:18:02,825 --> 01:18:07,325 موضوع عواقب انقلاب مردمیه 662 01:18:07,533 --> 01:18:09,158 نه واقعه هاش 663 01:18:09,325 --> 01:18:12,867 حفظش نکنین سعی کنین یادش بگیرین 664 01:18:13,492 --> 01:18:16,658 دو ساعت، نهایتا سه ساعت شروع کنین 665 01:18:46,450 --> 01:18:47,783 آماده ای؟ 666 01:18:51,117 --> 01:18:52,283 آماده‌م 667 01:18:56,075 --> 01:18:59,367 هایتی، امروز 668 01:19:06,783 --> 01:19:10,658 اگه میتونم بیام داخل، اگه میتونم رد بشم 669 01:19:10,825 --> 01:19:14,658 بزار بیام داخل،اگه میتونم رد بشم 670 01:20:19,908 --> 01:20:23,783 دمبالا ای روحِ مار سبز 671 01:20:26,575 --> 01:20:29,325 بهش شیره بده 672 01:20:46,117 --> 01:20:47,533 ترسیدم 673 01:20:47,700 --> 01:20:49,533 دختر، اینجا چه خبره؟ 674 01:20:50,825 --> 01:20:51,825 هیچی 675 01:20:51,992 --> 01:20:54,033 چرا صداهای عجیب غریب در میاری؟ 676 01:20:54,700 --> 01:20:56,783 مثل امروز، توی دستشویی 677 01:20:57,408 --> 01:20:59,783 بعضی وقتا محض خنده انجامش میدم 678 01:20:59,950 --> 01:21:01,158 محض خنده؟ 679 01:21:02,408 --> 01:21:04,700 تو عجیبی، این مراسم مذهبی چیه؟ 680 01:21:04,867 --> 01:21:06,200 این مراسم مذهبی نیست 681 01:21:07,575 --> 01:21:08,242 ...ولی 682 01:21:09,450 --> 01:21:11,908 الان خونه‌مون یه مراسمی برپاس 683 01:21:12,158 --> 01:21:16,075 و از اونجایی که نمیتونم اونجا باشم اینطوری توی مراسم شرکت میکنم 684 01:21:16,242 --> 01:21:17,617 چه جشنی؟ 685 01:21:19,867 --> 01:21:22,450 سالگرد فوت پدربزرگم 686 01:21:22,825 --> 01:21:24,700 مرگش یکم غیر معمول بود 687 01:21:25,075 --> 01:21:26,575 عکس رو آوردی؟ 688 01:21:46,367 --> 01:21:48,617 چندبار بگو پابلو 689 01:22:08,200 --> 01:22:11,325 پدربزرگم بر اثر بیماری تو سال1962 فوت شد 690 01:22:11,783 --> 01:22:13,658 اون بلافاصله خاک شد 691 01:22:14,075 --> 01:22:15,450 ...اونجا ما 692 01:22:16,075 --> 01:22:17,992 مرده هارو بلافاصله دفن می‌کنیم 693 01:22:18,533 --> 01:22:21,742 اما موقع دفن شدنش هوشیار بود 694 01:22:22,492 --> 01:22:26,533 اون شنیدن خاک روی تابوتش رو میشنید اما ناتوان بود 695 01:22:27,617 --> 01:22:28,908 وحشتناکه 696 01:22:29,742 --> 01:22:31,408 اون زنده به گور شد؟ 697 01:22:32,200 --> 01:22:33,992 نیمه زنده، نیمه مرده 698 01:22:34,158 --> 01:22:35,867 اون یه زامبی شد 699 01:22:37,367 --> 01:22:39,450 لعنتی، این خیلی بده 700 01:22:41,200 --> 01:22:43,617 اسمش چی بود؟ - کلیرویس - 701 01:22:44,117 --> 01:22:45,700 کلیرویس نارسیس 702 01:22:52,825 --> 01:22:54,867 اون داره میره 703 01:22:56,200 --> 01:22:58,283 اون داره میره 704 01:23:45,742 --> 01:23:49,158 اوگو من زخمی شدم 705 01:23:53,742 --> 01:23:57,867 فرای، من زخمی شدم 706 01:24:00,450 --> 01:24:03,200 زخمی، من زخمی شدم 707 01:24:03,700 --> 01:24:06,742 ولی هنوز خون خودمو نمی‌بینم 708 01:24:33,825 --> 01:24:35,117 اون عصر 709 01:24:35,617 --> 01:24:38,117 مردا اومدن که نبش قبرش کنن 710 01:24:39,200 --> 01:24:42,283 اونا تابوتش رو باز کردن و جسدش رو دزدیدن 711 01:24:43,867 --> 01:24:46,158 ...اونا یه جور پادزهر بهش دادن 712 01:24:47,283 --> 01:24:50,492 و اونو برای کار کردن به یه مزرعه شکر بردن 713 01:24:50,992 --> 01:24:54,033 یه عالمه زامبی دیگه هم اونجا بودن 714 01:24:57,367 --> 01:25:00,575 ...اون میتونست ببینه، بشنوه و کار کنه 715 01:25:00,950 --> 01:25:02,783 ولی نمیتونست حرف بزنه 716 01:25:03,658 --> 01:25:06,408 در واقع اون هیچی رو حس نمی‌کرد 717 01:25:08,492 --> 01:25:11,742 بدون اینکه متوجهش بشه، حافظش‌ رو از دست داده بود 718 01:25:12,658 --> 01:25:14,033 زامبی ها هیچ خاطره ای ندارن 719 01:26:01,867 --> 01:26:04,533 هر روز، اونا پودر زامبی بهش میدن 720 01:26:05,200 --> 01:26:08,658 یه روز، اتفاقی اون یکم گوشت خورد 721 01:26:09,117 --> 01:26:11,575 زامبی‌ای که گوشت یا نمک میخوره 722 01:26:11,742 --> 01:26:13,575 از حالت زامبی بودن در میره 723 01:26:14,825 --> 01:26:19,033 وقتی یه زامبی هوشیاریش رو به دست میاره میتونه خیلی عصبانی بشه 724 01:26:19,200 --> 01:26:22,367 سعی میکنه ارباب‌هاش رو پیدا کنه و اونارو بکشه 725 01:26:23,700 --> 01:26:27,450 و بعدش دنبال قبرش میگرده تا دوباره خودشو دفن کنه 726 01:26:28,617 --> 01:26:30,325 پدربزرگ من اینکارو نکرد 727 01:26:30,533 --> 01:26:33,033 اون فرار کرد تا خودشو پنهان کنه 728 01:26:34,450 --> 01:26:36,742 اون حتی به سمت خونواده خودشم برنگشت 729 01:26:36,992 --> 01:26:39,492 چرا نرفت؟ - چون ترسیده بود - 730 01:26:40,408 --> 01:26:43,117 خودش می دونست که زامبی شده 731 01:26:43,283 --> 01:26:45,617 توسط یک جادوگر سیاه، یک کشیش 732 01:26:45,783 --> 01:26:48,950 بنا به درخواست برادرش 733 01:26:49,117 --> 01:26:51,242 چرا برادرش این کارو کرد؟ 734 01:26:52,658 --> 01:26:54,200 برای وراثتش 735 01:26:54,492 --> 01:26:57,992 پدربزرگم وارث زمین های بود که میخواست بفروشه 736 01:26:58,367 --> 01:27:00,033 برادرش اینطور نمی‌خواست 737 01:27:01,075 --> 01:27:02,450 خب پس اون چیکار کرد؟ 738 01:27:02,992 --> 01:27:04,033 هیچی 739 01:27:04,450 --> 01:27:05,492 اون آواره شده بود 740 01:27:07,450 --> 01:27:08,867 اون میرفت زنش رو ببینه 741 01:27:10,867 --> 01:27:12,242 از فاصله دور 742 01:27:12,408 --> 01:27:14,408 اون هیچوقت جرئت نکرد باهاش صحبت کنه 743 01:27:14,825 --> 01:27:16,950 من بودم برادرم رو میکشتم 744 01:27:17,658 --> 01:27:19,200 یا حداقل تهدیدش میکردم 745 01:27:19,367 --> 01:27:20,367 غیر ممکنه 746 01:27:21,450 --> 01:27:23,950 یه جامعه مخفی جادوگرا ازش مواظبت میکنن 747 01:27:24,117 --> 01:27:25,533 بیزانگو 748 01:27:26,867 --> 01:27:28,742 اونا زامبی‌ت میکنن 749 01:27:30,408 --> 01:27:31,783 این مثل جهنمه 750 01:27:31,950 --> 01:27:34,075 جهنم نیست، اوضاع همینه 751 01:27:35,867 --> 01:27:37,950 بعدش برادرش مرد 752 01:27:39,783 --> 01:27:44,283 اون برگشت پیش مادربزرگم، و بعدش خاله و مادرم به دنیا اومدن 753 01:27:53,367 --> 01:27:54,533 ...پابلو 754 01:27:55,075 --> 01:27:56,658 اوگو 755 01:27:56,825 --> 01:28:01,200 اون میخواد از طریق اوگو کلیرویس رو فرا بخونه 756 01:28:01,367 --> 01:28:05,158 کلیرویس اینجا نیست ما اونو فرا می‌خونیم 757 01:28:05,325 --> 01:28:07,325 ما تورو فرا می‌خونیم 758 01:28:07,908 --> 01:28:09,492 اوگو 759 01:29:03,658 --> 01:29:06,117 قبرستونا توسط لواس (اسمشونه) محافظت می شه 760 01:29:06,867 --> 01:29:10,158 روح های جادوگری که که خدا رو به انسان ها وصل میکنه 761 01:29:10,325 --> 01:29:12,492 اونا خیلی زیادن، حقیقت دارن 762 01:29:14,075 --> 01:29:15,492 ...اونا میتونن بیان 763 01:29:15,658 --> 01:29:16,992 تا تسخیرت کنن 764 01:29:17,492 --> 01:29:19,075 رامشون می شی 765 01:29:19,825 --> 01:29:21,200 خدمت کارشون 766 01:29:21,575 --> 01:29:22,867 اونا تسخیرت میکنن 767 01:29:23,742 --> 01:29:24,992 ...بدترینشون 768 01:29:25,242 --> 01:29:26,908 ...خطرناک‌ترینشون 769 01:29:27,700 --> 01:29:29,492 بارون سمدی‌ـه 770 01:29:31,783 --> 01:29:34,117 اون سرکرده گئدیوس هستش 771 01:29:34,283 --> 01:29:35,825 الهه‌ی مرگ 772 01:29:37,742 --> 01:29:40,367 اون یه شیطان و یه خداس 773 01:29:52,283 --> 01:29:53,742 من یه هدیه میخوام 774 01:29:55,200 --> 01:29:56,825 هدیه برام آوردی؟ 775 01:29:58,367 --> 01:29:59,867 من یه هدیه میخوام 776 01:30:20,033 --> 01:30:21,658 هدیه برام آوردی؟ 777 01:30:29,950 --> 01:30:31,450 ...اونایی که احضارش میکنن 778 01:30:31,867 --> 01:30:33,825 مرگ خودشون رو جلو میندازن 779 01:30:37,492 --> 01:30:39,325 ...فقط اون می‌تونه کسی رو 780 01:30:39,492 --> 01:30:41,075 در قلمرو مردگان بپذیره 781 01:31:10,408 --> 01:31:12,158 مادرتو گاییدم 782 01:31:58,492 --> 01:32:01,450 وقتی رقصیدنم تموم شه چیکار میکنی 783 01:32:01,825 --> 01:32:02,658 بارون 784 01:32:02,825 --> 01:32:04,492 عرق نیشکری باقی مونده؟ 785 01:32:05,533 --> 01:32:07,742 یکم عرق نیشکر بهم بده جنده 786 01:32:09,533 --> 01:32:11,575 چرا باید خوشگذرونی نکنم؟ 787 01:32:11,742 --> 01:32:12,367 ...بارون 788 01:32:12,533 --> 01:32:14,075 چرا نتونم خوش بگذرونم؟ 789 01:32:14,242 --> 01:32:15,367 این بدن رو ترک کن 790 01:32:17,575 --> 01:32:18,825 این بدن رو ترک کن 791 01:32:22,075 --> 01:32:23,742 هدیه‌ای برام دارین؟ 792 01:32:25,158 --> 01:32:26,950 چه هدایای دارین؟ 793 01:32:28,075 --> 01:32:30,158 به من نگاه نکن، چشماتو ببند 794 01:32:30,325 --> 01:32:31,825 به من نگاه نکن 795 01:32:34,617 --> 01:32:36,117 به من نگاه نکن 796 01:32:37,158 --> 01:32:39,367 تف توش، موسیقی....بلندتر 797 01:32:42,283 --> 01:32:44,617 من توی چوبم حسش میکنم 798 01:32:44,867 --> 01:32:47,158 توی آلتم، توی دم و دستگاهم 799 01:32:47,783 --> 01:32:49,533 ...چرا این هرزه های کوچیک 800 01:32:50,492 --> 01:32:52,242 که اینقدر ناراحتی های کوچیک دارن؟ 801 01:32:52,533 --> 01:32:54,742 این دختر یه هرزه‌س، یه جنده 802 01:32:55,367 --> 01:32:56,742 مادرتو گاییدم 803 01:32:56,908 --> 01:32:58,325 به من نگاه نکن 804 01:32:58,492 --> 01:33:00,700 روز جشن پدرت 805 01:33:00,867 --> 01:33:02,242 من اینطور نمی‌خواستم 806 01:33:02,617 --> 01:33:04,075 چقدر بی احترامی 807 01:33:04,242 --> 01:33:05,700 من اینطور نمی‌خواستم 808 01:33:05,908 --> 01:33:07,033 ...کیتی 809 01:33:08,033 --> 01:33:09,825 دهنت بوی پا میده 810 01:33:10,408 --> 01:33:11,742 به من نگاه نکن 811 01:33:12,700 --> 01:33:13,575 مادرتو گاییدم 812 01:33:17,492 --> 01:33:19,367 موزیک رو حسش میکنم 813 01:33:19,533 --> 01:33:21,283 برخاستنش رو حس میکنم 814 01:33:21,450 --> 01:33:24,492 من موسیقی رو توی چوبم حس میکنم 815 01:34:37,075 --> 01:34:39,742 پس تو نوه یه زامبی هستی؟ 816 01:34:40,033 --> 01:34:40,950 بله 817 01:34:41,242 --> 01:34:42,617 چطوریه؟ 818 01:34:44,117 --> 01:34:44,950 نمیدونم 819 01:34:45,825 --> 01:34:47,908 تو واقعا اینو باور میکنی؟ 820 01:34:48,075 --> 01:34:50,533 نمیدونم - همش الکیه - 821 01:34:50,700 --> 01:34:52,075 الکی نیست 822 01:34:52,700 --> 01:34:54,408 کلمه به کلمه‌ش حقیقته 823 01:34:54,575 --> 01:34:57,450 پدربزرگم واقعیه، خالمم همینطور 824 01:34:58,700 --> 01:35:00,450 ...و همه‌ی روح ها 825 01:35:01,117 --> 01:35:02,325 اونا اونجان 826 01:35:04,158 --> 01:35:05,867 جادو زیباست 827 01:35:07,867 --> 01:35:09,200 خیلی قدرتمنده 828 01:35:10,117 --> 01:35:13,950 نشون میده که زندگی و مرگ از هم جدانشدنی هستن 829 01:35:16,367 --> 01:35:19,033 ...خاله‌ام میگه از وقتی که والدینم مُردن 830 01:37:51,700 --> 01:37:53,117 همه چی تموم شده 831 01:37:54,117 --> 01:37:55,700 من یه برده نیستم 832 01:37:56,117 --> 01:37:58,408 و هیچوقت دوباره برده نمیشم 833 01:38:22,533 --> 01:38:24,283 ...بعد از برگشتن به زندگی 834 01:38:24,450 --> 01:38:28,158 کلیرویس نارسیس دوباره یه زندگی خوب در آرامش داشت 835 01:38:30,075 --> 01:38:33,242 ...اون دوباره در سال 1994در حالی که 72سالش بود 836 01:38:33,408 --> 01:38:35,450 بعد از لذت بردن از زندگی دومش مرد 837 01:38:37,950 --> 01:38:39,700 ...اواخر سال 1990‌‌‌‌‌ 838 01:38:39,867 --> 01:38:43,992 هر سال 1000پرونده اشخاصی که به زامبی تبدیل شدن داشتیم 839 01:38:45,992 --> 01:38:48,450 ...هیچکسی نمیدونه چه تعداد زامبی 840 01:38:48,617 --> 01:38:52,283 در اطراف هایتی پرسه میزنن 841 01:42:48,575 --> 01:42:50,992 مترجمین Dpersephone...Tayebe98...Mh4sa MehT the Alpha 842 01:42:51,158 --> 01:42:53,283 برای دانلود زیرنویس های بیشتر به کانال ما بپیوندید @ThunderSub