1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 QUESTA È UNA STORIA VERA 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 LE SCENE DEL FILM SONO STATE REALIZZATE 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 CON FILMATI VERI DELL'EVENTO E CON RICOSTRUZIONI 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18 SETTEMBRE 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,560 SUL FONDO DEL MARE DEL NORD 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 Non riesco a vedere. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,560 Ho perso il contatto con Sub 2. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,000 - Stiamo perdendo uno dei miei sub. - Non si muove. 11 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 Dov'è adesso? 12 00:01:36,760 --> 00:01:37,720 PANNELLO POZZO 2 13 00:01:37,800 --> 00:01:39,240 Stiamo esaurendo il tempo. 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Non riesco a muoverlo. 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 - Non si muove. - Non possiamo darti altro cavo. 16 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 - Non riesco a farlo scorrere. - Aspetta lì, amico. 17 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 - Non si muovono. - Ponte, dovete riportarci là. 18 00:02:49,400 --> 00:02:55,040 12 ORE PRIMA 19 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 UNITÀ DI SUPPORTO SUBACQUEO TOPAZ 20 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topaz... 21 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 Controllo marittimo di Aberdeen. 22 00:03:17,720 --> 00:03:19,160 La vostra posizione? Passo. 23 00:03:20,440 --> 00:03:23,800 Controllo di Aberdeen, siamo a 64 miglia a nordest da voi. 24 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Ci dirigiamo al Campo petrolifero, Blocco 22/14 B. Passo. 25 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Grazie, Topaz, aggiorno uno al lavoro. Passo. 26 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 127 MEMBRI DELL'EQUIPAGGIO 27 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 COMPRESI 12 SUB IN SATURAZIONE 28 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 Quattro dentro. 29 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 Ciao, Rob. Come va? 30 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 Bene, amico. Ciao Alì. Sì, bene, grazie. 31 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 - Ho visto ora che avete... - Scusa. 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Morag voleva fare un giro della nave. 33 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 Buongiorno! 34 00:04:06,040 --> 00:04:07,600 La senape non può mancare. 35 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Vediamo se riusciamo a... Cos'abbiamo? 36 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 È Jimmy Kyle dell'isola di Black. 37 00:04:14,720 --> 00:04:16,120 Forse questo va modificato. 38 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 So che pensate che la vita a bordo sia piuttosto spartana, 39 00:04:21,080 --> 00:04:22,920 ma quello che sto per mostrarvi 40 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 purtroppo sfaterà quest'idea. 41 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Perché, dietro di me... 42 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 c'è una vera sauna. 43 00:04:31,400 --> 00:04:32,520 SUB IN SATURAZIONE 2 44 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Dietro la porta numero due, che ci crediate o no... 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 lettino solare. 46 00:04:40,520 --> 00:04:44,800 Quando Christopher è andato offshore, ci piaceva mandarci dei video. 47 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 C'è un vitello nuovo, oggi. Non è bellissimo? 48 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Ecco la grande notizia di casa. 49 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Ciao, ragazzi! 50 00:04:53,600 --> 00:04:58,840 Potevamo condividere un pezzetto di vita di ciascuno mentre eravamo lontani. 51 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 FIDANZATA DI CHRIS LEMONS 52 00:05:00,920 --> 00:05:03,320 Così sapevamo di essere entrambi felici. 53 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 Buon Natale, Lemons! 54 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Era un periodo entusiasmante delle nostre vite. 55 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Hai visto il cartello? È magnifico. 56 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Dovevamo sposarci nell'aprile di quell'anno. 57 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Stavamo anche costruendo una casa, allora. 58 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 Ti diverti? 59 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 E io avevo iniziato un nuovo lavoro 60 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 come preside nella scuola elementare locale. 61 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Avevamo molti progetti per il futuro. 62 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Era tutto bellissimo. 63 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 Ok, stiamo girando. Ciao, Morag. 64 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Sei uomini vivono lì dentro, ma le luci sembrano tutte spente. 65 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 Lì fuori c'è una piccola videocamera con cui ci monitorano. 66 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 È puntata sul bagno, così vedono quando facciamo la doccia. 67 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Pensa quello che vuoi. 68 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 Ho potuto capire il lavoro di Chris. 69 00:06:20,640 --> 00:06:25,560 Tutti quei tunnel, gas, profondità. 70 00:06:28,040 --> 00:06:30,120 Christopher spesso diceva che era... 71 00:06:30,960 --> 00:06:32,800 come andare nello spazio, ma sott'acqua. 72 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 LA TOPAZ È COSTRUITA INTORNO A UN SISTEMA DI SATURAZIONE PRESSURIZZATO 73 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 FATTO DI UNITÀ ABITATIVE CHE RIMANGONO A BORDO 74 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 E CAMPANE PER TRASFERIRE I SUB SUL FONDO 75 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 PER LAVORARE IN PROFONDITÀ I SUB VENGONO RINCHIUSI DENTRO AL SISTEMA 76 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 LO CHIAMANO "FARE SAT" 77 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 Che piacere vederti! 78 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Sì. Ci rivediamo tra 28 giorni! 79 00:07:20,920 --> 00:07:22,400 Già. Grazie, amico. 80 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Ecco il momento della verità, quando saliamo a bordo 81 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 e scopriamo con chi faremo SAT, 82 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 perché può fare la differenza, 83 00:07:31,080 --> 00:07:34,720 sono le due persone con cui staremo un mese rinchiusi in una lattina. 84 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 Vediamo se lo scopriamo insieme... 85 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Sì. Squadra tre, Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock, ok. 86 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 Intervista a David Yuasa - Presa AB. 87 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 - Ciao, David. - Ciao. 88 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 SUB SAT 1 89 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Con alcuni si va d'accordo, con altri no, 90 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 e nessuno vuole stare con gli odiosi. 91 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 Duncan lo conoscevo bene, avevo già lavorato con lui varie volte. 92 00:08:06,120 --> 00:08:08,320 Ha un'ottima reputazione sulla nave. 93 00:08:10,880 --> 00:08:13,400 Devi essere particolare, per lavorare nel mare del Nord. 94 00:08:13,600 --> 00:08:16,040 Un tantino svitato, un po' strano. 95 00:08:17,920 --> 00:08:20,280 Non portiamo problemi, ma soluzioni. 96 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 Di sicuro i ragazzi con cui ho lavorato... 97 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 sono davvero speciali. 98 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave è molto calmo. 99 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Non si stressa, non è ansioso. 100 00:08:39,320 --> 00:08:40,520 È molto logico. 101 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Ma è un tipo solitario. 102 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 Sul lavoro non vengo considerato un tipo particolarmente emotivo. 103 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Credo che qualcuno mi descriva come un "Vulcaniano". 104 00:08:57,640 --> 00:09:00,800 Chris era relativamente nuovo, non mi ero immerso con lui, 105 00:09:01,320 --> 00:09:05,200 ma mi pare che si sia immerso alcune volte con Duncan che era... 106 00:09:05,680 --> 00:09:06,800 il suo paparino di SAT. 107 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Suona strano, detto ad alta voce, eh? 108 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 Ero presente al primo SAT di Chris. 109 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 E dopo abbiamo fatto quattro SAT di fila, insieme. 110 00:09:17,640 --> 00:09:19,680 Il legame che si crea è molto forte. 111 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 L'ho conosciuto a fondo. 112 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Era un tipo molto amichevole. 113 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 Ho chiesto a Duncan: "Com'è questo Chris?" 114 00:09:31,840 --> 00:09:34,320 Ha alzato il pollice e sono stato contento. 115 00:09:46,600 --> 00:09:49,080 Controllo SAT, siamo a sei ore dal lavoro. 116 00:09:55,360 --> 00:09:58,480 Avevo dolori e lividi, dolore alle articolazioni, 117 00:09:58,560 --> 00:10:00,160 intorpidimento cutaneo... 118 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Bene, ragazzi. 119 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Come potete vedere, non c'è molto spazio. 120 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Una quindicina di centimetri tra le cuccette, forse. 121 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Dunc è lì che si sistema. 122 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Questa è l'area soggiorno, con un piccolo tavolo e delle panche. 123 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Uno dei pochissimi oblò che abbiamo. 124 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 Non vediamo altro, del mondo esterno, praticamente. 125 00:10:34,120 --> 00:10:37,720 Per passare da un posto all'altro strisciamo in questi tunnel. 126 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Di qua c'è la cosiddetta pentola bagnata, 127 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 ora apro la porta... 128 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Il gabinetto, la doccia, il necessario per lavarsi, queste cose. 129 00:10:50,000 --> 00:10:56,600 Se sto dritto in piedi sbatto la testa su ogni cosa, è un vero tormento per me. 130 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 Ecco perché ho sempre delle ferite. 131 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 Ed ecco la magia... 132 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 una volta completato il giro, si torna al punto di partenza. 133 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 - Una tazza di tè. - Attento alla mia scorta di cioccolato. 134 00:11:11,040 --> 00:11:13,600 È ridicolo, Duncan. Quanto ne hai lì dentro? 135 00:11:13,680 --> 00:11:16,440 - Solo una tavoletta per giorno. - Una per giorno! 136 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Ho già iniziato, tanto per controllarle. 137 00:11:20,160 --> 00:11:21,440 Sono felice di stare con te. 138 00:11:23,560 --> 00:11:25,960 PRESSURIZZAZIONE CAMERA DI FUGA (860) DA CONTROLLO SAT 139 00:11:26,040 --> 00:11:31,120 IN QUESTO LAVORO I SUB VIVRANNO A 10 VOLTE LA PRESSIONE ATMOSFERICA 140 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 IL SISTEMA DI SATURAZIONE SARÀ LA LORO CASA PER I PROSSIMI 28 GIORNI. 141 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Ok, procediamo alla saturazione. 142 00:12:16,480 --> 00:12:18,720 Ci fermiamo e cerchiamo eventuali perdite. 143 00:12:23,120 --> 00:12:26,120 In questo specifico caso, dovevamo lavorare a 100 metri. 144 00:12:27,640 --> 00:12:29,320 È stata pompata nella camera 145 00:12:29,400 --> 00:12:33,240 la pressione equivalente a 100 metri d'acqua in heliox, 146 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 una miscela di elio e ossigeno. 147 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 E poi ci troviamo alla stessa pressione del fondo marino. 148 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 Sigillatura confermata. Continuiamo con la saturazione. 149 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Sì, tutto a posto. 150 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 Gli orecchi sono a posto. 151 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Appena respiri una boccata di elio, 152 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 inizi a parlare con una vocina stridula. 153 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Sì. 154 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Va tutto bene. Grazie. 155 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 - Auguri, allora. - Sì, amico. 156 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 I primi 30 secondi sono sempre divertenti. 157 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Dopo, smette di essere una novità. 158 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Ok, profondità raggiunta. Saturazione completata. 159 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 SQUADRA 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 160 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Grazie. 161 00:13:35,640 --> 00:13:37,960 Il SAT è un ambiente strano in cui vivere. 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 C'è pochissima privacy. 163 00:13:45,240 --> 00:13:48,160 Il mondo si restringe alle dimensioni del sistema. 164 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 SCARICO SANITARIO 165 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 La vita nel SAT è molto intensa. 166 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Credo che ognuno la affronti a modo suo. 167 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 La maggior parte dei sub è due persone. 168 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 Una al lavoro e una in casa. 169 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 A casa sono David, un papà di tre figli. 170 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 E Dave è un sub professionista. 171 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Lui... 172 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 È responsabile solo del lavoro in corso. 173 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 Chris era decisamente un po' più ansioso. 174 00:14:37,840 --> 00:14:39,600 Non faceva SAT da tanto. 175 00:14:42,400 --> 00:14:44,840 Si preoccupava di stare al passo con tutti, 176 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 di avere l'attrezzatura giusta, di non trovarsi in imbarazzo. 177 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Ma era ben cosciente che ogni sua mossa veniva osservata. 178 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Molta pressione. 179 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Voleva piacere a tutti. 180 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Voleva essere un bravo sub. 181 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 Il migliore. 182 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Prima di fare immersioni in SAT, 183 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 ho sempre pensato che il mare del Nord fosse la serie A delle immersioni. 184 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 Ci sono molte navi di supporto. Si fanno molte immersioni, lì. 185 00:15:36,360 --> 00:15:37,920 E questo specifico lavoro, 186 00:15:38,040 --> 00:15:41,480 il campo in cui eravamo, distava circa 12 ore di nave a vapore da Aberdeen, 187 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 il che significa  trovarsi in mezzo al mare del Nord. 188 00:15:57,400 --> 00:16:01,240 Il mare del Nord è imprevedibile e il tempo non era buono, allora. 189 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 La nave si spostava parecchio. 190 00:16:13,040 --> 00:16:17,040 Il mare del Nord è uno degli ambienti più pericolosi del mondo, in assoluto. 191 00:16:17,520 --> 00:16:20,640 La temperatura dell'acqua sul fondo è di quattro gradi. 192 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 È letale. 193 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 Sapevo che il lavoro era pericoloso. Lo sapevo. 194 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Ma Christopher mi diceva sempre che sarebbe stato al sicuro. 195 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Che non correva rischi. 196 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Pensavo che fosse felice nella sua camera di saturazione. 197 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Perciò no, non mi preoccupavo. 198 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 CAMPI PETROLIFERI DEL MARE DEL NORD 199 00:17:07,080 --> 00:17:09,920 Controllo di Aberdeen, qui Topaz. Passo. 200 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 204 KM A EST DI ABERDEEN 201 00:17:11,440 --> 00:17:12,960 Procedi, Topaz. Passo. 202 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Siamo sul campo petrolifero blocco 22/14 B. 203 00:17:17,560 --> 00:17:20,360 Pronti a iniziare subito a lavorare. Passo e chiudo. 204 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 - Pronto? - Sì, sono pronto. 205 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 Ok, è tutto a zero. 206 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Uno, quattro, cinque, sei, in funzione. 207 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Tutti i propulsori sono in modalità DP. 208 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 MODALITÀ D P  209 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 POSIZIONAMENTO DINAMICO 210 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 UN SISTEMA COMPUTERIZZATO CHE BLOCCA IL MEZZO SU UN PUNTO ESATTO SUL FONDO 211 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Ho due GPS selezionati come sistemi di riferimento. 212 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Sì. 213 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Ok, capitano, siamo in DP. 214 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMALE - DEVIATO 215 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 DP - STATO VERDE 216 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 Tra cinque minuti andate nella campana. 217 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 I sub sono i miei burattini. Sono il direttore di una piccola banda. 218 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 Sono mani e piedi per me. 219 00:18:28,440 --> 00:18:29,280 SUPERVISORE SUB 220 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 In pratica fanno ciò che io chiedo loro. 221 00:18:35,800 --> 00:18:37,360 Quando il sub è in acqua 222 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 sono la persona più importate della nave 223 00:18:40,240 --> 00:18:41,760 e tutti dipendono da me. 224 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 Il primo uomo entri nella campana. 225 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 Duncan era il bellman, 226 00:18:57,880 --> 00:19:00,080 quella notte sarebbe rimasto nella campana 227 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 a prendersi cura dei sub. 228 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Dave Yuasa era Sub 1. 229 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 E Chris Lemons era Sub 2. 230 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Ponte, la campana ha lasciato il sistema alle 20:13. 231 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 Venti-tredici, fuori dal sistema. 232 00:19:20,520 --> 00:19:22,320 Ok, ragazzi, ora vi porto giù. 233 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 SUPPORTI DELLA CAMPANA 234 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Ponte, la campana ha lasciato la superficie alle 20:21.  235 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Grazie, ROV. 236 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 Stiamo arrivando. 237 00:20:13,920 --> 00:20:16,240 Raggiunta profondità di lavoro di 90 m. 238 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Quando metti l'elmo sulla testa del sub 239 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 lo guardi negli occhi... 240 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 e in quel momento sai se è felice o fuori di sé dalla paura, 241 00:20:32,360 --> 00:20:34,720 perché allora vedi più bianco che occhi. 242 00:20:39,720 --> 00:20:42,760 Quella sera Chris non era affatto nervoso. 243 00:20:45,200 --> 00:20:46,680 Era impaziente di andare. 244 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Voleva dimostrare di essere bravo come chiunque altro. 245 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 L'ombelicale è attaccato. 246 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 Il bailout è sulla bombola. 247 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 E... 248 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 nel copricapo. 249 00:21:01,520 --> 00:21:03,960 Che bello, grazie. L'acqua calda è ottima. 250 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Tutto molto comodo. 251 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Ci rivediamo tra sei ore circa. 252 00:21:28,600 --> 00:21:29,880 Chris, verifica perdite. 253 00:21:30,720 --> 00:21:32,000 Controllo perdite. 254 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Ponte, Sub 2 in acqua alle 20:37. 255 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 SUB 2 - CHRIS 256 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 SUB IN ACQUA 257 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 Respira dalla tua bombola, Chris. 258 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Ricevuto. 259 00:22:07,760 --> 00:22:09,880 Duncan, tendi l'ombelicale di Sub 2. 260 00:22:18,040 --> 00:22:22,240 Quando il sub esce dalla campana, dipende completamente dall'ombelicale. 261 00:22:24,080 --> 00:22:27,400 Gli fornisce l'acqua calda che gli permette di scaldarsi. 262 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Gli porta il gas da respirare. 263 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 E anche la luce e le comunicazioni con la superficie. 264 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 È letteralmente vitale. 265 00:22:46,360 --> 00:22:48,160 Sub 2 è pronto a saltare. 266 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Sub 2, tocca a te saltare dalla campana. 267 00:23:00,440 --> 00:23:03,800 Il salto dalla campana è uno dei momenti che preferisco. 268 00:23:03,920 --> 00:23:10,880 SUB 2 - C. LEMONS 269 00:23:11,520 --> 00:23:13,400 Amo sentire l'assenza di peso. 270 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Di fatto voli giù sul fondo del mare. 271 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Se la visibilità non è buona, 272 00:23:28,120 --> 00:23:30,520 non sai davvero a cosa vai incontro. 273 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 O quando arriverai. 274 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 Il fondo del mare è un luogo scuro e disorientante. 275 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Ci si può perdere facilmente. 276 00:24:04,320 --> 00:24:06,800 Craig, puoi darmi la posizione del lavoro? 277 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Sub 2, dovrebbe trovarsi a 30 metri al tuo nordovest. 278 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Ricevuto. 279 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 L'ombelicale è il legame fisico con la nave. 280 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 E se devi tornare alla campana, segui l'ombelicale. 281 00:24:30,720 --> 00:24:32,800 È la tua strada verso la sicurezza. 282 00:24:37,320 --> 00:24:41,280 Nell'oscurità è quasi più difficile raggiungere il lavoro che farlo. 283 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 Il fondo del mare gioca degli scherzi. 284 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 I primi dieci minuti sono molto stressanti. 285 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 Lo noto dalla respirazione. 286 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 SUB 2 - C. LEMONS 287 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Ponte, entrambi i sub sul lavoro alle 20:49. 288 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 La struttura su cui lavoravamo era un collettore. 289 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 SUB 1 - D. YUASA 290 00:25:31,400 --> 00:25:34,240 Dentro ci sono numerosi pozzi. 291 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 Il petrolio sale su dal suolo. 292 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 Da lì viene intubato verso una piattaforma. 293 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 Dovevamo rimuovere un pezzo di tubatura. 294 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 E poi sostituirlo con un pezzo nuovo. 295 00:26:02,440 --> 00:26:04,800 Quando lavori con i sub, praticamente... 296 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 attraversi lo schermo e giri le manopole al posto loro. 297 00:26:09,280 --> 00:26:11,520 Sei emotivamente coinvolto. 298 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Senti i loro successi e i loro fallimenti. 299 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Tutto bene. 300 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 State praticamente vedendo le vostre A e B. 301 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Le apriamo e le chiudiamo in sequenza, e poi il test di pressione. 302 00:26:24,120 --> 00:26:31,080 SUB 1 - D. YUASA 303 00:26:37,920 --> 00:26:41,880 Quando i sub sono al lavoro, il bellman si può rilassare un po'. 304 00:26:43,320 --> 00:26:45,680 Per la metà del tempo guardo cos'ho nei panini. 305 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 Non c'è giorno che non ami lavorare. 306 00:26:59,520 --> 00:27:01,800 La voglia di immergermi è nata... 307 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 guardando Jacques Cousteau alla TV... 308 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 Pensavo: "È esattamente quello che voglio fare". 309 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Esplorare barriere coralline... 310 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 nuotare con tutti gli animali. 311 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Sembrava... assolutamente magnifico. 312 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Per me era un sogno... 313 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 diventare un sub e... 314 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 andare sott'acqua. 315 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 SUB 2 - C. LEMONS 316 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Dave, continua a lavorare. Ok, continua, chiudila. 317 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Ok, chiudo la valvola BV2. 318 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Ricevuto. 319 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 Christopher ha iniziato a immergersi un po' tardi. 320 00:27:47,360 --> 00:27:48,600 La valvola è chiusa. 321 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Cercava una direzione. 322 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Non vediamo perdite. 323 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Le immersioni lo appassionavano molto. 324 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Non avrei mai pensato di chiedergli 325 00:28:03,600 --> 00:28:05,480 di intraprendere un'altra carriera. 326 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Mai. 327 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Era quello che voleva fare. Quello che lo appassionava. 328 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Se un lavoro mi appassionasse così come a Christopher, 329 00:28:16,080 --> 00:28:19,560 non vorrei che qualcuno mi fermasse. Quindi non lo avrei fermato. 330 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Quella sera il tempo non era buono. 331 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 C'erano onde di 5 metri, vento a 35 nodi. 332 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Eravamo al limite delle immersioni. 333 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 Ma non era proibitivo. 334 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 Il tempo era duro. 335 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Ma niente di speciale, nel mare del Nord. 336 00:28:58,240 --> 00:28:59,720 Era perfettamente sicuro. 337 00:29:01,720 --> 00:29:05,800 Se si può dire che questo lavoro sia "sicuro". Non è sicuro. No? 338 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 UFFICIALE POSIZIONAMENTO DINAMICO 339 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Ero responsabile del computer del DP. 340 00:29:13,400 --> 00:29:15,720 Dovevo tenere la nave in posizione. 341 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Affinché i sub potessero essere sicuri in acqua. 342 00:29:20,080 --> 00:29:20,920 NORMALE 343 00:29:31,120 --> 00:29:33,040 Fino a quel momento la nave era stabile. 344 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 E poi è iniziato tutto. 345 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Ho visto un allarme mai visto prima. 346 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 FORZE 347 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Poi ci fu un guasto dietro l'altro. 348 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Abbiamo un problema enorme, stiamo perdendo il controllo della nave. 349 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Perdiamo la posizione. 350 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 DISTANZA DALL'OBIETTIVO: 5,5 METRI 351 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Il DP è guasto. 352 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 DEVIATO 353 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 DP - STATO GIALLO 354 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 Il ponte mi mostrava una luce gialla. 355 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 La repentinità e l'urgenza nella sua voce mi hanno comunicato 356 00:30:31,560 --> 00:30:33,280 che non era una normale luce gialla. 357 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Molla tutto lì, Chris. 358 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 SUB 2 - C. LEMONS 359 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 Volevo i miei sub di nuovo nella campana, immediatamente. 360 00:30:42,320 --> 00:30:43,920 Lasciate la struttura. 361 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Stiamo lasciando la struttura. Passo. 362 00:30:51,320 --> 00:30:54,000 Duncan, recupero Sub 1 e Sub 2, allenta appena puoi. 363 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 In attesa di recupero Sub 1 e Sub 2. 364 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Ricevuto... 365 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 In pochi secondi arrivò la luce rossa. 366 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 DP - STATO ROSSO. 367 00:31:12,520 --> 00:31:13,880 Era la prima volta. 368 00:31:15,760 --> 00:31:19,480 Il ponte aveva perso il controllo della nave e del sistema di navigazione. 369 00:31:19,560 --> 00:31:21,160 La nave era alla deriva. 370 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 E a quel punto, era una barca a vela. 371 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Ero sorpreso dalla velocità della nave. 372 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Prendeva velocità in fretta. 373 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 DISTANZA DALL'OBIETTIVO: 20,0 METRI 374 00:31:37,960 --> 00:31:39,520 Non avendo controllo sulla nave 375 00:31:39,600 --> 00:31:41,720 non ne avevamo di quanto accadeva sul fondo. 376 00:31:46,240 --> 00:31:48,680 I sub erano ancora collegati alla campana 377 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 e la campana alla nave. 378 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Praticamente potevamo trascinare un sub. 379 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 È lo scenario peggiore per... 380 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 l'ufficiale di DP di un'unità di supporto subacqueo. 381 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Tornate sotto la campana. 382 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 SUB 1 - D.YUASA 383 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Quando siamo usciti dalla struttura, mi aspettavo che la campana... 384 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 fosse di fronte a me. 385 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Capivo dalla direzione del mio ombelicale 386 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 che invece era dietro 387 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 e che il collettore era tra me e la campana. 388 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 SUB 2 - C. LEMONS 389 00:32:23,440 --> 00:32:25,440 Sto risalendo su per l'ombelicale. 390 00:32:28,120 --> 00:32:30,760 Dovevano risalire sugli ombelicali di lato alla struttura, 391 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 attraversarla in alto e risalire fino alla campana, 392 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 il loro porto sicuro. 393 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Ma la struttura era l'ostacolo da superare. 394 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Salite sulla struttura, ragazzi. 395 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 SUB 1 - D. YUASA 396 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Quando ero quasi in cima, 397 00:32:48,720 --> 00:32:51,600 mi sono accorto che Chris non avanzava. 398 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 C'era qualcosa che non andava. 399 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 SUB 2 - C. LEMONS 400 00:33:03,040 --> 00:33:05,960 L'ombelicale di Chris si era avvolto attorno a una roccia. 401 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Era bloccato. 402 00:33:09,360 --> 00:33:10,600 Allenta il cavo per Sub 2. 403 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 L'ombelicale è bloccato. 404 00:33:13,840 --> 00:33:15,000 Devo liberarlo. 405 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Era sempre più teso. 406 00:33:20,840 --> 00:33:22,840 Non avevo mai visto un ombelicale così teso. 407 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 Mi serve del cavo, allenta per Sub 2. 408 00:33:27,240 --> 00:33:29,600 Chris vedeva la tensione e voleva cavo dalla campana, 409 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 ma non lo poteva avere perché la nave si allontanava. 410 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 L'ombelicale è incastrato. 411 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Ho l'ombelicale incastrato, Craig. 412 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, non possiamo darti altro cavo. 413 00:33:47,320 --> 00:33:51,240 Era una nave enorme, lunga 120 metri e larga 20, 414 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 spinta da un vento a 35 nodi. 415 00:33:55,040 --> 00:33:57,480 Chris era la nostra ancora all'altro lato. 416 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 Non vedevo la possibilità che se la cavasse. 417 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 Non si muove. 418 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Completamente bloccato. 419 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 L'ombelicale di Chris era così teso da iniziare a strattonare 420 00:34:14,120 --> 00:34:17,600 la sua rastrelliera di acciaio inossidabile dalla parete. 421 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Me la stavo facendo sotto. 422 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Aspettavo l'inevitabile, stava per passare dal buco nel pavimento. 423 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 E se mi fossi frapposto, mi avrebbe trascinato con sé. 424 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, devi liberare da solo l'ombelicale. 425 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 È sempre più teso. 426 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 SUB 1 - D. YUASA 427 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 Cerco di tornare da Chris per aiutarlo. 428 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Siamo a meno di due metri di distanza. 429 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 La visibilità è buona, possiamo guardarci in faccia. 430 00:35:02,760 --> 00:35:04,400 Vedo che è in difficoltà. 431 00:35:09,040 --> 00:35:11,360 Ma adesso anch'io sono alla fine del mio ombelicale. 432 00:35:15,120 --> 00:35:16,280 E non arrivo a lui. 433 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 SUB 1 - D. YUASA 434 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 Il suo ombelicale si assottiglia. 435 00:35:23,280 --> 00:35:24,520 Lo sento scricchiolare. 436 00:35:26,120 --> 00:35:28,760 È il rumore che fa prima di rompersi. 437 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 SUB 2 - C. LEMONS 438 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 Comunicazioni con Sub 2 interrotte. 439 00:35:51,600 --> 00:35:55,200 Mentre venivo allontanato da Chris, era come guardare un film. 440 00:35:57,960 --> 00:36:00,080 È stata l'ultima volta che l'ho visto. 441 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Oh, cazzo. 442 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 Sentivo il suo ombelicale che si lacerava. 443 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Sono stato tirato via dalla struttura. 444 00:36:10,400 --> 00:36:12,920 I trefoli dell'ombelicale si rompevano a uno a uno. 445 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Ponte, abbiamo perso di vista il lavoro. 446 00:36:31,040 --> 00:36:32,960 Non potevo fare nulla per Chris. 447 00:36:36,320 --> 00:36:38,400 Non avevo modo di tornare da lui. 448 00:36:51,240 --> 00:36:53,480 Mi sono girato e sono andato verso la campana. 449 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 C'era molta resistenza. 450 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Era come risalire un fiume controcorrente. 451 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 Credo che non stessi pensando alla tragedia in corso. 452 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 In quel momento, la mia priorità 453 00:37:18,520 --> 00:37:21,360 era tornare alla campana e pensare a salvarmi. 454 00:37:36,760 --> 00:37:40,800 La mia paura era di essere spinto dentro un'altra struttura, là sotto. 455 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 Sapevo che se fosse successo, 456 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 quella bruttissima situazione sarebbe peggiorata. 457 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Speravo di star tirando su Chris. 458 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Ma dentro di me, sapevo di no. 459 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Che non c'era niente, alla fine. 460 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 Prima arrivò il tubo dell'acqua calda. 461 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Rotto e sbrindellato in fondo. 462 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 SUB 2 463 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 Tirai su un altro paio di bracciate di ombelicale 464 00:38:47,120 --> 00:38:49,560 prima che arrivasse la fine spezzata del tubo del gas. 465 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Faceva un rumore assordante. 466 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Misi la mano sul regolatore per chiuderlo. 467 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Non si chiude mai il gas di un sub mentre lui è in acqua. 468 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 Equivale a ucciderlo. 469 00:39:41,840 --> 00:39:45,440 Sentivo di star tradendo Chris. 470 00:39:48,120 --> 00:39:50,560 Quello era il cavo che lo teneva in vita. 471 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Devo aver gridato, a quel punto. 472 00:39:58,280 --> 00:40:00,800 Non sapevo se vomitare,  o piangere, e ho gridato. 473 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Ho perso il mio sub!" 474 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 E... 475 00:40:08,920 --> 00:40:10,440 Non sapevo niente di Dave, e... 476 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 Dovevo essere razionale e riprendermi. 477 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 Sono tornato sotto la campana. 478 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 E ho aspettato lì. 479 00:40:30,640 --> 00:40:33,520 Allora ho avuto il tempo di pensare a ciò che era successo 480 00:40:33,600 --> 00:40:34,840 e che stava per succedere. 481 00:40:40,920 --> 00:40:45,400 Nelle immersioni con le bombole puoi sempre nuotare fino alla superficie, 482 00:40:45,480 --> 00:40:50,160 ma nelle immersioni SAT l'unico posto, letteralmente, dove puoi andare... 483 00:40:51,520 --> 00:40:52,400 è la campana. 484 00:40:55,160 --> 00:40:57,960 Normalmente ci collega l'ombelicale. 485 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Ma lui non aveva ombelicale perché la campana era lontana. 486 00:41:04,160 --> 00:41:05,680 Non aveva possibilità. 487 00:41:10,120 --> 00:41:12,040 Sapevo che era là fuori da solo. 488 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 Aveva soltanto le due bombole d'emergenza. 489 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Se perdiamo l'alimentazione principale 490 00:41:20,200 --> 00:41:24,440 abbiamo abbastanza gas nelle bombole sul dorso per tornare alla campana. 491 00:41:26,520 --> 00:41:29,880 Non servono a stare a lungo sul fondo. 492 00:41:32,920 --> 00:41:34,920 Non c'è altro gas che possa usare. 493 00:41:36,720 --> 00:41:39,000 Solo quello delle bombole d'emergenza. 494 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 E non sono molto capienti. Sono letteralmente cinque minuti. 495 00:41:47,000 --> 00:41:54,000 TEMPO TRASCORSO DALLO STRAPPO DELL'OMBELICALE DI CHRIS 496 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 C'era una finestra temporale limitata per recuperare Chris. 497 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Ho svegliato tutti. 498 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Affinché nulla ci sfugga ci servono tutte le menti. 499 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Ero nella squadra che si sarebbe dovuta immergere dopo. 500 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 Il supervisore di supporto si è collegato con voce seria 501 00:42:35,360 --> 00:42:37,120 e ha detto "Stu, ho un problema". 502 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 E io: "È anche un mio problema o è solo tuo?" 503 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 SUB MEDICO - SQUADRA 2 504 00:42:42,240 --> 00:42:45,600 E mi rispose: "Abbiamo lasciato un sub nel collettore, 505 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 ti mandiamo dentro gli strumenti medici 506 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 sei il sub medico, preparati." 507 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Ci sono sempre vari sub medici in saturazione. 508 00:43:01,040 --> 00:43:02,760 Dev'essercene uno in ogni squadra. 509 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 In genere ci sono tagli, escoriazioni. 510 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Ero spaventato, perché... 511 00:43:11,360 --> 00:43:16,680 questo era del tutto estraneo alla nostra normale routine lavorativa. 512 00:43:18,480 --> 00:43:21,120 Non vorresti mai essere coinvolto in una cosa che... 513 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 non finirà bene. 514 00:43:32,000 --> 00:43:33,680 La situazione era disperata. 515 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 Ed eravamo ancora fuori controllo, ci allontanavamo da Chris. 516 00:43:40,240 --> 00:43:43,200 I computer che controllano la posizione dinamica... 517 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 non erano operativi. Erano ridondanti, tutti e tre. 518 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 Il computer che gestiva il DP... 519 00:43:51,120 --> 00:43:52,000 era guasto. 520 00:43:52,680 --> 00:43:57,080 Anche il backup, che veniva copiato in immagine ghost, era saltato. 521 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 E anche il computer maestro. 522 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Era la realizzazione di una situazione impossibile. 523 00:44:10,120 --> 00:44:13,000 La nave non era controllabile da computer. 524 00:44:17,680 --> 00:44:18,960 Stiamo andando alla deriva. 525 00:44:21,800 --> 00:44:23,120 Dobbiamo cercare di... 526 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 riprendere il controllo. 527 00:44:28,960 --> 00:44:34,280 Il capitano decide di eliminare i computer e di usare solo il sistema manuale. 528 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 Questo sistema è progettato per i porti, 529 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 dove non ci sono onde e il vento è poco. 530 00:44:44,200 --> 00:44:46,560 L'equipaggio del ponte ha dovuto controllare la nave 531 00:44:46,640 --> 00:44:49,240 con quattro manopole per i propulsori. 532 00:44:49,320 --> 00:44:53,520 Il problema è che sono installati su due console. 533 00:44:53,600 --> 00:44:55,280 Un uomo non ha quattro mani. 534 00:44:56,560 --> 00:44:58,840 Nessuno si aspettava di doverlo fare. 535 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Non lo avevo mai visto fare da un capitano, un ufficiale capo. 536 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 In certi momenti andava bene. 537 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Poi arrivava una grossa onda. 538 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 E la direzione cambiava di nuovo. 539 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Ponte, dovete riportarci là. 540 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Vogliono che arriviamo in fretta, 541 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 ma facciamo del nostro meglio. 542 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 In saturazione, acquisisci un certo sesto senso 543 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 relativamente alla tua nave, ai suoni che fa. 544 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 I motori spingevano davvero forte. 545 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 La nave si muoveva in modo imprevedibile. 546 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Andava da un lato all'altro. 547 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 Nella campana era molto dura. 548 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 Cercavo di restare calmo. 549 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Conoscevo Chris, e Morag, e mi chiedevo... 550 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 come avrei potuto spiegarle che... 551 00:46:28,160 --> 00:46:30,240 ci eravamo immersi e lui non era tornato. 552 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Sì, lottavo per controllarmi. 553 00:46:39,760 --> 00:46:46,760 TEMPO TRASCORSO DALLO STRAPPO DELL'OMBELICALE DI CHRIS 554 00:46:56,520 --> 00:46:59,000 Anche se sapevo che aveva finito il gas... 555 00:46:59,960 --> 00:47:03,560 dovevo credere che Chris fosse ancora vivo e recuperabile. 556 00:47:06,840 --> 00:47:08,320 Prima dovevamo trovarlo. 557 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 DISTANZA DALL'OBIETTIVO: 192,5 METRI 558 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 E il ROV era l'unico strumento funzionante rimasto. 559 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, puoi cercare il mio sub, per favore? 560 00:47:27,440 --> 00:47:29,400 Il ROV può nuotare in acqua 561 00:47:29,680 --> 00:47:33,800 anche a 150-200 metri dalla nave senza troppi problemi. 562 00:47:43,120 --> 00:47:45,400 Lo abbiamo guidato alla struttura. 563 00:47:45,480 --> 00:47:47,600 Il posto più logico per cercare Chris. 564 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Ma non sapevamo se Chris fosse sopra o accanto alla struttura 565 00:47:57,880 --> 00:47:59,480 sul fondo del mare... 566 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Siamo rimasti in ansia a lungo mentre il ROV si spostava. 567 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Mi fu detto che era un'idea 568 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 per far sapere a Chris che stavamo tornando. 569 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 Perché potesse trovare la forza per resistere. 570 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Era sempre più vicino. 571 00:49:03,000 --> 00:49:06,080 Ricordo che fissavo lo schermo del ROV, bianco e nero... 572 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 chiedendo: "Vedete qualcosa?" 573 00:49:44,440 --> 00:49:46,280 Volevamo che la struttura apparisse. 574 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 E apparve. 575 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 II tecnico del ROV disse: "Craig, sta bene". 576 00:50:57,280 --> 00:50:58,480 E io: "Come lo sai?" 577 00:51:00,160 --> 00:51:01,520 Mi rispose: "Ci saluta". 578 00:51:19,440 --> 00:51:21,320 Prima che arrivassimo con il ROV... 579 00:51:22,240 --> 00:51:24,520 ero certo che lo avremmo recuperato. 580 00:51:25,040 --> 00:51:26,800 Dopo, non lo sapevo. 581 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Non si tratta di una persona qualsiasi. 582 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 È quell'uomo che conosci e che era seduto accanto a te. 583 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 701 - CAPITANO 584 00:51:43,880 --> 00:51:45,560 Che girava per i corridoi. 585 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 Sempre una mano sulla nave. 586 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Così. Sani e salvi. 587 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 A volte veniva sul ponte. 588 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 Chris. Come stai? 589 00:51:56,440 --> 00:51:57,600 - Bene. E tu? - Benone. 590 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Ora lo vedi... 591 00:52:04,680 --> 00:52:05,960 completamente solo. 592 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 Molti restarono scioccati a vederlo. 593 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Ma per me fu una sferzata di energia. 594 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Uno, era sopra la struttura, fondamentale per recuperarlo. 595 00:52:36,480 --> 00:52:37,600 E si contorceva. 596 00:52:40,040 --> 00:52:41,080 Era ancora vivo. 597 00:52:44,720 --> 00:52:51,720 TEMPO TRASCORSO DALLO STRAPPO DELL'OMBELICALE DI CHRIS 598 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Eravamo ancora un po' distanti da dove dovevamo essere. 599 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 E non avevamo ancora il controllo DP della nave. 600 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Ci dirigevamo manualmente verso la struttura. 601 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 Era molto difficile. 602 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 La nave non sembrava progredire in fretta come pensavamo 603 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 e ogni cosa sembrava rallentata. 604 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 Lentamente ma inesorabilmente... i movimenti finirono. 605 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 Ero convinto che per Chris fosse la fine. 606 00:54:00,280 --> 00:54:01,800 C'era chi non lo accettava. 607 00:54:01,880 --> 00:54:04,520 Non volevano essere coinvolti in una situazione 608 00:54:04,960 --> 00:54:06,320 davvero molto triste. 609 00:54:11,240 --> 00:54:15,280 Credo che quel pensiero iniziasse a girare nella mente di tutti: "E adesso?" 610 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Dopo 25 minuti... 611 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 non potevamo proprio trovare nulla... 612 00:54:26,520 --> 00:54:27,440 a cui aggrapparci. 613 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Eravamo sicuri di dover recuperare un cadavere. 614 00:54:42,120 --> 00:54:44,000 Era strano trovarmi nella campana. 615 00:54:44,760 --> 00:54:46,480 Pensando a quanto era successo. 616 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 Non ricordo di essere stato molto sconvolto per Chris. 617 00:54:51,840 --> 00:54:56,000 Certe cose capitano. Non era un caro amico o uno dei miei figli. 618 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Era un lavoro ed era andata male. 619 00:55:11,400 --> 00:55:13,600 Ho iniziato a pregare più che potevo. 620 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 Non sono per niente religioso. Ma... 621 00:55:18,840 --> 00:55:20,200 In momenti simili... 622 00:55:25,240 --> 00:55:27,800 Ma in nessun momento sono arrivato a pensare 623 00:55:27,880 --> 00:55:29,840 che non lo avremmo recuperato. 624 00:55:31,240 --> 00:55:32,320 Assolutamente mai. 625 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 In nessun modo... 626 00:55:37,640 --> 00:55:39,160 sarei tornato a casa... 627 00:55:39,240 --> 00:55:43,040 a spiegare a Morag che Chris non sarebbe tornato. 628 00:55:50,640 --> 00:55:54,080 Abbiamo fatto di tutto per riportare online il sistema DP. 629 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Non avevamo scelte migliori o peggiori, 630 00:55:58,000 --> 00:56:01,680 non avevamo liste di cose da fare, passo dopo passo, 631 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 in caso di un simile problema. 632 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Ognuno diceva la sua e le provavamo tutte. 633 00:56:11,840 --> 00:56:14,480 Una delle ultime possibilità era fare un resettaggio. 634 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 Non potevamo fare altro. 635 00:56:30,040 --> 00:56:31,400 E... abbiamo aspettato. 636 00:56:38,720 --> 00:56:40,480 Serviva una carta buona, e in fretta. 637 00:56:45,440 --> 00:56:46,960 Dopo tutte queste brutte carte 638 00:56:47,040 --> 00:56:48,640 doveva arrivare un po' di fortuna. 639 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Fortunatamente, il sistema era di nuovo online. 640 00:57:09,600 --> 00:57:11,640 Incredibile, una buona notizia. 641 00:57:13,920 --> 00:57:15,480 Fu un enorme sollievo per me. 642 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 E per tutti sul ponte. 643 00:57:20,640 --> 00:57:22,880 Appena il DP fu di nuovo online... 644 00:57:23,640 --> 00:57:25,880 e la nave fu in modalità automatica... 645 00:57:26,640 --> 00:57:28,680 potemmo dirigerci dritti verso Chris. 646 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 DISTANZA DALL'OBIETTIVO: 151 METRI 647 00:57:31,640 --> 00:57:33,040 Ma forse è troppo tardi. 648 00:57:34,840 --> 00:57:41,840 TEMPO TRASCORSO DALLO STRAPPO DELL'OMBELICALE DI CHRIS   649 00:57:49,440 --> 00:57:51,160 Ora i progressi sono considerevoli. 650 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Siamo sempre più vicini. 651 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 OBIETTIVO: 106,5 METRI 652 00:57:58,120 --> 00:58:01,000 Ho l'adrenalina ancora in circolo, voglio arrivare. 653 00:58:04,240 --> 00:58:07,120 Continuo a chiedere: "Non ci siamo ancora?" 654 00:58:09,600 --> 00:58:12,280 Dave voleva andare. Ricordo che lo trattenevo. 655 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, tira su tutto il cavo di Dave. 656 00:58:18,240 --> 00:58:20,320 È come avere un cane al guinzaglio. 657 00:58:21,400 --> 00:58:23,800 Se non allento il cavo, non va da nessuna parte. 658 00:58:29,440 --> 00:58:31,240 Craig mi comunicava la distanza. 659 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Mancano 50 metri... 660 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 trenta metri... 661 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 venti metri." 662 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Potevo vedere le luci del ROV. 663 00:59:00,320 --> 00:59:01,560 Potevo vedere Chris. 664 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 DISTANZA DALL'OBIETTIVO: 1,0 METRO 665 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 DISTANZA DALL'OBIETTIVO: 0,5 METRI 666 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 DP - STATO VERDE 667 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Ok, Dave. Puoi andare. 668 01:00:00,200 --> 01:00:02,400 Non ero sorpreso da quello che vedevo. 669 01:00:10,320 --> 01:00:12,680 Un uomo morto sul tetto del collettore. 670 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 Sapevo che sarebbe stato difficile tornare alla campana. 671 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 Il peso morto di Chris era considerevole. 672 01:00:39,520 --> 01:00:41,200 La nave si muoveva su e giù. 673 01:00:43,280 --> 01:00:45,960 Ma ero lì per fare il mio lavoro, ciò che mi veniva detto. 674 01:00:54,000 --> 01:00:56,160 Non pensavo: "Questo è Chris Lemons. 675 01:01:01,920 --> 01:01:03,960 È l'uomo che sta costruendo una casa. 676 01:01:09,960 --> 01:01:12,240 L'uomo che si sta per sposare." 677 01:01:20,680 --> 01:01:23,880 È una cosa che va spostata da un posto a un altro. 678 01:02:04,760 --> 01:02:11,520 TEMPO TRASCORSO DALLO STRAPPO DELL'OMBELICALE DI CHRIS 679 01:02:23,600 --> 01:02:25,640 Cercavo di non pensare che Chris era morto. 680 01:02:29,760 --> 01:02:31,320 Forse in fondo al cuore... 681 01:02:31,600 --> 01:02:33,320 temevo che potesse esserlo. 682 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Gli diedi due respiri profondi. 683 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Speravo con tutte le mie forze 684 01:03:10,240 --> 01:03:13,760 di riuscire a farlo riprendere, a farlo respirare di nuovo. 685 01:03:50,440 --> 01:03:52,520 È molto difficile spiegare alla gente... 686 01:03:53,520 --> 01:03:55,600 cosa ho vissuto e ciò che ho provato. 687 01:03:57,480 --> 01:03:59,880 È un momento sul quale rifletto molto. 688 01:04:02,640 --> 01:04:05,280 A volte cerco di riviverlo... 689 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 di stimolare la mia memoria o di ricreare gli eventi 690 01:04:09,840 --> 01:04:11,600 perché ho le stesse domande. 691 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, non posso darti altro cavo. 692 01:04:16,320 --> 01:04:22,320 TEMPO TRASCORSO DALLO STRAPPO DELL'OMBELICALE DI CHRIS 693 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 C'è stato questo violentissimo "bang". 694 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 E immediatamente il silenzio. 695 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 È disorientante, tutto quel buio. 696 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 È il buio più assoluto che abbia mai visto. 697 01:05:20,480 --> 01:05:24,560 Tutti i miei sforzi a quel punto erano diretti a trovare la struttura, 698 01:05:24,640 --> 01:05:25,640 arrivare in cima. 699 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 Per aiutarli a recuperarmi. 700 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Ma non sapevo dove fossi. 701 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 Non vedevo niente. 702 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Ero terrorizzato. 703 01:05:47,640 --> 01:05:51,000 C'era il reale pericolo di andare dalla parte sbagliata... 704 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 nella terra di nessuno. 705 01:05:56,960 --> 01:05:59,080 E non riuscire più a tornare indietro. 706 01:06:04,840 --> 01:06:07,440 Ma dovevo prendere una decisione, non potevo restare lì. 707 01:06:09,040 --> 01:06:10,480 Dovevo scegliere una direzione. 708 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 Da lì in poi mi sono affidato alla sorte. 709 01:06:39,080 --> 01:06:41,320 Poi mi sono imbattuto nella struttura. 710 01:06:46,000 --> 01:06:49,160 Era 11 metri più su, la piattaforma su cui dovevo salire. 711 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Mi aspettavo di vedere le luci della campana sopra di me. 712 01:07:20,360 --> 01:07:21,400 Non c'era niente. 713 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Ero completamente solo. 714 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Nella bombola avevo forse cinque o sei minuti. 715 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Devo averne usati due o tre per arrivare in cima. 716 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Anche se la campana fosse stata lì sopra, ci sarebbe voluto 717 01:08:03,480 --> 01:08:08,280 il resto del gas per arrivarci, con un po' di fortuna... 718 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 Dopo essermi calmato e aver fatto due conti, 719 01:08:11,240 --> 01:08:13,520 ho capito che le mie possibilità di... 720 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 uscirne erano praticamente inesistenti. 721 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 Non ricordo affatto la sensazione del freddo. 722 01:08:37,440 --> 01:08:41,280 Non ha senso perché so che il freddo dev'essere arrivato in fretta. 723 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 Mi pare di ricordare ogni cosa di quella notte 724 01:08:54,800 --> 01:08:56,480 ma se non ricordo il freddo... 725 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 Inizio a chiedermi se fossi lucido. 726 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 Forse non ho resistito quanto credo. 727 01:09:09,240 --> 01:09:11,200 Forse sono svenuto subito. 728 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Mi dispiace molto. 729 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Mi dispiace, Morag. 730 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Sapevo perfettamente cosa stavo per perdere. 731 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Ho il ricordo preciso di averlo pensato. 732 01:09:37,560 --> 01:09:42,560 Di aver pensato che non avrei visto... finita la casa che sto costruendo, 733 01:09:42,640 --> 01:09:44,760 nella quale abbiamo investito tanto. 734 01:09:45,640 --> 01:09:49,400 Non avrei visto... 735 01:09:50,760 --> 01:09:52,320 mia moglie... 736 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 nel giorno delle nostre nozze, e... 737 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 È... 738 01:10:07,120 --> 01:10:10,720 Perché io, un bambino di Cambridge, sto per morire in questo buio? 739 01:10:14,040 --> 01:10:16,880 Non ci si può nascondere. È il momento in cui si va via. 740 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 Che tipo di persona sei? 741 01:10:26,080 --> 01:10:28,400 Avevi paura, o ti stai dicendo che non ne avevi? 742 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Eri calmo? 743 01:10:32,320 --> 01:10:33,520 Non ne sono così certo. 744 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 I miei pensieri si sono allontanati verso il danno che stavo per fare. 745 01:10:46,520 --> 01:10:47,840 Le speranze e i sogni... 746 01:10:49,400 --> 01:10:51,000 i progetti per il futuro... 747 01:10:53,240 --> 01:10:54,640 stavano per sparire. 748 01:11:12,720 --> 01:11:15,160 Ricordo che respirare era sempre più difficile. 749 01:11:17,720 --> 01:11:19,920 Era più difficile mandare giù l'aria. 750 01:11:29,760 --> 01:11:31,960 Ricordo di aver sentito che arrivava. 751 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 E poi più nulla. 752 01:11:50,240 --> 01:11:51,680 Sapevo che lo avevamo ripreso. 753 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Sarebbe vissuto. 754 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Ero così euforico. 755 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 Non sapevo se avesse dei danni cerebrali, se sarebbe stato sempre Chris, 756 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 se avrebbe parlato ancora, ma sapevo che respirava. Era vivo. 757 01:12:07,640 --> 01:12:09,960 E diventava più forte con ogni respiro. 758 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Ricordo delle luci intermittenti. 759 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Qualcosa non andava come doveva. 760 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 È stato rassicurante, vedere Duncan. 761 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 È stato una figura paterna per me nella mia carriera, in molti modi. 762 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 È consolatorio vedere una faccia amica. 763 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Avevo capito che era più che probabile che fosse morto. 764 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Ho iniziato ad accettare il pensiero 765 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 che avremmo recuperato un corpo. 766 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 La videocamera funziona. 767 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Quando sono entrato nella campana, ho visto Chris lì seduto. 768 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 E... decisamente non era morto. 769 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Ero molto confuso. 770 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Ricordo di aver chiesto: 771 01:13:17,440 --> 01:13:19,000 "Chris, stai bene, amico?" 772 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 E lui: "Sì". 773 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Sembrava star bene. 774 01:13:30,440 --> 01:13:32,000 È stato un momento straordinario. 775 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Molta gente era sollevata. 776 01:13:43,040 --> 01:13:44,720 Certo, per il bene di Chris. 777 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Ma anche per sé stessi. 778 01:13:52,320 --> 01:13:55,520 Non volevano essere coinvolti nella morte di un sub e non lo erano. 779 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Ricordo di essere stato un po' arrabbiato con lui. 780 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 Come quando hai un bambino 781 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 che se ne va in giro da solo, 782 01:14:08,360 --> 01:14:11,120 e tu lo cerchi come un pazzo, e quando lo trovi 783 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 ti senti sollevato ma sei anche un po' arrabbiato. 784 01:14:18,920 --> 01:14:20,760 Perché ti ha fatto passare... 785 01:14:24,040 --> 01:14:25,400 un momento traumatico. 786 01:14:45,280 --> 01:14:46,880 La campana è in superficie. 787 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Finché non mi sono fatto una doccia 788 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 non ho capito quanto fossi esausto. 789 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Ricordo che cercavo di lavarmi i capelli 790 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 nella doccia e le mie mani si contraevano, 791 01:15:09,960 --> 01:15:12,520 erano come artigli, le mie dita erano rigide. 792 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 E allora ho pensato: "Ho lavorato duramente, oggi". 793 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 Giù dalla porta inferiore. 794 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Ok. Dave, vengo dopo da te. Grazie per l'aiuto. 795 01:15:27,360 --> 01:15:32,560 Non potevo essere più orgoglioso di me e di Dave, quel giorno, 796 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 per quanto avevamo fatto nella campana. 797 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Ci chiudiamo fuori. 798 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Ho fatto il mio lavoro. Non avrei fatto niente di meno. 799 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 E i sub hanno fatto il loro lavoro, e anche quelli sul ponte. 800 01:15:47,200 --> 01:15:50,360 Ognuno ha fatto il suo lavoro. Non è niente di cui vanagloriarsi. 801 01:15:51,040 --> 01:15:53,360 Sei andato al lavoro, per questo vieni pagato. 802 01:15:57,400 --> 01:15:58,880 L'ultimo uomo lascia la campana. 803 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 Dave e Duncs avevano fatto abbastanza. 804 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Ora toccava a noi prenderci cura di lui. 805 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Io non credevo che ce l'avremmo fatta. 806 01:16:19,520 --> 01:16:22,760 Non credevo che sarebbe... Lo abbiamo scaldato, 807 01:16:23,200 --> 01:16:25,720 gli abbiamo messo un panno sulla testa e stava bene. 808 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Per me è stato incredibile. 809 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Ricordo che tornata la quiete stavamo facendo i primi controlli. 810 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 E lui si è... non proprio addormentato, ma rilassato. 811 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 E... 812 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 Ed è il solo... 813 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Devo rifarla, scusate. 814 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 L'unico momento in cui ho pensato seriamente... 815 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Gli stavo prendendo il polso... 816 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 mi ha guardato e mi ha detto: "Stu, sai, è tutto a posto" 817 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 E io: "Sì, lo so, è tutto a posto, sì". 818 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 E lui: "No, sto bene, mi stavo solo addormentando, 819 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 sono stato triste per un po', ma poi... 820 01:17:32,000 --> 01:17:35,560 avevo freddo ed ero confuso, ma era come addormentarmi. Non era male." 821 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 È stato solo allora che mi sono davvero commosso. 822 01:17:45,520 --> 01:17:49,000 Allora ho realizzato che... 823 01:17:49,480 --> 01:17:50,760 aveva praticamente... 824 01:17:58,720 --> 01:18:00,400 Aveva capito che sarebbe morto. 825 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Stava cercando di dirmi che morire è ok. 826 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 E quello... 827 01:18:07,800 --> 01:18:09,240 mi ha davvero colpito. 828 01:18:46,480 --> 01:18:49,080 Come ho fatto a sopravvivere è un'ottima domanda. 829 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Credo che non lo saprò mai. 830 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Penso che l'abbassamento della temperatura corporea 831 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 mi abbia spento permettendomi di sopravvivere 832 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 con quel minimo di ossigeno che restava nel mio sistema. 833 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Sono anche abbastanza certo che gli alti livelli di ossigeno 834 01:19:13,600 --> 01:19:17,040 che abbiamo nelle bombole di emergenza 835 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 abbiano saturato i miei tessuti di ossigeno permettendo 836 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 ai miei organi di funzionare, anche se non avevo più aria da respirare. 837 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 Sono solo teorie, però, e... 838 01:19:29,800 --> 01:19:32,640 sto ancora aspettando che qualcuno mi dia la risposta giusta. 839 01:19:33,040 --> 01:19:34,480 Non credo che lo saprò mai. 840 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Ricevetti quella telefonata che tutti temono. 841 01:19:48,400 --> 01:19:50,000 Il mondo va in mille pezzi. 842 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 Continuavo a immaginarlo... 843 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 steso in fondo all'oceano, indifeso. 844 01:19:59,440 --> 01:20:01,720 È sempre, ecco, quando succede 845 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 una cosa del genere a qualcuno che ami... 846 01:20:06,360 --> 01:20:08,480 Non potevo levarmi quell'immagine dalla testa. 847 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 Non contava che mi stesse parlando e dicendo che era sopravvissuto. 848 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 Avevo il bisogno fisico di toccarlo e di vederlo. 849 01:20:34,440 --> 01:20:38,640 Ho capito che sarebbe andato tutto bene e avremmo realizzato sogni e speranze. 850 01:20:39,320 --> 01:20:40,760 Avremmo avuto una vita insieme. 851 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Una persona qui dentro odierà questa cosa. 852 01:21:00,640 --> 01:21:03,960 Una delle uniche due persone qui ad avermi dato un bel bacio sulla bocca. 853 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 3 SETTIMANE DOPO L'INCIDENTE... 854 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 CHRIS, DAVE E DUNCAN SONO TORNATI IN FONDO AL MARE DEL NORD 855 01:21:39,240 --> 01:21:41,520 Sub 2 in acqua a 91 metri. 856 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Chris, non fare casino, stavolta. 857 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Ricevuto. 858 01:25:36,320 --> 01:25:38,400 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa