1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 CENAS DESTE FILME FORAM FEITAS 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 COM GRAVAÇÕES DO OCORRIDO E SUA RECONSTITUIÇÃO 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18 DE SETEMBRO DE 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,560 O FUNDO DO MAR DO NORTE 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 Não consigo enxergar. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,560 Perdi comunicação com o Mergulhador 2. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,000 -Estamos perdendo um dos mergulhadores. -Não está mexendo. 11 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 Onde está ele? 12 00:01:36,760 --> 00:01:37,600 PAINEL 2 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 O tempo está acabando. 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Não consigo tirar. 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 -Não está saindo. -Não podemos te dar nenhuma folga. 16 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 -Não consigo soltar. -Aguenta aí, amigo. 17 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 -Eles não saem. -Torre, tem que nos levar de volta. 18 00:02:49,400 --> 00:02:54,040 12 HORAS ANTES 19 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 NAVIO DE APOIO AO MERGULHO TOPÁZIO 20 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topázio... 21 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 Controle Marinho de Aberdeen. 22 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 Qual é sua posição? Câmbio. 23 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Controle de Aberdeen, estamos a 64 milhas ao nordeste de vocês. 24 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Em direção ao Bloco 22/14 B do Campo de Petróleo. Câmbio. 25 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Obrigado, Topázio, atualização um feita. Câmbio. 26 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 TRIPULAÇÃO DE 127 PESSOAS 27 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 INCLUINDO 12 MERGULHADORES DE SATURAÇÃO 28 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 O quarto chegou. 29 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 E aí, Rob, tudo bem? 30 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 Sim, beleza, cara. Oi, Ali. É, tudo bem, obrigado. Sim. 31 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 -Percebi que você tem um... -É, desculpe. 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Sim, Morag queria conhecer o navio. 33 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 Olá, bom dia! 34 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Sempre vale a pena ter mostarda! 35 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Vejamos se dá para entrar... o que temos? 36 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 É o Jimmy Kyle de Ilha Negra. 37 00:04:14,720 --> 00:04:16,200 Acho que vou apagar essa parte. 38 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Sei que gosto de dizer que a vida a bordo é bem espartana, 39 00:04:21,080 --> 00:04:25,360 mas é claro que o que vou mostrar acaba com essa ideia, infelizmente. 40 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Porque, atrás de mim... 41 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 está uma autêntica sauna. 42 00:04:31,360 --> 00:04:32,520 CHRIS LEMON MERGULHADOR DE SATURAÇÃO 2 43 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Atrás da porta número dois, acreditem ou não... 44 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 uma espreguiçadeira. 45 00:04:40,520 --> 00:04:44,800 Quando Christopher estava embarcado, gostávamos de trocar vídeos. 46 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 Olha, temos um novo bezerro no sítio hoje. Não é lindo? 47 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Essa é a grande notícia que temos aqui de casa. 48 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 E aí, cara! 49 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Trocávamos pedaços de nós, 50 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 podíamos acompanhar a vida um do outro à distância. 51 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 MORAG MARTIN NOIVA DE CHRIS LEMON 52 00:05:00,920 --> 00:05:03,320 Isso nos garantia que ambos estavam felizes. 53 00:05:04,280 --> 00:05:06,120 Que você tenha um Natal feliz 54 00:05:06,200 --> 00:05:08,560 Que você tenha um Natal feliz 55 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Que você tenha um Natal feliz 56 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 E um Feliz Ano Novo 57 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 Feliz Natal, Lemons! 58 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Foi uma época muito empolgante na nossa vida. 59 00:05:21,280 --> 00:05:23,120 Pegou a placa? 60 00:05:23,400 --> 00:05:24,240 É linda. 61 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Nós íamos nos casar em abril daquele ano. 62 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Estávamos construindo uma casa naquela época também. 63 00:05:32,760 --> 00:05:33,880 Está se divertindo? 64 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 E eu tinha um novo emprego 65 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 como diretora da escola primária local. 66 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Tínhamos muitos planos para o futuro. 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Era maravilhoso. 68 00:05:59,560 --> 00:06:01,720 Bem, acho que estamos em movimento. Oi, Morag. 69 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Há seis caras morando ali, mas parece que está tudo apagado. 70 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 Aqui fora, há uma câmera que nos monitora. 71 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 Está virada para o banheiro para conseguir nos ver tomando banho. 72 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Pense o que quiser. 73 00:06:17,560 --> 00:06:19,760 Eu entendia bem o trabalho do Christopher. 74 00:06:20,640 --> 00:06:25,560 Todos esses túneis, gases e profundezas. 75 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 O Christopher sempre o descrevia como uma ida ao espaço, só que no fundo do mar. 76 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 O TOPÁZIO É CONSTRUÍDO POR UM SISTEMA DE SATURAÇÃO PRESSURIZADA, 77 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 COMPOSTO DE CÂMARAS HABITADAS QUE PERMANECEM A BORDO 78 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 E SINOS QUE TRANSFEREM OS MERGULHADORES PARA O LEITO MARINHO. 79 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 PARA TRABALHAR NESSA PROFUNDIDADE, OS MERGULHADORES FICAM NO SISTEMA. 80 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 ELES CHAMAM ISSO DE "FICAR EMBARCADO". 81 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 Que bom te ver! 82 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 É, nos vemos em 28 dias! 83 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Sim, valeu, cara. 84 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Essa é a hora da verdade, quando entramos a bordo, 85 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 quando vemos no quadro com quem ficaremos embarcados, 86 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 porque isso pode tornar sua viagem boa ou ruim, 87 00:07:31,080 --> 00:07:34,720 as duas outras pessoas que vão ficar presas em uma lata com você por um mês. 88 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 E... Veja se consegue ver comigo... 89 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 É, Equipe Três: Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock. Beleza. 90 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 Entrevista com David Yuasa, gravando. 91 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 -Oi, David. -Olá. 92 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 DAVE YUASA MERGULHADOR DE SATURAÇÃO 1 93 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 A gente se dá bem com umas pessoas, mas não muito com outras, 94 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 e ninguém quer ficar com alguém insuportável. 95 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 O Duncan eu conhecia muito bem. Trabalhei com ele várias vezes ao longo dos anos. 96 00:08:06,120 --> 00:08:08,320 Ele tinha uma ótima reputação no navio. 97 00:08:10,880 --> 00:08:13,400 É preciso ser de uma certa raça para trabalhar no Mar do Norte. 98 00:08:13,480 --> 00:08:16,520 Ligeiramente desequilibrado, um pouco anormal. 99 00:08:16,920 --> 00:08:17,840 DUNCAN ALLCOCK ENCARREGADO DO SINO 100 00:08:17,920 --> 00:08:20,280 Eles não têm problemas, têm soluções. 101 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 Com certeza, os caras com quem trabalhei... 102 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 são singulares. 103 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave é um cara bem tranquilo. 104 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Não se estressa, não fica ansioso. 105 00:08:39,320 --> 00:08:40,520 Muito racional. 106 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Mas fica na dele. 107 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 Não sou conhecido no trabalho como sendo muito emotivo. 108 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Acho que me descreveriam como um Vulcano, de Jornada nas Estrelas. 109 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 O Chris era relativamente novo, eu nunca havia mergulhado com ele, 110 00:09:01,000 --> 00:09:03,640 mas acho que ele havia mergulhado com o Duncan algumas vezes, 111 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 e Duncan era o Pai Embarcado dele. 112 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Soa estranho em voz alta, não é? 113 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 Eu estive na primeira viagem do Chris. 114 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 E depois viajamos juntos quatro vezes seguidas. 115 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 Você cria um vínculo enorme. 116 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 Acabei o conhecendo muito bem. 117 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Ele era um cara muito amigável. 118 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 Perguntei ao Duncan: como é esse Chris? 119 00:09:31,840 --> 00:09:34,720 Tive uma boa referência e fiquei feliz de ir com ele. 120 00:09:46,600 --> 00:09:48,920 Controle SAT, faltam seis horas para a missão. 121 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 Se bem me lembro, tinha dores, hematomas, 122 00:09:58,000 --> 00:10:00,160 desconforto articular, dormência na pele... 123 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Certo, rapazes. 124 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Como veem, não há muito espaço. 125 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Só uns quinze centímetros entre as beliches. 126 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 O Dunc está preparando a dele. 127 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Aqui é a sala de estar, com uns tipos de bancos e uma mesinha. 128 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Uma das poucas janelas que temos. 129 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 É praticamente a única vista que temos do mundo lá fora. 130 00:10:34,120 --> 00:10:37,920 É preciso rastejar por esses túneis para ir de um lugar ao outro. 131 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 E aqui é o que chamamos de vaso molhado, 132 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 basta abrir essa porta... 133 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Basicamente, o banheiro, o local do banho, jatos, esse tipo de coisa. 134 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Se eu ficar em pé, vejo que tem absolutamente tudo... 135 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 Posso bater a cabeça, isso é um saco. 136 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 É por isso que sempre tenho hematomas. 137 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 E a mágica disso é... 138 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 após fazer todo o circuito, voltamos ao começo. 139 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 -E uma xícara de chá. -Cuidado com os meus chocolates. 140 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Que ridículo, Duncan. Quantos têm aí? 141 00:11:13,640 --> 00:11:16,520 -Só uma barra para cada dia. -Uma barra para cada dia! 142 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Já comecei, só para experimentar. 143 00:11:20,160 --> 00:11:21,720 Que bom que estou com você. 144 00:11:23,560 --> 00:11:25,560 SAÍDA DE PRESSURIZAÇÃO (860) DO CONTROLE DE SAT 145 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 OS MERGULHADORES VIVEM SOB PRESSÃO ATMOSFÉRICA 10 VEZES MAIOR 146 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 O SISTEMA DE SATURAÇÃO SERÁ A CASA DELES PELOS PRÓXIMOS 28 DIAS 147 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Bom, se estiverem prontos, já vamos descer. 148 00:12:16,480 --> 00:12:18,640 Bom, vamos parar e procurar vazamentos. 149 00:12:23,120 --> 00:12:26,120 Nessa ocasião, estávamos trabalhando a 100 metros. 150 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Então eles bombeiam para a câmara 151 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 a pressão equivalente a 100 metros de água em heliox, 152 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 que é uma mistura de hélio e oxigênio. 153 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 E daí ficamos na mesma pressão que o leito marítimo. 154 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 O lacre está confirmado. Vamos continuar a descida. 155 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Beleza, tudo bem. 156 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 O ouvido de todo mundo está bem. 157 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Assim que você aspira o gás hélio, 158 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 sua voz fica estridente. 159 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 É. 160 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Está tudo bem, obrigado. 161 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 -Beleza, até mais. -Até, cara. 162 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 Os primeiros 30 segundos são sempre engraçados. 163 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Depois disso, perde a graça. 164 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Bom, pessoal, chegamos ao fundo. Podem começar. 165 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 EQUIPE 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCO 166 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Obrigado. 167 00:13:35,640 --> 00:13:37,800 A câmara é um ambiente muito estranho para se viver. 168 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Há pouquíssima privacidade. 169 00:13:45,240 --> 00:13:48,160 Seu mundo inteiro parece se tornar do tamanho do sistema. 170 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 DESCARGA SANITÁRIA DTC - PORT 171 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 Morar na câmara é extremamente intenso. 172 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Acho que cada um lida com isso de uma forma diferente. 173 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 A maioria dos mergulhadores tem duas personas. 174 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 Uma para o trabalho e outra para a vida pessoal. 175 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 Em casa, sou o David, pai de três filhos. 176 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 E Dave é um mergulhador profissional. 177 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Ele... 178 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 Ele é responsável só pelo trabalho dele. 179 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 O Chris era definitivamente um pouco mais ansioso. 180 00:14:37,840 --> 00:14:39,680 Não tinha muita experiência em SAT. 181 00:14:42,400 --> 00:14:44,840 Tentava acompanhar o restante do grupo, 182 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 garantia que o equipamento estava certo, não queria passar vergonha. 183 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Mas sabia que todos estavam de olho nele. 184 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 É muita pressão. 185 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Ele queria parecer bem capaz. 186 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Ele queria ser um bom mergulhador. 187 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 O melhor mergulhador. 188 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Antes de mergulhar em SAT, 189 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 eu sempre vi o Mar do Norte como o ápice do mergulho. 190 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 Há muitas embarcações e atividades de mergulho lá. 191 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 E esse trabalho, especificamente, 192 00:15:38,040 --> 00:15:41,520 a região, ficava a cerca de 12h de barco de Aberdeen, 193 00:15:41,600 --> 00:15:44,120 ou seja, mais ou menos no meio do Mar do Norte. 194 00:15:44,200 --> 00:15:45,040 MAR DO NORTE 195 00:15:57,440 --> 00:16:01,080 O Mar do Norte pode ser imprevisível e o clima não estava bom na época. 196 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 O navio se mexia bastante. 197 00:16:13,040 --> 00:16:17,120 O Mar do Norte é, com certeza, um dos lugares mais perigosos do mundo. 198 00:16:17,520 --> 00:16:20,480 A temperatura da água é de quatro graus no leito marinho. 199 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Ou seja, letal. 200 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 Eu sei que é um trabalho perigoso. Sei disso. 201 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Mas o Christopher me garantiu várias vezes que estava seguro. 202 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Que não corria perigo. 203 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Achei que ele estava bem no tanque de saturação dele. 204 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 Então, não, eu não me preocupava. 205 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 CAMPOS DE PETRÓLEO 206 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 Controle de Aberdeen, aqui é o Topázio. Câmbio. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 A 127 MILHAS DE ABERDEEN 208 00:17:11,440 --> 00:17:12,960 Pode falar, Topázio. Câmbio. 209 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Estamos no Bloco 22/14 B do Campo de Petróleo. 210 00:17:17,640 --> 00:17:20,360 Prontos para começar o trabalho. Câmbio. 211 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 -Pronto? -Sim, estou pronto. 212 00:17:25,360 --> 00:17:27,160 Certo, tudo está em zero. 213 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Um, quatro, cinco, seis, funcionando. 214 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Certo, todos os propulsores em modo PD. 215 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 MODO PD 216 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 POSIÇÃO DINÂMICA 217 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 UM SISTEMA QUE ATRACA A EMBARCAÇÃO EM UM PONTO EXATO DO LEITO MARINHO. 218 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Tenho dois GPS selecionados para referência. 219 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Certo. 220 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Certo, Capitão, estamos em PD agora. 221 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMAL - EM QUEDA 222 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 STATUS - PD VERDE 223 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 Certo, pessoal, cinco minutos para entrar no sino. 224 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 Os mergulhadores são meus músicos. Sou maestro de uma pequena orquestra. 225 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 Eles são minhas mãos e pés. 226 00:18:28,440 --> 00:18:29,280 CRAIG FREDERICK SUPERVISOR DE MERGULHO 227 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 Eles fazem o que eu mando. 228 00:18:35,800 --> 00:18:37,480 Quando o mergulhador está na água, 229 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 sou a pessoa mais importante no navio 230 00:18:40,240 --> 00:18:41,760 e todos devem me obedecer. 231 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 Certo, o primeiro a entrar no sino. 232 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 Duncan era o encarregado. 233 00:18:57,880 --> 00:19:01,480 Ele não ia mergulhar naquela noite. Ficaria no sino, cuidando dos outros. 234 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Dave Yuasa era o Mergulhador 1. 235 00:19:06,720 --> 00:19:08,440 E Chris Lemons era o Mergulhador 2. 236 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Torre, o sino foi liberado às 20h13. 237 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 Vinte e treze, liberação. 238 00:19:20,520 --> 00:19:22,160 Certo, pessoal. Descendo. 239 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 APOIO DA TORRE CARGA LIMITE 15,5 TONELADAS 240 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Torre, sino deixa a superfície às 20h21. 241 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Obrigado. 242 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 Saindo agora. 243 00:20:13,880 --> 00:20:16,200 Chegando em profundidade de trabalho de 90 metros. 244 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Quando você coloca o capacete no mergulhador, 245 00:20:26,040 --> 00:20:27,480 você olha para os olhos dele... 246 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 e consegue ver se ele está tranquilo ou assustado 247 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 porque vê mais o branco dos olhos. 248 00:20:39,720 --> 00:20:42,920 Em nenhum momento daquela noite, Chris parecia ansioso. 249 00:20:45,200 --> 00:20:46,640 Ele queria muito ir. 250 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Ele queria provar que era tão bom quanto os outros. 251 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 O cordão está acoplado. 252 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 O oxigênio de emergência está no cilindro. 253 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 E... 254 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 no capacete dele. 255 00:21:01,520 --> 00:21:03,800 Que bom, obrigado. Água quente é bom. 256 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Muito confortável. 257 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 Certo, nos vemos em seis horas. 258 00:21:28,600 --> 00:21:29,960 Chris, procure vazamentos. 259 00:21:30,720 --> 00:21:32,200 Verifique os vazamentos, Chris. 260 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 Torre, é o Mergulhador 2 na água às 20h37. 261 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 MERGULHADOR 2 - CHRIS 262 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 MERGULHADORES NA ÁGUA 263 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 Está respirando pelo cilindro, Chris. 264 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Positivo. 265 00:22:07,760 --> 00:22:09,960 Duncan, vigie o cordão do Mergulhador 2. 266 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 Quando o mergulhador sai do sino, ele depende totalmente do cordão. 267 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 Ele lhe dá água quente, necessária para mantê-lo aquecido. 268 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Ele lhe dá oxigênio. 269 00:22:33,040 --> 00:22:35,840 E também iluminação e comunicação com a superfície. 270 00:22:38,920 --> 00:22:40,720 É, literalmente, o cordão da vida. 271 00:22:46,360 --> 00:22:48,160 Mergulhador 2 pronto para pular. 272 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Mergulhador 2, pode se soltar do sino. 273 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 Sair do sino é uma das minhas partes favoritas. 274 00:23:03,920 --> 00:23:06,880 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 275 00:23:11,520 --> 00:23:13,400 Adoro a sensação de falta de gravidade. 276 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 É como voar para o fundo do mar. 277 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Se a visibilidade for baixa, 278 00:23:28,120 --> 00:23:30,520 você não sabe para onde está indo. 279 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 Ou quando vai pousar. 280 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 O leito marinho é um lugar escuro e confuso. 281 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Pode ser muito fácil se perder. 282 00:24:04,320 --> 00:24:06,760 Craig, pode me dar um suporte, por favor? 283 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Mergulhador 2, o local é a 30 metros ao nordeste. 284 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Positivo. 285 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 O cordão é a sua ligação física com o navio. 286 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Se precisar voltar ao sino, deve seguir o cordão. 287 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 É o caminho de volta à segurança. 288 00:24:37,320 --> 00:24:41,160 No escuro, é quase mais difícil chegar ao local do que fazer o trabalho. 289 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 O leito marinho o engana. 290 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 Os primeiros dez minutos são bem estressantes. 291 00:24:58,040 --> 00:24:59,720 Percebo isso na respiração deles. 292 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 293 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Torre, ambos os mergulhadores no local às 20h49. 294 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 A estrutura em que trabalhávamos se chamava coletor. 295 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 MERGULHADOR 1 D. YUASA 296 00:25:31,400 --> 00:25:34,480 Lá dentro, há vários poços. 297 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 O petróleo sai do fundo do mar. 298 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 E, de lá, é bombeado para uma plataforma. 299 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 O trabalho em questão era remover uma pequena peça da tubulação. 300 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 E colocaríamos outra peça no lugar. 301 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 Quando trabalhamos com mergulhadores, 302 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 quase atravessamos a tela e giramos os botões para eles. 303 00:26:09,280 --> 00:26:11,520 Nós nos envolvemos emocionalmente. 304 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Sentimos as conquistas e fracassos deles. 305 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Estamos bem. 306 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 E você vê seu A e B. 307 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Nós os abrimos e fechamos em sequência e fizemos o teste de pressão. 308 00:26:24,120 --> 00:26:28,080 MERGULHADOR 1 D. YUASA 309 00:26:37,920 --> 00:26:41,880 Quando seus mergulhadores chegam ao local, você pode relaxar um pouco. 310 00:26:43,320 --> 00:26:45,560 Vejam que como meus sanduíches nesse meio tempo. 311 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 Não há sequer um dia chato no trabalho. 312 00:26:59,520 --> 00:27:02,000 Minhas primeiras aspirações de mergulho... 313 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 foram assistindo a Jacques Cousteau na TV... 314 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 e pensando: "Isso é exatamente o que eu gostaria de fazer." 315 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Visitar recifes de corais... 316 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 nadar com todos os animais. 317 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Parecia absolutamente maravilhoso. 318 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Era um sonho para mim... 319 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 ser mergulhador e... 320 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 ir ao fundo do mar. 321 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 322 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 E... Dave, continue trabalhando. Certo, isso, feche. 323 00:27:40,560 --> 00:27:42,320 Certo, fechando a válvula BV2. 324 00:27:42,400 --> 00:27:43,280 Positivo. 325 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 O Christopher começou a mergulhar meio tarde. 326 00:27:47,360 --> 00:27:48,600 Válvula fechada. 327 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Ele estava meio perdido. 328 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Vemos que não há vazamentos. 329 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Ele era extremamente apaixonado por mergulho. 330 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Nunca pensei em pedir ao Christopher 331 00:28:03,600 --> 00:28:05,360 que tivesse outra carreira. 332 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Nunca. 333 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 É isso que ele queria fazer. Essa era a paixão dele. 334 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Se eu fosse tão apaixonada por uma profissão quanto o Christopher era, 335 00:28:16,080 --> 00:28:19,560 não ia querer que ninguém me impedisse. Então, com certeza eu não o impediria. 336 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Naquela noite, o tempo não estava bom. 337 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Havia ondas de 18 pés e 35 nós de vento. 338 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Estávamos no limite do mergulho. 339 00:28:41,800 --> 00:28:43,480 Mas não era impossível mergulhar. 340 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 O tempo estava complicado. 341 00:28:53,240 --> 00:28:56,080 Mas nada extraordinário para o Mar do Norte. 342 00:28:58,240 --> 00:28:59,920 Estava perfeitamente seguro. 343 00:29:01,720 --> 00:29:05,800 Como se desse para dizer que é seguro... Claro que não é um trabalho seguro. Não é? 344 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 MICHAL CICHORSKI ENCARREGADO DE POSIÇÃO DINÂMICA 345 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Eu era encarregado do computador de controle de PD. 346 00:29:13,400 --> 00:29:15,800 De manter a embarcação na posição exata. 347 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Para os mergulhadores ficarem seguros na água. 348 00:29:20,080 --> 00:29:20,920 NORMAL 349 00:29:31,120 --> 00:29:33,040 Nesse momento, o navio estava estável. 350 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 E daí começou. 351 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Vi um alarme que nunca tinha visto. 352 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 FORÇAS 353 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Imediatamente após esse alarme, começaram a aparecer mais falhas. 354 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Temos um problema grave porque estamos perdendo controle do navio. 355 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Estamos perdendo posição. 356 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 5,5 METROS 357 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Nossa PD falhou. 358 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 EM QUEDA 359 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 STATUS - PD AMARELO 360 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 A torre me deu um sinal amarelo. 361 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 O tom brusco e desesperado da voz dele me disse que 362 00:30:31,560 --> 00:30:33,280 não era um sinal normal. 363 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Deixe tudo aí, Chris. 364 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 365 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 Então eu queria que os mergulhadores voltassem para o sino imediatamente. 366 00:30:42,320 --> 00:30:43,920 Saiam da estrutura, pessoal. 367 00:30:44,800 --> 00:30:46,720 Saindo agora. Câmbio. 368 00:30:51,320 --> 00:30:54,000 Duncan, vá ao Mergulhador 1, Mergulhador 2, se solte quando puder. 369 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Reserva se aproximando de Mergulhadores 1 e 2. 370 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Positivo... 371 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 Em segundos, recebemos alerta vermelho. 372 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 STATUS - PD VERMELHO 373 00:31:12,520 --> 00:31:14,040 Nunca havia tido um alerta vermelho. 374 00:31:15,760 --> 00:31:19,480 A torre havia perdido controle do navio e do sistema de navegação. 375 00:31:19,560 --> 00:31:21,200 Estávamos à mercê do clima. 376 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Nesse momento, parecia um veleiro. 377 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Fiquei surpreso com a rapidez em que o navio se mexia. 378 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 17,5 METROS 379 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Ganhou velocidade rapidamente. 380 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 20 METROS 381 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 21 METROS 382 00:31:37,960 --> 00:31:39,520 Não tínhamos controle do navio, 383 00:31:39,600 --> 00:31:41,720 então não tínhamos controle  do que estava acontecendo lá embaixo. 384 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 25 METROS 385 00:31:46,240 --> 00:31:50,080 Os mergulhadores ainda estavam ligados ao sino, que estava ligado ao navio. 386 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Então, basicamente, podíamos arrastá-los. 387 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 É o pior cenário que... 388 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 o encarregado de PD pode esperar. 389 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Volte para baixo do sino. 390 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 MERGULHADOR 1 D. YUASA 391 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Quando saímos da estrutura, eu esperava que o sino estivesse... 392 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 bem ali na minha frente. 393 00:32:13,720 --> 00:32:17,400 Eu podia ver pela ponta do cordão que, na verdade, estava atrás de mim 394 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 e o coletor estava entre mim e o sino. 395 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 396 00:32:23,440 --> 00:32:25,400 Subindo pelo cordão. 397 00:32:28,120 --> 00:32:30,760 Eles tinham que subir pelo cordão pelo canto da estrutura... 398 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 atravessar pela parte de cima e, então, subir pelo cordão até o sino, 399 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 para se salvarem. 400 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Mas a estrutura era o obstáculo que eles tinham de ultrapassar. 401 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Subam até a estrutura, pessoal. 402 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 MERGULHADOR 1 D. YUASA 403 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Quando eu estava quase em cima, 404 00:32:48,720 --> 00:32:51,600 percebi que o Chris não estava seguindo. 405 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Percebi que havia algo errado. 406 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 407 00:33:03,040 --> 00:33:05,960 O Chris tinha uma parte do cordão presa numa pedra. 408 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Ele estava preso. 409 00:33:09,360 --> 00:33:10,600 Folga para Mergulhador 2. 410 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Cordão preso. 411 00:33:13,840 --> 00:33:15,000 Preciso soltá-lo. 412 00:33:17,440 --> 00:33:19,480 Começou a ficar cada vez mais apertado. 413 00:33:20,840 --> 00:33:22,840 Nunca vi um cordão tão apertado assim. 414 00:33:24,400 --> 00:33:26,520 Preciso de folga. Folga para Mergulhador 2. 415 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 O Chris percebeu a tensão, pedia por folga do sino, 416 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 e não conseguia folga do sino porque o navio continuava se movimentando. 417 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 Cordão preso. 418 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Meu cordão está preso, Craig. 419 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, não conseguimos dar folga. 420 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 O navio era enorme, 120m de comprimento por 20m de largura, 421 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 sendo puxado por 35 nós de vento. 422 00:33:55,040 --> 00:33:57,440 E Chris era nossa âncora na outra ponta. 423 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 Eu não via saída para ele. 424 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 Não sai. 425 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Completamente preso. 426 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 O cordão do Chris ficou tão preso que começou a puxar 427 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 o suporte de aço dele da parede. 428 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Eu estava me borrando de medo. 429 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Eu esperava pelo inevitável, que tudo caísse pelo buraco do chão. 430 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 E se eu ficasse entre ele e o buraco, eu que seria puxado. 431 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, você vai ter que soltar o cordão sozinho. 432 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 Está cada vez mais preso. 433 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 MERGULHADOR 1 D. YUASA 434 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 Tentei voltar até o Chris para salvá-lo. 435 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Estávamos a cerca de dois metros de distância. 436 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 A visibilidade estava boa o suficiente para nos olharmos. 437 00:35:02,760 --> 00:35:04,440 Vi que ele estava em perigo. 438 00:35:09,040 --> 00:35:11,280 Mas agora era eu quem estava na ponta do cordão. 439 00:35:15,120 --> 00:35:16,680 E não consegui alcançá-lo. 440 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 MERGULHADOR 1 D. YUASA 441 00:35:19,720 --> 00:35:21,600 O cordão dele estava afinando. 442 00:35:23,280 --> 00:35:24,720 Eu o ouvia ranger. 443 00:35:26,120 --> 00:35:28,760 É o som que algo faz antes de se partir. 444 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 MERGULHADOR 2 C. LEMONS 445 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Comunicação perdida com Mergulhador 2. 446 00:35:51,200 --> 00:35:55,000 Eu sendo puxado do Chris era como assistir a um filme. 447 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 E foi a última vez que eu o vi. 448 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Ah, caramba. 449 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 E ouvi o cordão dele se rompendo... 450 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Fui puxado da estrutura. 451 00:36:10,400 --> 00:36:12,760 ...até cada fio do cordão se arrebentar, um a um. 452 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Torre, perdemos vista do local. 453 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 Agora eu não podia fazer nada para ajudar o Chris. 454 00:36:36,320 --> 00:36:38,400 Não tinha jeito nenhum de voltar até ele. 455 00:36:51,240 --> 00:36:53,480 Voltei e comecei a subir pela parte de trás do sino. 456 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Havia muita resistência. 457 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Parecia que eu estava escalando contra um rio. 458 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 Acho que eu não pensava muito sobre a tragédia que estava acontecendo. 459 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 Naquele momento, minha prioridade 460 00:37:18,520 --> 00:37:21,360 era voltar ao sino e ficar seguro. 461 00:37:36,760 --> 00:37:40,800 Estava com medo de ser puxado para dentro de outra estrutura lá embaixo. 462 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 E eu sabia que se ficasse preso em uma delas, 463 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 a situação ficaria bem pior. 464 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Eu esperava que eu estivesse puxando o Chris de volta. 465 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Mas, no fundo, eu sabia que não. 466 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Sabia que não havia nada na ponta. 467 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 A mangueira de água quente chegou primeiro. 468 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Quebrada e lacerada na ponta. 469 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 MERGULHADOR 2 470 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 E ainda tinha uns pedaços de cordão para puxar 471 00:38:47,120 --> 00:38:49,560 antes da ponta da mangueira de gás dele chegar. 472 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Isso fazia um barulho imenso. 473 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Coloquei minha mão no regulador para desligá-lo. 474 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Você nunca desliga o gás de um mergulhador quando ele está na água. 475 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 É o mesmo que matá-lo. 476 00:39:41,840 --> 00:39:45,840 Senti como se estivesse deixando o Chris na mão. 477 00:39:48,120 --> 00:39:50,520 Era o fim do cordão da vida dele. 478 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Eu... queria chorar naquela hora. 479 00:39:58,280 --> 00:40:00,800 Não sei se vomitava, chorava ou o quê. Só gritei. 480 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Perdi meu mergulhador!" 481 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 E... 482 00:40:08,920 --> 00:40:10,880 Não sabia o que estava acontecendo com o Dave, então... 483 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 Tive que ser racional e me recompor. 484 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 Voltei para a área embaixo do sino. 485 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 E esperei lá. 486 00:40:30,640 --> 00:40:33,520 Daí, tive mais tempo para pensar no que estava acontecendo 487 00:40:33,600 --> 00:40:34,840 e no que ia acontecer. 488 00:40:40,920 --> 00:40:45,400 Em mergulho com cilindro, temos a opção de conseguir nadar até a superfície, 489 00:40:45,480 --> 00:40:48,400 mas em mergulho SAT, o único lugar aonde podemos ir, 490 00:40:48,480 --> 00:40:50,160 literalmente, o único lugar... 491 00:40:51,520 --> 00:40:52,400 é o sino. 492 00:40:55,160 --> 00:40:57,960 Geralmente, ficamos ligados ao sino por um cordão. 493 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Mas ele não tinha um cordão porque o sino estava muito longe. 494 00:41:04,160 --> 00:41:05,680 Ele não tinha opções. 495 00:41:10,160 --> 00:41:11,920 Sabia que ele estava lá sozinho. 496 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 E ele tinha apenas os dois cilindros de emergência. 497 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Se perdermos nosso principal abastecimento em uma emergência, 498 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 teríamos gás no cilindro suficiente para voltarmos ao sino. 499 00:41:26,520 --> 00:41:29,880 Não é projetado para mantê-lo no leito marinho por um tempo. 500 00:41:32,920 --> 00:41:34,680 Não havia outro gás para ele. 501 00:41:36,720 --> 00:41:39,000 Ele estava limitado aos dois cilindros. 502 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 E eles não são grandes. São literalmente cinco minutos. 503 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 4m57s 504 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 5m00s 505 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 Tínhamos um intervalo de tempo crítico para tentar recuperar o Chris. 506 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Então, acordei todo mundo. 507 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Precisamos de todos focados, caso deixamos algo passar. 508 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Eu estava na próxima equipe que iria mergulhar. 509 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 E o supervisor de suporte de vida me chamou no rádio bem sério 510 00:42:35,360 --> 00:42:37,120 e disse: "Stu, estou com um problema." 511 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Perguntei: "O problema é meu também ou só seu?" 512 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 STUART ANDERSON MERGULHADOR MÉDICO - EQUIPE 2 513 00:42:42,240 --> 00:42:45,600 E ele disse:  "Deixamos um mergulhador no coletor, 514 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 vamos mandar apoio médico... 515 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 Você é o mergulhador médico, vá se preparar." 516 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Sempre há uns médicos mergulhadores em saturação. 517 00:43:01,040 --> 00:43:02,960 É preciso ter um em cada equipe. 518 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 Geralmente, há cortes, arranhões. 519 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Fiquei com medo porque... 520 00:43:11,360 --> 00:43:13,720 isso é algo muito além da nossa... 521 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 rotina normal de trabalho. 522 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 Ninguém quer se envolver numa situação dessas... 523 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 não iria acabar bem. 524 00:43:32,000 --> 00:43:33,720 A situação era desesperadora. 525 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 E ainda estávamos sem controle, nos distanciando do Chris. 526 00:43:40,240 --> 00:43:42,880 Os computadores que controlam a posição dinâmica... 527 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 não estavam funcionando. Eram redundantes, os três. 528 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 O computador que rodava a PD... 529 00:43:51,120 --> 00:43:52,040 estava em pane. 530 00:43:52,680 --> 00:43:55,280 O backup, que mantinha as informações, 531 00:43:56,720 --> 00:43:57,560 também falhou. 532 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 O computador mestre falhou também. 533 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Ou seja, o impossível havia ocorrido. 534 00:44:10,120 --> 00:44:13,000 O navio não podia ser controlado usando-se os computadores. 535 00:44:17,680 --> 00:44:19,040 Então ficamos à deriva. 536 00:44:21,800 --> 00:44:23,080 Tivemos que tentar... 537 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 retomar o controle. 538 00:44:28,960 --> 00:44:35,000 O capitão decidiu tirar o computador do loop e usar o sistema manualmente. 539 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 Esse sistema foi projetado para ser usado no porto, 540 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 quando não há ondas e o vento não é muito forte. 541 00:44:44,200 --> 00:44:46,480 A equipe da torre tinha que aprender como controlar o navio 542 00:44:46,560 --> 00:44:49,240 com... quatro alavancas do propulsor. 543 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 O problema é que eles são instalados em dois consoles. 544 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 Um homem não tem quatro mãos. 545 00:44:56,560 --> 00:44:58,840 Ninguém nunca imaginou isso. 546 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Nunca vi um capitão, comandante, fazer isso antes. 547 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 Às vezes, dava muito certo. 548 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 E aí vinha uma onda gigantesca. 549 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 E nos tirava do eixo de novo. 550 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Torre, vocês têm que nos levar de volta. 551 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Eles nos queriam lá rapidamente, 552 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 mas fazíamos o que podíamos. 553 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 Em saturação, você desenvolve um sexto sentido 554 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 sobre o seu navio, o som dele. 555 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Os motores estavam girando com dificuldade. 556 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 O navio se movimentava de modo muito instável. 557 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Balançava de um lado para o outro. 558 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 E era  muito complicado estar no sino. 559 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 Eu tentava me acalmar o tempo todo. 560 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Eu conhecia o Chris, a Morag, e ficava pensando... 561 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 como iríamos explicar isso a ela... 562 00:46:28,160 --> 00:46:30,360 que fomos mergulhar e ele não voltou. 563 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 É, foi difícil me conter. 564 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 11m18s 565 00:46:44,360 --> 00:46:47,160 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 11m21s 566 00:46:56,520 --> 00:46:58,880 Mesmo sabendo que ele estava sem gás... 567 00:46:59,960 --> 00:47:03,800 tinha de acreditar que o Chris estava vivo e podia ser resgatado. 568 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Primeiro, precisávamos encontrá-lo. 569 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 192,5 METROS 570 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 O ROV era a única ferramenta que estava funcionando. 571 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, pode tentar achar meu mergulhador, por favor? 572 00:47:27,440 --> 00:47:29,400 O ROV consegue nadar na água, 573 00:47:29,680 --> 00:47:33,800 talvez 150 a 200 metros de distância do navio sem muito problema. 574 00:47:43,120 --> 00:47:45,400 Então fomos até a estrutura. 575 00:47:45,480 --> 00:47:47,640 Era o lugar mais provável de encontrar o Chris. 576 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Mas não sabíamos se Chris estava em cima ou ao lado da estrutura, 577 00:47:57,880 --> 00:47:59,480 no leito marinho abaixo... 578 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Parecia uma eternidade enquanto esse ROV o procurava. 579 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Foi explicado a mim como uma ideia 580 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 para dar um sinal ao Chris de que estávamos voltando. 581 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 Para que ele encontrasse energia extra, força para se manter vivo. 582 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Estava chegando perto. 583 00:49:03,000 --> 00:49:06,080 E me lembro de olhar para a tela do ROV, branca e preta... 584 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 perguntando: "Alguém vê algo?" 585 00:49:44,440 --> 00:49:46,640 Queríamos que a estrutura aparecesse. 586 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Daí ela apareceu. 587 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 O técnico do ROV disse:  Craig, ele está bem." 588 00:50:57,280 --> 00:50:58,520 Perguntei: "Como você sabe?" 589 00:51:00,160 --> 00:51:01,520 E ele disse: "Ele está acenando". 590 00:51:19,440 --> 00:51:21,320 Antes de chegarmos com o ROV... 591 00:51:22,240 --> 00:51:24,520 eu tinha certeza de que o salvaríamos. 592 00:51:25,040 --> 00:51:26,800 Depois disso, eu não sabia mais. 593 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Temos que lembrar que ele não era qualquer um. 594 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 É a pessoa que você conhece, que se senta ao seu lado. 595 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 701 CAPITÃO 596 00:51:43,880 --> 00:51:45,560 Passa pelos corredores. 597 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 Um pelo outro, sempre. 598 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Muito bem. Saúde e segurança. 599 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Ele vinha à torre às vezes. 600 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 Chris. Tudo bem? 601 00:51:56,440 --> 00:51:57,600 -Bem. E você? -Indo. 602 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Agora o vemos... 603 00:52:04,680 --> 00:52:06,000 absolutamente sozinho. 604 00:52:17,480 --> 00:52:19,680 Muitos ficaram chocados com a imagem. 605 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Mas eu fiquei empolgado. 606 00:52:24,640 --> 00:52:29,240 Um, ele estava em cima da estrutura, o que era crucial para seu resgate. 607 00:52:36,480 --> 00:52:37,680 E ele estava se mexendo. 608 00:52:40,040 --> 00:52:41,360 Ele ainda estava vivo. 609 00:52:44,720 --> 00:52:49,320 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 22m18s 610 00:52:49,400 --> 00:52:52,040 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 22m21s 611 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Ainda estávamos longe de onde precisávamos chegar. 612 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 E ainda não tínhamos o controle de PD do navio. 613 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Estávamos voltando para a estrutura manualmente. 614 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 O que era muito difícil. 615 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 192 METROS 616 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 O navio parecia não progredir com a rapidez que esperávamos 617 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 e tudo estava se tornando mais lento. 618 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 Devagar, mas indo, os acenos... pararam. 619 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 Na minha cabeça, era o fim do Chris. 620 00:54:00,280 --> 00:54:04,880 Alguns não conseguiam encarar a realidade. Não queriam estar numa situação que... 621 00:54:04,960 --> 00:54:06,320 teria um fim trágico. 622 00:54:11,240 --> 00:54:14,240 Acho que todos esses pensamentos passavam pela nossa cabeça, 623 00:54:14,320 --> 00:54:15,280 "O que vai acontecer?" 624 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Após 25 minutos... 625 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 não conseguíamos encontrar nada... 626 00:54:26,520 --> 00:54:27,400 a fazer. 627 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Tínhamos certeza de que seria o resgate de um corpo. 628 00:54:42,120 --> 00:54:43,920 Era estranho estar no sino. 629 00:54:44,760 --> 00:54:46,480 Pensando no que aconteceu. 630 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 Não me lembro de ter ficado triste particularmente pelo Chris. 631 00:54:51,840 --> 00:54:56,000 Desastres acontecem. Ele não era meu melhor amigo, nem meu filho. E... 632 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Era um trabalho de mergulho que deu errado. 633 00:55:11,400 --> 00:55:13,600 Comecei a rezar o máximo que eu podia. 634 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 E não sou nem um pouco religioso. Mas... 635 00:55:18,840 --> 00:55:20,200 nesses momentos... 636 00:55:25,240 --> 00:55:27,520 Mas em nenhum momento baixei a cabeça 637 00:55:27,600 --> 00:55:29,840 achando que não o resgataríamos. 638 00:55:31,240 --> 00:55:32,480 Definitivamente, não. 639 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 De jeito nenhum... 640 00:55:37,640 --> 00:55:39,160 eu voltaria para a casa... 641 00:55:39,240 --> 00:55:43,040 e explicaria à Morag que o Chris não voltaria. 642 00:55:50,640 --> 00:55:54,080 Tentamos de tudo para que o sistema PD voltasse. 643 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Não tínhamos primeiras e últimas opções, 644 00:55:58,000 --> 00:56:01,680 nunca tivemos uma lista do que fazer, passo a passo, 645 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 em caso de problemas como esse. 646 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Fomos só pensando juntos e tentando tudo que podíamos. 647 00:56:11,840 --> 00:56:14,480 Uma das últimas opções era restaurar o sistema. 648 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 Não havia mais nada a se fazer. 649 00:56:30,040 --> 00:56:31,320 E... esperamos. 650 00:56:38,720 --> 00:56:40,480 Precisamos de uma novidade logo. 651 00:56:45,440 --> 00:56:46,960 Sabe, tentamos de tudo, 652 00:56:47,040 --> 00:56:48,640 precisamos de sorte agora. 653 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Por sorte, o sistema voltou a funcionar. 654 00:57:09,600 --> 00:57:11,640 Ah, foi ótimo. Uma ótima notícia. 655 00:57:13,920 --> 00:57:15,720 Foi um grande alívio para mim. 656 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 E para todos na torre. 657 00:57:20,640 --> 00:57:23,000 Assim que a PD voltasse a ficar on-line... 658 00:57:23,640 --> 00:57:26,080 e colocássemos o navio  em modo automático... 659 00:57:26,640 --> 00:57:28,680 poderíamos voltar direto ao Chris. 660 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 150 METROS 661 00:57:31,640 --> 00:57:33,120 Mas talvez fosse tarde demais. 662 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 27m42s 663 00:57:39,280 --> 00:57:42,080 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS ROMPEU 27m45s 664 00:57:49,440 --> 00:57:51,160 Agora estávamos progredindo de verdade. 665 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Estávamos nos aproximando. 666 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 ALVO: 106,5 METROS 667 00:57:58,120 --> 00:58:01,000 Minha adrenalina ainda estava a mil. Queria conseguir. 668 00:58:04,240 --> 00:58:07,120 Ficava perguntando: "Já estamos perto?" 669 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 O Dave queria ir. Lembro de segurá-lo. 670 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, pegue toda a corda do Dave. 671 00:58:18,240 --> 00:58:20,400 É como segurar um cachorro pela coleira. 672 00:58:21,400 --> 00:58:23,800 Se eu não desse a corda, ele não podia ir. 673 00:58:29,440 --> 00:58:31,240 Craig me dizia a distância. 674 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Faltam 50 metros... 675 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 trinta metros... 676 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 vinte metros." 677 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Eu conseguia ver as luzes do ROV... 678 00:59:00,320 --> 00:59:01,800 Consegui avistar o Chris. 679 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 1 METRO 680 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 0,5 METRO 681 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 STATUS - PD VERDE 682 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Pronto, Dave. Pode ir. 683 01:00:00,200 --> 01:00:02,400 Não fiquei surpreso com o que vi. 684 01:00:10,320 --> 01:00:12,680 Um cara morto no teto do coletor. 685 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 Sabia que seria difícil voltar ao sino. 686 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 O peso morto do Chris era muito grande. 687 01:00:39,520 --> 01:00:41,160 O navio subia e descia. 688 01:00:43,280 --> 01:00:45,960 Mas eu estava lá para fazer meu trabalho e o que mandassem. 689 01:00:54,000 --> 01:00:56,160 Eu não pensava "este é o Chris Lemons". 690 01:01:01,920 --> 01:01:03,920 "Este é o cara que está construindo uma casa. 691 01:01:09,960 --> 01:01:12,320 Este é o cara que está prestes a casar." 692 01:01:20,680 --> 01:01:23,880 Ele é uma coisa que precisa ser levada de um lugar ao outro. 693 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 TEMPO DESDE QUE  O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 36m23s 694 01:02:08,720 --> 01:02:11,520 TEMPO DESDE QUE  O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 36m26s 695 01:02:23,600 --> 01:02:25,640 Tentei não pensar que Chris estava morto. 696 01:02:29,800 --> 01:02:31,160 Talvez, no fundo... 697 01:02:31,600 --> 01:02:33,320 eu achava que ele estivesse. 698 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Dei duas respirações profundas a ele. 699 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Eu só torcia para que, com tudo que eu tinha, 700 01:03:10,240 --> 01:03:13,800 eu conseguisse o trazer de volta, o fazer respirar novamente. 701 01:03:50,440 --> 01:03:52,760 É muito difícil dizer às pessoas... 702 01:03:53,520 --> 01:03:55,600 tudo que passei e senti. 703 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 Eu penso muito naquele momento. 704 01:04:02,640 --> 01:04:05,280 Sempre tento me colocar de novo naquela posição... 705 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 ativar minha memória e tentar recriar o que aconteceu 706 01:04:09,840 --> 01:04:11,800 porque tenho as mesmas perguntas. 707 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, não conseguimos te dar folga. 708 01:04:16,320 --> 01:04:20,720 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 36m27s 709 01:04:20,800 --> 01:04:22,320 TEMPO DESDE QUE O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 00m00s 710 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Houve um barulho muito violento. 711 01:04:33,440 --> 01:04:35,440 E daí, houve silêncio instantâneo. 712 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 A gente fica desorientado quando está muito escuro. 713 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 É a escuridão mais absoluta que eu já vi. 714 01:05:20,520 --> 01:05:24,560 Todos os meus esforços naquele momento estavam focados em achar a estrutura, 715 01:05:24,640 --> 01:05:25,640 chegar ao topo. 716 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 Era para tornar o meu resgate mais fácil. 717 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Mas eu não sabia onde estava. 718 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 Não conseguia ver nada. 719 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Entrei em pânico. 720 01:05:47,640 --> 01:05:51,040 Havia um perigo real de ir na direção errada... 721 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 para a terra de ninguém. 722 01:05:56,960 --> 01:05:59,080 E nunca mais conseguir me achar. 723 01:06:04,840 --> 01:06:07,440 Mas tive de tomar uma decisão. Não podia ficar lá parado. 724 01:06:09,040 --> 01:06:10,480 Tinha de escolher uma direção. 725 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 Daí, tudo dependia da sorte. 726 01:06:39,080 --> 01:06:41,200 Daí bati de frente com a estrutura. 727 01:06:46,000 --> 01:06:49,160 Estava a 11 metros acima de mim, a plataforma em que eu devia estar. 728 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Eu esperava ver as luzes do sino acima de mim. 729 01:07:20,360 --> 01:07:21,400 Não havia nada. 730 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Eu estava completamente sozinho. 731 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Fiquei uns cinco ou seis minutos usando o cilindro. 732 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Devo tê-lo usado por uns dois ou três minutos para subir ao topo. 733 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Mesmo se o sino estivesse bem acima de mim, teria usado 734 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 o restante do gás que eu tinha no cilindro só para subir lá, 735 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 se eu tivesse sorte, então... 736 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 Naquele momento, após se acalmar e fazer os cálculos, 737 01:08:11,240 --> 01:08:13,520 você percebe que suas chances de... 738 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 sair dessa são quase inexistentes. 739 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 O frio é algo que não me lembro de ter sentido. 740 01:08:37,440 --> 01:08:41,280 Não faz muito sentido porque sei que sentiria muito frio rapidamente. 741 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 Sinto que consigo contar tudo daquela noite, 742 01:08:54,800 --> 01:08:56,480 mas o fato de não me lembrar do frio... 743 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 Começo a me perguntar o quanto eu estava lúcido. 744 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 Talvez eu não tenha durado o tempo que achei. 745 01:09:09,240 --> 01:09:11,200 Talvez eu tenha ficado inconsciente imediatamente. 746 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Sinto muito. 747 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Sinto muito, Morag. 748 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Eu tinha plena consciência do que eu perderia. 749 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Tenho lembranças nítidas de pensar exatamente nisso. 750 01:09:37,560 --> 01:09:39,040 Pensar que eu não iria ver... 751 01:09:39,320 --> 01:09:42,560 Não viria a casa que eu estava construindo pronta, 752 01:09:42,640 --> 01:09:44,680 na qual investimos tanto. 753 01:09:45,640 --> 01:09:46,800 Não viria... 754 01:09:48,360 --> 01:09:49,800 Não viria... 755 01:09:50,760 --> 01:09:52,360 Não viria a minha esposa... 756 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 no dia do nosso casamento e... 757 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 É... 758 01:10:07,120 --> 01:10:10,800 Por que eu, garotinho de Cambridge, estou na escuridão prestes a morrer? 759 01:10:14,040 --> 01:10:16,880 Não tem como se esconder, sabe. É o momento da morte. 760 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 Que tipo de pessoa é você? 761 01:10:26,080 --> 01:10:28,400 Estava com medo ou tentando se convencer do contrário? 762 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Estava calmo? 763 01:10:32,320 --> 01:10:33,520 Não tenho certeza. 764 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 Meus pensamentos vagavam sobre o estrago que eu faria. 765 01:10:46,520 --> 01:10:47,840 Nossos desejos e sonhos... 766 01:10:49,400 --> 01:10:51,240 todos os planos que tínhamos para o futuro... 767 01:10:53,240 --> 01:10:54,440 seriam destruídos. 768 01:11:12,720 --> 01:11:15,160 Lembro-me de ficar mais difícil respirar. 769 01:11:17,720 --> 01:11:19,840 Difícil de tomar o ar que eu queria. 770 01:11:29,760 --> 01:11:31,920 Lembro-me de sentir que a hora estava chegando. 771 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 E depois, nada mais. 772 01:11:50,240 --> 01:11:51,680 Eu sabia que o salvaríamos. 773 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Ele iria sobreviver. 774 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Eu fiquei tão feliz. 775 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 Não sabia se ele teve dano cerebral, se ele seria o mesmo Chris. 776 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 Se ele voltaria a falar, mas sabia que ele respirava, estava vivo. 777 01:12:07,640 --> 01:12:09,840 E ficava mais forte a cada respiração. 778 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Lembro-me de luzes piscando. 779 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Algo não ia muito bem. 780 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Foi muito reconfortante ver o Duncan. 781 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 Ele foi uma figura paterna em muitos sentidos durante minha carreira. 782 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 É muito reconfortante ver um rosto familiar. 783 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Eu estava certo de que ele estava morto. 784 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Acho que comecei a aceitar o fato de que ele havia morrido 785 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 e nós recuperamos o corpo. 786 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Quando entrei no sino, vi o Chris sentado. 787 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 E... ele estava definitivamente vivo. 788 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Isso foi bem confuso. 789 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Lembro-me de perguntar. 790 01:13:17,440 --> 01:13:19,080 Chris, você está bem, cara? 791 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 E ele disse "sim". 792 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Ele parecia bem. 793 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 Foi um momento extraordinário. 794 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Muitas pessoas aliviadas. 795 01:13:43,080 --> 01:13:44,760 Claro que pelo Chris. 796 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Mas também para o bem-estar deles. 797 01:13:52,320 --> 01:13:55,440 Eles não queriam se envolver em uma fatalidade e agora estavam livres. 798 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Lembro-me de ficar meio bravo com ele. 799 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 Do mesmo modo que quando... 800 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 seu filho sai de perto de você quando não deve, 801 01:14:08,360 --> 01:14:11,440 e você fica desesperado procurando por ele... daí você o encontra, 802 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 e além de sentir alívio, você também fica meio bravo. 803 01:14:18,920 --> 01:14:20,920 Porque ele te fez passar por algo... 804 01:14:24,040 --> 01:14:25,200 bem traumático. 805 01:14:45,280 --> 01:14:46,840 É o sino na superfície. 806 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Só quando fui tomar um banho 807 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 que eu percebi como estava exausto. 808 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Lembro-me de tentar lavar o cabelo... 809 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 no chuveiro, e minhas mãos estavam com câimbra, 810 01:15:09,960 --> 01:15:12,520 elas pareciam garras, meus dedos não se soltavam. 811 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Foi quando pensei, "hoje não foi brincadeira". 812 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 Lá na porta de baixo. 813 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Certo, Dave. A gente se fala depois. Obrigado pela ajuda. 814 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 -Beleza. -Certo. 815 01:15:27,360 --> 01:15:32,560 Não poderia ficar mais orgulhoso de mim e do Dave, naquele dia, 816 01:15:33,000 --> 01:15:35,520 pelo o que conseguimos fazer naquele sino. 817 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Fechando a porta. 818 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Fiz meu trabalho. E não esperava nada menos que isso. 819 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 E os mergulhadores e a equipe da torre fizeram o trabalho deles. 820 01:15:47,200 --> 01:15:50,360 Cada um fez seu trabalho. Então, não merecemos parabéns. 821 01:15:51,040 --> 01:15:53,400 Trabalhamos aquele dia e é para isso que somos pagos. 822 01:15:57,400 --> 01:15:59,040 Último homem saindo do sino. 823 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 O Dave e o Duncs fizeram o suficiente. 824 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Era nossa tarefa cuidar dele depois disso. 825 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Eu, pessoalmente, não acreditava que tudo tinha acabado bem. 826 01:16:19,520 --> 01:16:22,760 Não acreditava que ele ia só... Que nós íamos aquecê-lo, 827 01:16:23,200 --> 01:16:25,880 colocar um pano quente na testa dele, e ele ia ficar bem. 828 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Aquilo foi incrível para mim. 829 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Lembro-me de, depois de ficar tudo bem, irmos ver como ele estava. 830 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 E acho que ele estava só... não cochilando, mas relaxando. 831 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 E... 832 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 E é o único... 833 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Tenho que gravar de novo. Desculpe. 834 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 É. 835 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 É. 836 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 O único momento em que me senti sério... 837 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Eu estava prestes a tirar o pulso dele... 838 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 e ele meio que me olhou e disse: "Stu, sabe que está tudo bem?" 839 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 Eu disse: "Sim, sei que você está bem". 840 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Ele disse: "Não, está tudo bem, eu só estava meio que cochilando, 841 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 fiquei triste por um tempo, mas daí... 842 01:17:32,000 --> 01:17:35,560 Senti frio e um pouco de dormência, mas foi como dormir, não foi tão ruim." 843 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Foi a única vez em que fiquei emocionado de verdade. 844 01:17:45,520 --> 01:17:49,000 E a questão é... Percebi que... 845 01:17:49,480 --> 01:17:50,920 ele tinha basicamente... 846 01:17:58,720 --> 01:18:00,520 Ele decidiu que ele ia morrer. 847 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Ele estava me dizendo que estava tudo bem morrer. 848 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 E isso realmente... 849 01:18:07,800 --> 01:18:09,000 me tocou. 850 01:18:46,480 --> 01:18:49,080 Como sobrevivi é uma boa pergunta. 851 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Acho que nunca vou entender. 852 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Sempre acho que a queda de temperatura do meu corpo 853 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 me fez apagar e permitiu que eu sobrevivesse 854 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 com o pouco de oxigênio que restava no meu corpo. 855 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 E tenho quase certeza de que os altos níveis de oxigênio 856 01:19:13,600 --> 01:19:17,040 que carregamos no nosso cilindro de emergência... 857 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 foram eficientes em preencher meus tecidos com oxigênio e permitiram... 858 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 que meus órgãos continuassem funcionando, mesmo sem ter ar para respirar. 859 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 São apenas teorias, mas... 860 01:19:29,800 --> 01:19:32,960 Ainda estou esperando que alguém me dê a resposta certa. 861 01:19:33,040 --> 01:19:34,480 Não sei se um dia a terei. 862 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Recebi a ligação que todo mundo teme. 863 01:19:48,400 --> 01:19:49,920 Seu mundo inteiro desaba. 864 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 Só fiquei imaginando ele... 865 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 largado no fundo do oceano, desamparado. 866 01:19:59,440 --> 01:20:01,720 É sempre, sabe, quando acontece... 867 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 quando algo assim acontece com quem amamos... 868 01:20:06,400 --> 01:20:08,560 Não conseguia tirar essa imagem da cabeça. 869 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 Não importava o que ele falava, me dizendo que sobreviveu, 870 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 eu precisava tocá-lo e vê-lo. 871 01:20:34,440 --> 01:20:35,880 Percebi que ficaríamos bem, 872 01:20:35,960 --> 01:20:38,640 que conseguiríamos realizar  nossos desejos e sonhos. 873 01:20:39,320 --> 01:20:40,880 E viver nossa vida juntos. 874 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Alguém aqui vai detestar isso. 875 01:21:00,640 --> 01:21:03,880 Provavelmente um dos dois homens nesta sala que me deram um beijo decente. 876 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 TRÊS SEMANAS APÓS O ACIDENTE... 877 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 CHRIS, DAVE E DUNCAN RETORNARAM AO FUNDO DO MAR DO NORTE 878 01:21:39,240 --> 01:21:41,520 Mergulhador 2 na água a 91 metros. 879 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Ei, Chris, não faça besteira desta vez. 880 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Positivo. 881 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Legendas: Carmen Reis