1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 DETTE ER EN SANN HISTORIE 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 SCENER I DENNE FILMEN HAR BLITT LAGET 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 VED Å BRUKE EKTE OPPTAK FRA HENDELSEN SAMMEN MED REKONSTRUKSJONER 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18. SEPTEMBER 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:49,160 BUNNEN AV NORDSJØEN 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 Jeg ser ikke noe. 9 00:00:56,760 --> 00:00:59,120 Jeg har mistet kontakten med dykker 2. 10 00:00:59,480 --> 00:01:03,160 -Vi mister en av dykkerne mine. -Den vil ikke flytte på seg. 11 00:01:35,800 --> 00:01:37,160 Hvor er han nå? 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 Tiden renner ut. 13 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Jeg kan ikke bevege den. 14 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 -Den beveger seg ikke. -Vi kan ikke gi deg tau. 15 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 -Jeg kan ikke miste den. -Hold ut, kompis. 16 00:02:12,480 --> 00:02:15,960 -De flytter seg ikke. -Bro, dere må få oss tilbake dit. 17 00:02:49,400 --> 00:02:53,880 12 TIMER TIDLIGERE 18 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 DYKKEFARTØYET TOPAZ 19 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topaz... 20 00:03:16,160 --> 00:03:19,560 Aberdeen sjøfartskontroll. Hva er posisjonen din? Over. 21 00:03:20,440 --> 00:03:24,080 Aberdeen kontroll, vi er 102 km nordøst for dere. 22 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Vi er på vei mot oljefelt 22/14 B. Over. 23 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Takk, Topaz, første oppdatering om jobben. Over. 24 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 ET MANNSKAP PÅ 127 25 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 INKLUDERT 12 METNINGSDYKKERE 26 00:03:55,200 --> 00:03:57,200 -Fire inne. -Hei, Rob. Hvordan går det? 27 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 Ja, bra, kompis. Hei, Ali. Ja, bra, takk. 28 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 -Jeg ser du har... -Ja, beklager. 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Morag ville ha en omvisning på skipet. 30 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 Ja, god morgen! 31 00:04:06,120 --> 00:04:07,960 Sennep er alltid bra å ha. 32 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Se om vi kan få inn...hva har vi? 33 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Det er Jimmy Kyle fra Black Isle. 34 00:04:14,720 --> 00:04:16,840 Jeg må kanskje redigere bort dette. 35 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Jeg liker å vise at livet om bord er nokså spartansk, 36 00:04:21,080 --> 00:04:25,360 og det blir dessverre motbevist i det jeg skal vise dere. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 For bak meg... 38 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 er en genuin sauna. 39 00:04:31,360 --> 00:04:32,520 METNINGSDYKKER 2 40 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 Bak dør nummer to, tro det eller ei... 41 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 Solseng. 42 00:04:40,520 --> 00:04:44,800 Når Christopher dro til sjøs, likte vi å sende videoer til hverandre. 43 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 En ny kalv på jordet i dag. Er den ikke fin? 44 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Dette er de store nyhetene hjemmefra. 45 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Hei, karen! 46 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Det ga oss en liten del av hverandre, 47 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 vi kunne dele hverandres liv mens vi var borte fra hverandre. 48 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 CHRIS' FORLOVEDE 49 00:05:00,920 --> 00:05:04,040 Og det forsikret oss om at vi begge hadde det bra. 50 00:05:04,280 --> 00:05:06,120 Vi ønsker deg en god jul 51 00:05:06,200 --> 00:05:08,560 Vi ønsker deg en god jul 52 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Vi ønsker deg en god jul 53 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 Og et godt nyttår 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 God jul, Lemons! 55 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Det var en kjempespennende tid i livene våre. 56 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Fikk du med det lille skiltet? Det er nydelig. 57 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Vi skulle gifte oss i april det året. 58 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Vi bygget et hus på den tiden også. 59 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 Er det gøy? 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Og jeg hadde begynt i en ny jobb 61 00:05:40,480 --> 00:05:43,400 som rektor på den lokale barneskolen. 62 00:05:46,240 --> 00:05:50,440 Vi hadde så mange planer for fremtiden. 63 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 Det var herlig. 64 00:05:59,560 --> 00:06:01,840 Ok, jeg tror vi kjører. Hei, Morag. 65 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Seks gutter bor der inne, men det ser ut som om lysene er slått av. 66 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 Det du ser på utsiden er et lite kamera de overvåker oss med. 67 00:06:10,640 --> 00:06:14,880 Den peker på toalettet, så de kan se på oss dusje. 68 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Tenk hva du vil. 69 00:06:17,560 --> 00:06:20,520 Jeg hadde en god forståelse for Christophers arbeid. 70 00:06:20,640 --> 00:06:26,200 Alle tunnelene, gassene og dybdene. 71 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 Christopher beskrev det ofte som å dra ut i rommet, men under vannet. 72 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 TOPAZ ER BYGGET RUNDT ET METNINGSSYSTEM SATT UNDER TRYKK, 73 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 MED OPPHOLDSROM OM BORD 74 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 OG DYKKERKLOKKER SOM FØRER DYKKERNE NED TIL HAVBUNNEN 75 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 FOR Å JOBBE I DYPET MÅ DYKKERNE LÅSES INNE I DETTE SYSTEMET 76 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 DE KALLER DET Å "GJØRE EN SAT" 77 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 Godt å se deg! 78 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Ja. Vi sees om 28 dager! 79 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Ja, takk, kompis. 80 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Dette er sannhetens øyeblikk. Når vi kommer om bord, 81 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 når vi sjekker tavlen for å se hvem vi skal være i SAT med, 82 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 for det bestemmer om turen blir bra eller dårlig, 83 00:07:31,080 --> 00:07:35,040 det er to andre du skal tilbringe neste måned i en hermetikkboks med. 84 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 Og...se om du ser det samtidig som meg... 85 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Ja, team tre: Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock. Ok. 86 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 Intervju med David Yuasa. 87 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 -Hei, David. -Hei. 88 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 METNINGSDYKKER 1 89 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Noen kommer du godt overens med, andre ikke, 90 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 og ingen vil være med en tulling. 91 00:07:59,680 --> 00:08:05,240 Duncan kjente jeg veldig godt, jeg hadde jobbet med ham flere ganger. 92 00:08:06,120 --> 00:08:08,880 Han har et veldig godt rykte på båten. 93 00:08:10,880 --> 00:08:13,400 Du må være en bestemt type for å jobbe i Nordsjøen. 94 00:08:13,480 --> 00:08:16,800 En smule gal, litt uvanlig. 95 00:08:16,920 --> 00:08:17,840 KLOKKEMANN 96 00:08:17,920 --> 00:08:20,280 De har ikke problemer, men løsninger. 97 00:08:21,600 --> 00:08:24,720 Mennene jeg har jobbet med... 98 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 er unike. 99 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave er en rolig type. 100 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Han blir ikke stresset eller engstelig. 101 00:08:39,320 --> 00:08:40,800 Veldig, veldig logisk. 102 00:08:41,040 --> 00:08:42,920 Han holder seg for seg selv. 103 00:08:44,720 --> 00:08:49,680 Jeg er ikke kjent på jobben for å vise mange følelser. 104 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Noen kaller meg "Vulcan". 105 00:08:57,200 --> 00:09:00,840 Chris var relativt ny, jeg hadde ikke dykket med ham. 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,640 Men jeg tror at han hadde dykket med Duncan flere ganger, 107 00:09:03,720 --> 00:09:06,920 og Duncan var hans...SAT-pappa. 108 00:09:07,920 --> 00:09:10,760 Det hørtes rart ut når jeg sa det høyt. 109 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 Jeg var der på Chris' første SAT. 110 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 Så gjorde vi fire SAT-er på rad sammen etter det. 111 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 Båndet det skaper er dypt. 112 00:09:21,080 --> 00:09:23,360 Jeg ble veldig godt kjent med ham. 113 00:09:23,880 --> 00:09:26,040 Han var en veldig sympatisk kar. 114 00:09:28,200 --> 00:09:31,280 Jeg spurte Duncan: "Hvordan er denne Chris?" 115 00:09:31,840 --> 00:09:35,240 Og jeg fikk tommelen opp og var klar for å dra med ham. 116 00:09:46,600 --> 00:09:49,560 SAT-kontroll, vi er seks timer fra jobben. 117 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 Som jeg husker det hadde jeg smerter, blåmerker, 118 00:09:58,000 --> 00:10:00,160 vondt i leddene, nummenhet i huden... 119 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 Greit, gutter. 120 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Som dere ser er det ikke mye plass. 121 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Trolig bare 15 cm mellom sengene her. 122 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Dunc gjør klar sengen sin. 123 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Og dette er boområdet, med benker og et bord. 124 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 En av de få ventilene vi har. 125 00:10:30,480 --> 00:10:33,960 Det er det eneste du kan se utenfor. 126 00:10:34,120 --> 00:10:38,000 Så vi må krabbe gjennom disse tunnelene for å komme oss rundt. 127 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Og her nede er det vi kaller den våte gryten, 128 00:10:42,320 --> 00:10:44,440 så jeg åpner denne døren... 129 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Så toalett, dusjrom, ulike vasketing. 130 00:10:50,000 --> 00:10:53,800 Hvis jeg står helt oppreist er det alt... 131 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 Jeg kan slå hodet her, det er slitsomt. 132 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 Det er derfor jeg har sår overalt. 133 00:10:59,160 --> 00:11:01,560 Og det magiske er... 134 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 når du har gått hele runden, kommer du til der du begynte. 135 00:11:05,360 --> 00:11:08,440 -Og en kopp te, ja. -Pass opp for sjokoladen min. 136 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Det er latterlig, Duncan. Hvor mye har du der? 137 00:11:13,640 --> 00:11:16,760 -Bare en plate for hver dag. -En plate for hver dag! 138 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 Jeg har begynt allerede, bare for å teste dem. 139 00:11:20,160 --> 00:11:22,000 Jeg er glad jeg er her med deg. 140 00:11:23,560 --> 00:11:25,560 TRYKKRØMNINGSVEI 141 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 I DETTE OPPDRAGET VIL DYKKERNE LEVE MED 10 GANGER ATMOSFÆRISK TRYKK 142 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 METNINGSSYSTEMET VIL VÆRE DERES HJEM DE NESTE 28 DAGENE 143 00:11:47,520 --> 00:11:50,520 Ok, gutter, hvis alle er klare går vi for avblåsing. 144 00:12:16,480 --> 00:12:19,000 Vi stopper og ser etter lekkasjer. 145 00:12:23,120 --> 00:12:26,520 I dette bestemte oppdraget jobbet vi 100 meter under vann. 146 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Så inn i kammeret pumper de 147 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 tilsvarende trykket i 100 meter vann i heliox, 148 00:12:33,320 --> 00:12:36,600 en blanding av helium og oksygen. 149 00:12:36,840 --> 00:12:40,920 Da gir vi tilsvarende trykk til sjøbunnen. 150 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 Da er forseglingen bekreftet. Vi fortsetter med avblåsing. 151 00:12:49,920 --> 00:12:52,000 Ja, det går bra. Ja. 152 00:12:52,280 --> 00:12:54,320 Det går bra med alles ører. 153 00:12:54,520 --> 00:12:58,360 Så fort du puster inn helium, 154 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 begynner du å snakke med pipestemme. 155 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Ja. 156 00:13:02,720 --> 00:13:04,520 Det går bra. Takk. Ja. 157 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 -Ok, takk. -Ja. 158 00:13:07,320 --> 00:13:10,880 De første 30 sekundene er alltid ganske morsomme. 159 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Etter det blir det gammelt nytt. 160 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Ok, gutter, vi har nådd dybden. Avblåsing over. 161 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 TEAM 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 162 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Takk. 163 00:13:35,640 --> 00:13:38,120 SAT er et merkelig miljø å leve i. 164 00:13:41,240 --> 00:13:43,320 Det er veldig lite privatliv. 165 00:13:45,240 --> 00:13:48,760 Hele verdenen din krymper til systemets størrelse. 166 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 SANITETSSPYLING 167 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 Å leve i SAT er ekstremt intenst. 168 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Jeg tror alle takler det forskjellig. 169 00:14:05,680 --> 00:14:08,200 De fleste dykkere har to fasader. 170 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 De har jobbfasaden og hjemmefasaden. 171 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 Hjemme er jeg David, trebarnsfar. 172 00:14:15,840 --> 00:14:18,600 Og Dave er en profesjonell dykker. 173 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Han... 174 00:14:20,720 --> 00:14:23,800 Han er kun ansvarlig for jobben han holder på med. 175 00:14:31,440 --> 00:14:35,080 Chris var helt klart litt mer engstelig. 176 00:14:37,840 --> 00:14:39,920 Han hadde ikke SAT-dykket lenge. 177 00:14:42,400 --> 00:14:44,840 Han sørger for at han holder tritt med de andre, 178 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 at han har riktig utstyr og ikke vil dumme seg ut. 179 00:14:50,240 --> 00:14:54,600 Han er veldig bevisst på at folk følger med på alt han gjør. 180 00:14:59,720 --> 00:15:01,160 Ganske mye trykk. 181 00:15:02,560 --> 00:15:04,840 Han ville se bra ut for alle. 182 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Han ville være en god dykker. 183 00:15:09,720 --> 00:15:11,480 Den beste dykkeren. 184 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Før jeg begynte med SAT-dykking, 185 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 så jeg alltid på Nordsjøen som dykkingens elitested. 186 00:15:31,040 --> 00:15:35,160 Det er mange dykkebåter der, mye dykking som pågår. 187 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 Og dette oppdraget, 188 00:15:38,040 --> 00:15:41,520 feltet vi jobbet i, var rundt 12 timer med båt fra Aberdeen, 189 00:15:41,600 --> 00:15:45,000 så da er du midt i Nordsjøen. 190 00:15:57,440 --> 00:16:02,240 Nordsjøen er uforutsigbar, og været var ikke så bra på det tidspunktet. 191 00:16:02,880 --> 00:16:05,680 Båten beveget seg en god del. 192 00:16:13,040 --> 00:16:17,360 Nordsjøen er definitivt et av de farligste områdene i verden. 193 00:16:17,520 --> 00:16:21,000 Vanntemperaturen er fire grader på havbunnen. 194 00:16:21,720 --> 00:16:23,640 Det er dødelig. 195 00:16:30,920 --> 00:16:34,840 Jeg skjønner at det er farer i jobben. Jeg skjønner det. 196 00:16:36,520 --> 00:16:42,480 Men Christopher forsikret meg gjentatte ganger om at han var trygg. 197 00:16:44,080 --> 00:16:47,400 Om at han ikke kunne bli skadet. 198 00:16:51,320 --> 00:16:55,560 Jeg trodde at han var lykkelig i metningstanken sin. 199 00:16:58,720 --> 00:17:01,280 Så jeg bekymret meg aldri. 200 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 OLJEFELT I NORDSJØEN 201 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 Aberdeen-kontroll, Aberdeen-kontroll, dette er Topaz. Over. 202 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 204 KM ØST FOR ABERDEEN 203 00:17:11,440 --> 00:17:13,240 Vær så god, Topaz. Over. 204 00:17:13,320 --> 00:17:17,400 Vi er på oljefelt 22/14 B. 205 00:17:17,640 --> 00:17:21,120 Vi står her og kan begynne arbeidet umiddelbart. Over og ut. 206 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 -Klar? -Ja, jeg er klar. 207 00:17:25,360 --> 00:17:27,520 Ok, alt er på null. 208 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 En, fire, fem, seks kjører. 209 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Ok, alle trykkinnretninger er i DP-modus. 210 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 DP-MODUS 211 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 DYNAMISK POSISJONERING 212 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 ET DATASYSTEM SOM LÅSER FARTØYET OVER ET EKSAKT PUNKT PÅ HAVBUNNEN 213 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Jeg har to GPS-er valgt for referansesystemene. 214 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Ja. 215 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Ok, kaptein, vi er på DP nå. 216 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMAL - BRYTER NED 217 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 DP-STATUS GRØNN 218 00:18:17,120 --> 00:18:20,960 Ok, gutter, dere skal ned i dykkerklokken om fem minutter. 219 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 Dykkerne er marionettdukkene mine. Jeg er dirigent for et lite orkester. 220 00:18:26,280 --> 00:18:28,160 De er hendene og føttene mine. 221 00:18:28,440 --> 00:18:29,280 DYKKELEDER 222 00:18:29,360 --> 00:18:32,920 Og de gjør i hovedsak det jeg ber dem om. 223 00:18:35,800 --> 00:18:37,920 Når dykkeren er i vannet 224 00:18:38,000 --> 00:18:42,560 er jeg den viktigste personen på fartøyet, og alle vil følge mine ordre. 225 00:18:43,480 --> 00:18:46,040 Ok, første mann går inn i dykkerklokken. 226 00:18:56,720 --> 00:19:00,080 Duncan skulle ikke dykke den kvelden, men være i dykkerklokken 227 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 og passe på dykkerne. 228 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Dave Yuasa var dykker nr. 1. 229 00:19:06,720 --> 00:19:09,040 Og Chris Lemons var dykker nr. 2. 230 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Bro, dykkerklokken er sluppet fra systemet kl. 20.13. 231 00:19:14,640 --> 00:19:16,720 20.13, ute av systemet. 232 00:19:20,520 --> 00:19:22,720 Ok, gutter, jeg tar dere ned nå. 233 00:19:49,320 --> 00:19:52,400 Bro, dykkerklokken forlot overflaten kl. 20.21. 234 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Takk, ROV. 235 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 Kommer gjennom nå. 236 00:20:13,920 --> 00:20:16,000 Arbeidsdybde på 90 meter nådd. 237 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Når du løfter hjelmen på dykkerens hode, 238 00:20:26,040 --> 00:20:27,760 ser du dem inn i øynene... 239 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 du kan da se om dykkeren er glad eller livredd, 240 00:20:32,360 --> 00:20:35,320 for du ser mer hvitt enn øyne. 241 00:20:39,720 --> 00:20:43,240 Chris var ikke urolig på noe punkt den kvelden. 242 00:20:45,200 --> 00:20:47,400 Han var utålmodig etter å dra ned. 243 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Han ville bevise at han var like bra som alle andre. 244 00:20:53,760 --> 00:20:56,000 Navlestrengen er festet. 245 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 Nødoksygenet er på i flasken. 246 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Og... 247 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 av ved hjelmen hans. 248 00:21:01,520 --> 00:21:04,280 Herlig, takk. Det varme vannet er klart. 249 00:21:04,760 --> 00:21:06,400 Alt er komfortabelt. 250 00:21:18,240 --> 00:21:20,800 Greit, vi sees om rundt seks timer. 251 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 Chris, se etter lekkasjer. 252 00:21:30,720 --> 00:21:32,520 Lekkasjetest, Chris. 253 00:21:36,360 --> 00:21:39,920 Bro, da er dykker nr. 2 i vannet kl. 20.37. 254 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 DYKKER NR. 2 - CHRIS 255 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 DYKKERE I VANNET 256 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 Da puster du fra tanken, Chris. 257 00:22:03,080 --> 00:22:04,320 Oppfattet. 258 00:22:07,760 --> 00:22:10,320 Duncan, se etter dykker nr. 2 sin navlestreng. 259 00:22:18,040 --> 00:22:22,560 Når dykkeren er ute av dykkerklokken, er han helt avhengig av navlestrengen. 260 00:22:24,120 --> 00:22:28,120 Den gir ham varmt vann, som han må ha for å holde seg varm. 261 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Gir ham gass å puste inn. 262 00:22:33,040 --> 00:22:36,200 Og lys og kommunikasjon med overflaten. 263 00:22:38,920 --> 00:22:41,400 Det er bokstavelig talt livslinjen din. 264 00:22:46,360 --> 00:22:48,600 Dykker nr. 2 er klar for å hoppe ned. 265 00:22:49,240 --> 00:22:52,600 Dykker nr. 2, da kan du gå ut av dykkerklokken. 266 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 Å gå ut av dykkerklokken er noe av det jeg liker best ved dykking. 267 00:23:03,920 --> 00:23:07,520 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 268 00:23:11,520 --> 00:23:13,800 Jeg elsker følelsen av vektløshet. 269 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 Du flyr ned til havbunnen. 270 00:23:26,640 --> 00:23:31,000 Hvis du har dårlig sikt, vet du ikke hvor du faller. 271 00:23:31,880 --> 00:23:33,880 Eller når du lander. 272 00:23:55,520 --> 00:23:59,360 Havbunnen er et mørkt og forvirrende sted å være. 273 00:24:00,440 --> 00:24:02,880 Det er ekstremt lett å gå seg vill der. 274 00:24:04,320 --> 00:24:07,040 Craig, kan du gi meg retning til oppdraget? 275 00:24:08,120 --> 00:24:12,080 Dykker nr. 2, oppdraget skal være 30 meter nordvest for deg. 276 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Oppfattet. 277 00:24:18,120 --> 00:24:21,480 Navlestrengen er ditt fysiske tau til båten. 278 00:24:26,000 --> 00:24:30,520 Og hvis du trenger å dra tilbake til dykkerklokken, følger du navlestrengen. 279 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 Det er ruten din tilbake til trygghet. 280 00:24:37,320 --> 00:24:41,520 I mørket er det nesten vanskeligere å nå til jobben enn å gjøre jobben. 281 00:24:42,480 --> 00:24:45,280 Havbunnen lurer deg. 282 00:24:52,120 --> 00:24:54,800 De første 10 minuttene er en stressende tid. 283 00:24:58,040 --> 00:24:59,960 Jeg merker det på pusten deres. 284 00:25:06,040 --> 00:25:09,640 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 285 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Bro, begge dykkerne er på plass kl. 20.49. 286 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 Strukturen vi jobber med kalles en manifold. 287 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 DYKKER NR. 1 D. YUASA 288 00:25:31,400 --> 00:25:34,440 Inne i den har du en rekke brønner. 289 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 Oljen kommer ut av bakken. 290 00:25:42,000 --> 00:25:45,440 Og derfra sendes den i rør til en plattform. 291 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 Jobben gikk ut på å flytte en del av et rørsystem. 292 00:25:51,920 --> 00:25:55,720 Så skal vi erstatte den med en ny del. 293 00:26:02,480 --> 00:26:04,680 Når du jobber med dykkere 294 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 rekker du nesten gjennom skjermen og vrir på spakene for dem. 295 00:26:09,280 --> 00:26:12,000 Du blir følelsesmessig involvert med dem. 296 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Du føler deres medgang og motgang i vannet. 297 00:26:15,760 --> 00:26:17,120 Vi har det bra. 298 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Og dere ser deres A og B. 299 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Vi åpner og lukker dem etter hverandre, og deretter trykktesten. 300 00:26:24,120 --> 00:26:27,840 DYKKER 1 D. YUASA 301 00:26:37,920 --> 00:26:41,880 Når du har dykkerne på jobb, kan du slappe mer av som klokkemann. 302 00:26:43,320 --> 00:26:45,960 Se hva jeg har i sandwichene mine til pausen. 303 00:26:53,240 --> 00:26:56,280 Jeg går aldri på jobb en dag uten å nyte det. 304 00:26:59,520 --> 00:27:02,120 Min første inspirasjon til dykking... 305 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 kom definitivt fra å se Jacques Cousteau på TV. 306 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 Jeg tenkte: "Det er nøyaktig hva jeg vil gjøre." 307 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Å besøke korallrev... 308 00:27:17,360 --> 00:27:19,680 å svømme med alle dyrene. 309 00:27:22,120 --> 00:27:25,600 Det så helt fantastisk ut. 310 00:27:28,400 --> 00:27:33,480 Det var en drøm for meg å være dykker, og 311 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 gå under vann. 312 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 313 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Og...Dave, fortsett å jobbe. Greit, fortsett, steng den. 314 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Ok, jeg stenger BV2-ventilen. 315 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Oppfattet. 316 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 Christopher begynte å dykke litt senere i livet. 317 00:27:47,360 --> 00:27:48,600 Ventilen er stengt. 318 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Han så etter en retning. 319 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Vi har ingen lekkasjer. 320 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Dykking var noe han var ekstremt lidenskapelig for. 321 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Jeg hadde aldri vurdert å spørre Christopher 322 00:28:03,600 --> 00:28:05,560 om å ta en annen karrierevei. 323 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Aldri. 324 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Det er det han ville gjøre. Det var det han var lidenskapelig for. 325 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Hvis jeg hadde følt like mye lidenskap for en jobb som Christopher, 326 00:28:16,080 --> 00:28:20,200 da hadde jeg ikke ønsket at noen stoppet meg. Så jeg ville definitivt ikke det. 327 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Det var dårlig vær den kvelden. 328 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Det var 5,5 meter høye bølger og vind på 35 knop. 329 00:28:38,640 --> 00:28:41,440 Det var så vidt mulig å dykke. 330 00:28:41,800 --> 00:28:44,080 Men det var ikke umulig. 331 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 Været var brutalt. 332 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Men ikke noe spesielt for Nordsjøen. 333 00:28:58,240 --> 00:28:59,840 Det var fullstendig trygt. 334 00:29:01,720 --> 00:29:05,800 Hvis du kan kalle denne jobben trygg... Den er ikke trygg. Ok? Så... 335 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 DYNAMISK POSISJONERINGSLEDER 336 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Jeg hadde ansvar for å styre DP-datamaskinen. 337 00:29:13,400 --> 00:29:15,720 Å holde fartøyet i nøyaktig posisjon. 338 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Så dykkere er trygge i vannet. 339 00:29:31,120 --> 00:29:33,880 På dette tidspunktet var fartøyet stabilt. 340 00:29:43,840 --> 00:29:45,440 Og så begynte det. 341 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Jeg så en alarm jeg aldri hadde sett før. 342 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 KREFTER 343 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Rett etter denne alarmen kom flere feil etter hverandre. 344 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Vi har et stort problem fordi vi mister kontroll over fartøyet. 345 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Vi mister posisjon. 346 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 AVSTAND TIL MÅL: 5,5 METER 347 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Vår DP har sviktet. 348 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 BRYTER NED 349 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 DP-STATUS GYLLEN 350 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 Broen ga meg et gyllent lys. 351 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 Plutseligheten, og umiddelbarheten i stemmen hans, sa meg at 352 00:30:31,560 --> 00:30:33,840 dette ikke var et normalt gyllent lys. 353 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 La alt være der, Chris. 354 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 355 00:30:37,720 --> 00:30:41,880 Så jeg ville ha dykkerne tilbake i dykkerklokken så fort som mulig. 356 00:30:42,320 --> 00:30:44,360 Kom dere ut av strukturen, gutter. 357 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Vi forlater den nå. Over. 358 00:30:51,320 --> 00:30:55,160 Duncan, kom opp til dykker nr. 1. Dykker nr. 2, løsne når du kan. 359 00:30:59,080 --> 00:31:02,560 Vær i beredskap for å komme opp til dykker nr. 1 og 2. 360 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Oppfattet. 361 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 På noen sekunder fikk vi rødt lys. 362 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 DP-STATUS RØD 363 00:31:12,520 --> 00:31:14,880 Jeg hadde aldri hatt et rødt lys før. 364 00:31:15,760 --> 00:31:19,480 Broen hadde mistet kontroll over fartøyet og navigasjonssystemet. 365 00:31:19,560 --> 00:31:21,440 Så det ville flyte med bølgene. 366 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Så fort vi nådde det nivået, var det en seilbåt. 367 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Jeg var overrasket over hvor fort skipet beveget seg. 368 00:31:30,960 --> 00:31:32,760 AVSTAND TIL MÅL: 17,5 METER 369 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Farten gikk opp. 370 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 AVSTAND TIL MÅL: 20 METER 371 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 21 METER 372 00:31:37,960 --> 00:31:41,720 Siden vi ikke kontrollerte båten, hadde vi ikke kontroll over bunnen. 373 00:31:41,800 --> 00:31:43,520 AVSTAND TIL MÅL: 25 METER 374 00:31:46,240 --> 00:31:50,640 Dykkerne var fortsatt koblet til dykker- klokken, som var koblet til båten. 375 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Så vi kan slepe en dykker. 376 00:31:55,400 --> 00:31:58,600 Det er det verst tenkelige scenarioet 377 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 en DPO på et støttefartøy kan tenke seg. 378 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Gå tilbake under dykkerklokken. 379 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 DYKKER NR. 1 D. YUASA 380 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Da vi kom ut av strukturen, ventet jeg at dykkerklokken ville være 381 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 foran meg her borte. 382 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Jeg kunne se fra roten på navlestrengen min 383 00:32:16,000 --> 00:32:20,200 at den var bak meg og at manifolden var mellom meg og klokken. 384 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 385 00:32:23,440 --> 00:32:26,080 Klatrer opp, klatrer opp navlestrengen. 386 00:32:28,080 --> 00:32:31,640 De måtte klatre opp navlestrengene på siden av strukturen, 387 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 krysse toppen, så klatre i strengene tilbake til klokken, 388 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 til tryggheten. 389 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Men strukturen var hindret de måtte forbi. 390 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Kom til strukturen, gutter. 391 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 DYKKER NR. 1 D. YUASA 392 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Da jeg nesten var på toppen, 393 00:32:48,720 --> 00:32:51,600 merket jeg at Chris ikke kom videre. 394 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Jeg kunne se at noe var galt. 395 00:32:56,480 --> 00:33:00,160 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 396 00:33:03,040 --> 00:33:06,400 Chris satt fast i havbunnen med navlestrengen sin. 397 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Han var fanget. 398 00:33:09,360 --> 00:33:10,880 Tau til dykker nr. 2. 399 00:33:11,200 --> 00:33:13,400 Navlestrengen sitter fast. 400 00:33:13,840 --> 00:33:15,400 Jeg må fjerne den. 401 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Den ble strammere og strammere. 402 00:33:20,840 --> 00:33:24,000 Jeg har aldri sett en så stram navlestreng før. 403 00:33:24,400 --> 00:33:26,840 Jeg må ha tau for dykker nr. 2. 404 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 Chris så problemet og ba om et tau fra dykkerklokken, 405 00:33:29,680 --> 00:33:33,000 men han kunne ikke få det siden skipet beveget på seg. 406 00:33:36,160 --> 00:33:38,080 Navlestrengen sitter fast. 407 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Den sitter fast, Craig. 408 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, vi kan ikke gi deg tau. 409 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 Vi har et enormt skip, 120 meter langt og 20 meter bredt, 410 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 som blir dyttet av 35 knops vind. 411 00:33:55,040 --> 00:33:57,920 Og Chris var ankeret vårt på den andre enden. 412 00:33:59,840 --> 00:34:02,960 Jeg så ikke et scenario hvor han kunne komme seg ut. 413 00:34:05,240 --> 00:34:06,880 Den vil ikke bevege seg. 414 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Helt fast. 415 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 Chris' navlestreng ble så stram at den begynte å dra 416 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 hans stativ i rustfritt stål fra veggen. 417 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Jeg var livredd. 418 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Jeg ventet på det uunngåelige, at alt skulle gå gjennom hullet i bakken. 419 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 Og hvis jeg ville gå mellom det og hullet, ville jeg gå ut med det. 420 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, du må fjerne navlestrengen selv. 421 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 Den blir strammere og strammere. 422 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 DYKKER NR. 1 D. YUASA 423 00:34:41,080 --> 00:34:44,400 Jeg prøver å komme tilbake til Chris for å hjelpe ham. 424 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Vi er kanskje under to meter fra hverandre. 425 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 Sikten er god nok til at vi kan se hverandres ansikter. 426 00:35:02,760 --> 00:35:04,400 Jeg ser at han sliter. 427 00:35:09,040 --> 00:35:12,000 Men nå er jeg ved enden av navlestrengen min. 428 00:35:15,120 --> 00:35:16,720 Og jeg kan ikke nå ham. 429 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 DYKKER NR. 1 D. YUASA 430 00:35:19,720 --> 00:35:21,920 Navlestrengen hans blir tynnere. 431 00:35:23,280 --> 00:35:24,520 Jeg hører den knirke. 432 00:35:26,120 --> 00:35:28,760 Det er lyden noe lager før det bryter. 433 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 DYKKER NR. 2 C. LEMONS 434 00:35:42,000 --> 00:35:44,280 Mistet forbindelse til dykker nr. 2. 435 00:35:51,200 --> 00:35:55,200 Da jeg ble dratt bort fra Chris, var det som å se en film. 436 00:35:57,960 --> 00:36:00,480 Og det var det siste jeg så av ham. 437 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Faen. 438 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 Og jeg kunne høre navlestrengen hans ryke... 439 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Jeg blir dratt fra strukturen. 440 00:36:10,400 --> 00:36:13,240 ...i det trådene ble revet opp en etter en. 441 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Bro, vi får ikke inn noen bilder lenger. 442 00:36:31,040 --> 00:36:34,000 Jeg kunne ikke gjøre noe for å hjelpe Chris nå. 443 00:36:36,320 --> 00:36:38,760 Det var ingen vei tilbake til ham nå. 444 00:36:51,240 --> 00:36:54,920 Jeg snudde meg og begynte å klatre tilbake til dykkerklokken. 445 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Det er mye motstand. 446 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Det føltes som jeg klatret tilbake gjennom en elv. 447 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 Jeg tenkte nok ikke så mye på tragedien som utspilte seg. 448 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 På det tidspunktet var prioriteten min 449 00:37:18,520 --> 00:37:21,760 å komme til dykkerklokken og sørge for egen sikkerhet. 450 00:37:36,760 --> 00:37:41,400 Jeg bekymrer meg for at jeg skal dras ned til en annen struktur der nede. 451 00:37:42,640 --> 00:37:47,920 Jeg visste at om jeg ble sittende fast der, ville en dårlig situasjon bli verre. 452 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Jeg håpet at jeg trakk Chris inn. 453 00:38:19,040 --> 00:38:22,240 Men innerst inne visste jeg at jeg ikke gjorde det. 454 00:38:24,360 --> 00:38:27,200 Jeg visste at det ikke var noe i den andre enden. 455 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 Slangen med varmt vann kom inn først. 456 00:38:38,480 --> 00:38:40,440 Ødelagt og frynsete på enden. 457 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 DYKKER NR. 2 458 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 Og jeg hadde et par biter navlestreng til å dra inn 459 00:38:47,120 --> 00:38:50,040 før den ødelagte enden av gasslangen hans kom inn. 460 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Den lager temmelig mye støy. 461 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Jeg tok hånden på regulatoren for å skru den av. 462 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Du skrur aldri en dykkers gass av når han er i vannet. 463 00:39:23,720 --> 00:39:25,880 Det er ensbetydende med å drepe ham. 464 00:39:41,840 --> 00:39:45,840 Jeg følte at jeg sviktet Chris. 465 00:39:48,120 --> 00:39:51,280 Det var enden av navlestrengen til dykkerklokken. 466 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Jeg...kunne ha grått. 467 00:39:58,280 --> 00:40:01,360 Jeg visste ikke om jeg skulle bli syk, gråte. Jeg ropte bare. 468 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Jeg har mistet dykkeren min!" 469 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 Og... 470 00:40:08,920 --> 00:40:10,880 Jeg visste ikke hva som skjedde med Dave, så... 471 00:40:10,960 --> 00:40:13,760 Jeg måtte være fornuftig og ta meg sammen. 472 00:40:24,040 --> 00:40:27,160 Jeg gikk tilbake på plattformen under dykkerklokken. 473 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 Og jeg ventet der. 474 00:40:30,640 --> 00:40:33,520 Da hadde jeg mer tid til å tenke på hva som hadde skjedd 475 00:40:33,600 --> 00:40:35,080 og hva som ville skje. 476 00:40:40,920 --> 00:40:45,400 I fridykking har du alltid muligheten til å svømme til overflaten, 477 00:40:45,480 --> 00:40:48,400 men i SAT-dykking er det eneste stedet du kan gå, 478 00:40:48,480 --> 00:40:50,160 bokstavelig talt det eneste, 479 00:40:51,520 --> 00:40:52,720 dykkerklokken. 480 00:40:55,160 --> 00:40:58,480 Vanligvis er man koblet til den med navlestrengen sin. 481 00:40:58,600 --> 00:41:02,800 Men han har ingen navlestreng, for dykkerklokken er ikke nær ham. 482 00:41:04,160 --> 00:41:06,080 Han har ingen alternativer. 483 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 Jeg visste at han var der ute alene. 484 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 Og alt han hadde var de to nødtankene. 485 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Hvis vi mistet hovedtilførselen i en nødsituasjon, 486 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 hadde vi nok gass i tanken til å komme tilbake til dykkerklokken. 487 00:41:26,520 --> 00:41:29,880 Det er ikke skapt for å holde deg lenge på havbunnen. 488 00:41:32,920 --> 00:41:35,320 Det finnes ingen annen gass han kan nå. 489 00:41:36,720 --> 00:41:39,640 Han er begrenset til det som finnes i tankene. 490 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 Og de er ikke så store. Det er bokstavelig talt fem minutter. 491 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TID SIDEN CHRIS' NAVLESTRENG RØK 4 MINUTTER, 57 SEKUNDER 492 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 5 MINUTTER 493 00:41:59,040 --> 00:42:02,840 Vi hadde et kritisk tidsvindu for å dra tilbake og finne Chris. 494 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Så jeg fikk alle opp. 495 00:42:12,240 --> 00:42:15,760 Alle må være skjerpede i tilfelle vi går glipp av noe. 496 00:42:27,080 --> 00:42:31,200 Jeg var i neste team som skulle dykke. 497 00:42:32,360 --> 00:42:37,120 Og overlevelseslederen sa alvorlig på sambandet: "Stu, jeg har et problem." 498 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Jeg sa: "Er det mitt problem eller bare ditt?" 499 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 DYKKELEGE - TEAM 2 500 00:42:42,240 --> 00:42:45,600 Og han sa: "Vi har mistet en dykker i manifolden, 501 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 vi sender inn medisinsk utstyr. 502 00:42:48,920 --> 00:42:51,800 Du er dykkelegen, så gå og gjør deg klar." 503 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Det er alltid flere dykkeleger i metningssystemet. 504 00:43:01,040 --> 00:43:02,760 Du må ha en i hvert team. 505 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 Det pleier å være kutt og skrubbsår. 506 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Jeg var redd, for... 507 00:43:11,360 --> 00:43:16,680 dette var noe som var så langt fra vår normale arbeidsrutine. 508 00:43:18,480 --> 00:43:21,400 Du vil ikke bli involvert i noe slikt, 509 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 noe som ikke ender godt. 510 00:43:32,000 --> 00:43:34,040 Situasjonen var desperat. 511 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 Og vi er fortsatt ute av kontroll, og flyter fra Chris. 512 00:43:40,240 --> 00:43:43,360 Datamaskinene som kontrollerer den dynamiske posisjoneringen 513 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 var ikke i drift, ingen av de tre. 514 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 Maskinen som kjørte DP... 515 00:43:51,120 --> 00:43:52,000 var nede. 516 00:43:52,680 --> 00:43:57,440 Sikkerhetskopieringen, som skulle kopiere opptakene hele tiden, fungerte ikke. 517 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 Og hovedmaskinen var også nede. 518 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Så du har en situasjon der det umulige har skjedd. 519 00:44:10,120 --> 00:44:13,640 Fartøyet kunne ikke kontrolleres ved hjelp av datamaskinene. 520 00:44:17,680 --> 00:44:18,960 Så vi flyter bare. 521 00:44:21,800 --> 00:44:23,400 Vi må prøve å 522 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 ta tilbake kontrollen. 523 00:44:28,960 --> 00:44:34,920 Kapteinen bestemmer seg for å ta maskinen ut av loopen og bruke manuelt system. 524 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 Systemet er designet for å brukes i havnen, 525 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 når du ikke har bølger eller sterk vind. 526 00:44:44,200 --> 00:44:46,480 Bromannskapet måtte lære å kontrolle skipet 527 00:44:46,560 --> 00:44:49,240 med...fire rorpropellhåndtak. 528 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 Problemet er at de er installert på to konsoller. 529 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 Én mann har ikke fire hender. 530 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 Ikke ventet å måtte gjøre dette. 531 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Jeg hadde aldri sett kapteinen, overstyrmannen, gjøre dette før. 532 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 Iblant gikk det veldig bra. 533 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Så kom det en stor bølge. 534 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Det endret kursen vår igjen. 535 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Bro, du må få oss tilbake dit. 536 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 De vil at vi skal komme fort, 537 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 men vi gjør det vi kan. 538 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 I metningsdykking får du en sjette sans 539 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 for ditt bestemte fartøy, lydene det lager. 540 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Motorene lagde tunge støtelyder. 541 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 Båten beveget seg på en bisarr måte. 542 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Den gikk fra side til side. 543 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 Og det var tøft for dykkerklokken. 544 00:46:11,000 --> 00:46:13,480 Jeg prøvde konstant å roe meg selv ned. 545 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Jeg kjente Chris, jeg kjente Morag, og jeg lurte på... 546 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 hvordan vi skulle forklare til henne at... 547 00:46:28,160 --> 00:46:31,440 at vi dro ut for å dykke, men at han aldri kom tilbake. 548 00:46:33,840 --> 00:46:36,560 Ja, jeg slet med å beholde fatningen. 549 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TID SIDEN CHRIS' NAVLESTRENG RØK 11 MINUTTER, 18 SEKUNDER 550 00:46:44,360 --> 00:46:47,160 11 MINUTTER, 21 SEKUNDER 551 00:46:56,480 --> 00:46:59,440 Selv om jeg kunne regne ut at han var tom for gass, 552 00:46:59,960 --> 00:47:04,600 måtte jeg beholde troen på at Chris var i live og kunne reddes. 553 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Først måtte vi finne ham. 554 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 AVSTAND TIL MÅL: 192,5 METER 555 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 ROV-en var det eneste redskapet som fungerte på det tidspunktet. 556 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, kan du se etter dykkeren min? 557 00:47:27,440 --> 00:47:29,600 ROV-en kan svømme i vannet, 558 00:47:29,680 --> 00:47:34,360 kanskje 150-200 meter unna skipet uten for store vanskeligheter. 559 00:47:43,120 --> 00:47:45,400 Så vi dro til strukturen. 560 00:47:45,480 --> 00:47:48,440 Det var det mest logiske stedet å finne Chris på. 561 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Men vi visste ikke om Chris var over strukturen eller ved siden av den, 562 00:47:57,880 --> 00:47:59,960 på havbunnen under... 563 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Det føltes som om ROV-en fløy lenge. 564 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Det ble forklart for meg at det var en idé 565 00:48:31,440 --> 00:48:34,960 for å gi Chris tegn på at vi kom tilbake. 566 00:48:37,440 --> 00:48:42,760 Så han kan finne ekstra energi, kraft til å holde seg i live. 567 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Det ble nærmere og nærmere. 568 00:49:03,000 --> 00:49:06,480 Jeg husker at jeg så på ROV-skjermen, svart og hvitt... 569 00:49:07,000 --> 00:49:09,480 Jeg spurte: "Kan noen se noe?" 570 00:49:44,440 --> 00:49:47,320 Vi ville at strukturen skulle dukke opp. 571 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Så dukket den opp. 572 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 ROV-teknikeren sa: "Craig, det går bra med ham." 573 00:50:57,280 --> 00:50:59,200 Jeg sa: "Hvordan vet du det?" 574 00:51:00,160 --> 00:51:02,160 Og han sa: "Han vinker til oss." 575 00:51:19,440 --> 00:51:22,080 Før vi ankom med ROV-en, 576 00:51:22,240 --> 00:51:24,800 var jeg sikker på at vi ville redde ham. 577 00:51:25,040 --> 00:51:27,120 Etter dette visste jeg ikke. 578 00:51:31,520 --> 00:51:35,200 Du må huske på at det ikke er hvem som helst. 579 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Det er mennesket du kjente, som satt ved siden av deg. 580 00:51:43,880 --> 00:51:46,160 Han som gikk forbi i korridorene. 581 00:51:47,720 --> 00:51:50,040 En hånd for skipet hele tiden. 582 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Sånn. Helse og sikkerhet. 583 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Han kom til broen iblant. 584 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 Hvordan går det? 585 00:51:56,440 --> 00:51:57,960 -Bra. Du? -Ikke dårlig. 586 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Nå kan vi se ham... 587 00:52:04,680 --> 00:52:05,960 helt alene. 588 00:52:17,480 --> 00:52:20,080 Mange ble sjokkert av bildet. 589 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Men jeg ble veldig oppløftet av det. 590 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Han var på toppen av strukturen, livsviktig for at han skulle klare seg. 591 00:52:36,480 --> 00:52:37,960 Og han hadde rykninger. 592 00:52:40,040 --> 00:52:41,480 Han var fortsatt i live. 593 00:52:44,720 --> 00:52:49,320 TID SIDEN CHRIS' NAVLESTRENG RØK 22 MINUTTER, 18 SEKUNDER 594 00:52:49,400 --> 00:52:52,040 22 MINUTTER, 21 SEKUNDER 595 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Vi var fortsatt et stykke unna der vi måtte være. 596 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Og vi manglet DP-kontroll over fartøyet. 597 00:53:08,840 --> 00:53:11,920 Vi flyttet oss tilbake til strukturen manuelt. 598 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 Det var vanskelig. 599 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 AVSTAND TIL MÅLET: 192 METER 600 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 Skipet gikk ikke framover så fort som vi ventet, 601 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 og...alt gikk saktere. 602 00:53:35,840 --> 00:53:39,560 Sakte, men sikkert sluttet rykningene. 603 00:53:46,880 --> 00:53:50,600 Slik jeg så det var det siste fase for Chris. 604 00:54:00,280 --> 00:54:01,800 Ikke alle aksepterte det. 605 00:54:01,880 --> 00:54:04,880 De ville ikke være involvert i en situasjon som ville 606 00:54:04,960 --> 00:54:06,320 bli veldig dyster. 607 00:54:11,240 --> 00:54:14,240 Jeg tror alle disse tankene gikk gjennom folk. 608 00:54:14,320 --> 00:54:15,280 "Hva skjer nå?" 609 00:54:19,040 --> 00:54:21,280 Etter 25 minutter... 610 00:54:22,360 --> 00:54:27,680 fant vi ingenting å gripe fatt i. 611 00:54:29,240 --> 00:54:35,000 Vi var sikre på at vi ville hente ut et lik. 612 00:54:42,120 --> 00:54:44,400 Det var rart å være i dykkerklokken. 613 00:54:44,760 --> 00:54:46,800 Å tenke på hva som hadde skjedd. 614 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 Jeg husker ikke at jeg var spesielt lei meg grunnet Chris. 615 00:54:51,840 --> 00:54:56,280 Sånt skjer. Han var ikke bestevennen min, ikke et av barna mine. Og... 616 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Det var en dykkejobb som endte dårlig. 617 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Jeg begynte å be alt jeg kunne. 618 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 Jeg er overhodet ikke religiøs. Men... 619 00:55:18,840 --> 00:55:20,200 I slike øyeblikk... 620 00:55:25,240 --> 00:55:27,520 Men jeg ble aldri så pessimistisk 621 00:55:27,600 --> 00:55:30,480 at jeg tenkte vi ikke ville få ham tilbake. 622 00:55:31,240 --> 00:55:32,680 Definitivt ikke. 623 00:55:34,440 --> 00:55:36,680 Det var ingen sjanse... 624 00:55:37,640 --> 00:55:43,920 for at jeg skulle dra hjem og forklare til Morag at Chris ikke kom tilbake. 625 00:55:50,640 --> 00:55:54,880 Vi gjorde alt for å få DP-systemet på nett igjen. 626 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Vi hadde aldri første og siste alternativer, 627 00:55:58,000 --> 00:56:01,680 vi hadde aldri sjekklister med hva vi skulle gjøre steg for steg 628 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 når et slikt problem oppsto. 629 00:56:04,840 --> 00:56:10,040 Det var mer å tenke ut alt vi kunne prøve. 630 00:56:11,840 --> 00:56:15,920 Et av de siste alternativene var å ta en hard tilbakestilling. 631 00:56:25,160 --> 00:56:27,440 Det var ikke annet vi kunne gjøre. 632 00:56:30,040 --> 00:56:31,800 Så vi ventet. 633 00:56:38,720 --> 00:56:40,760 Vi måtte få et godt kort snart. 634 00:56:45,560 --> 00:56:50,160 Vi hadde trukket alle de dårlige kortene, nå var det på tide å ha litt hell. 635 00:57:05,440 --> 00:57:08,480 Heldigvis kom systemet på nett igjen. 636 00:57:09,600 --> 00:57:12,000 Det var utrolig, gode nyheter. 637 00:57:13,920 --> 00:57:16,160 Det var en stor lettelse for meg. 638 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 Og for alle på broen. 639 00:57:20,640 --> 00:57:23,560 Så fort DP var på nett igjen 640 00:57:23,640 --> 00:57:26,560 og vi tok fartøyet i automodus, 641 00:57:26,640 --> 00:57:28,680 kunne vi bevege oss til Chris. 642 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 AVSTAND TIL MÅL: 150 METER 643 00:57:31,640 --> 00:57:33,640 Men kanskje vi er for sent ute. 644 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TID SIDEN CHRIS' NAVLESTRENG RØK 27 MINUTTER, 42 SEKUNDER 645 00:57:39,280 --> 00:57:42,080 27 MINUTTER, 45 SEKUNDER 646 00:57:49,440 --> 00:57:51,160 Nå gjorde vi framskritt. 647 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Vi kom nærmere og nærmere. 648 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 MÅL: 106,5 METER 649 00:57:58,120 --> 00:58:01,360 Adrenalinet mitt bruser fremdeles. Jeg vil få det gjort. 650 00:58:04,240 --> 00:58:07,400 Jeg spurte: "Er vi snart framme nå?" 651 00:58:09,680 --> 00:58:13,040 Dave var ivrig etter å dra. Jeg husker at jeg holdt ham igjen. 652 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, ta opp hele Daves tau. 653 00:58:18,240 --> 00:58:20,280 Det er som å ha en hund i bånd. 654 00:58:21,400 --> 00:58:24,680 Før jeg løsner på tauet hans, kan han ikke gå noe sted. 655 00:58:29,440 --> 00:58:31,240 Craig fortalte meg avstanden. 656 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Du har 50 meter igjen... 657 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 30 meter igjen... 658 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 20 meter." 659 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Jeg kunne se lysene fra ROV-en. 660 00:59:00,320 --> 00:59:02,160 Jeg kunne se Chris. 661 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 AVSTAND TIL MÅL: 1 METER 662 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 0,5 METER 663 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 DP-STATUS GRØNN 664 00:59:28,200 --> 00:59:30,320 Ok, Dave. Du kan dra nå. 665 01:00:00,200 --> 01:00:02,880 Jeg var ikke overrasket over hva jeg så. 666 01:00:10,320 --> 01:00:12,680 En død fyr på taket av manifolden. 667 01:00:32,320 --> 01:00:35,680 Jeg visste at det ville bli vanskelig å komme tilbake til dykkerklokken. 668 01:00:35,800 --> 01:00:38,320 Chris' dødvekt var veldig tungt. 669 01:00:39,520 --> 01:00:41,440 Båten beveget seg opp og ned. 670 01:00:43,280 --> 01:00:48,400 Men jeg er der for å gjøre jobben min og gjøre det jeg får beskjed om. 671 01:00:54,000 --> 01:00:56,600 Jeg tenkte ikke: "Dette er Chris Lemons. 672 01:01:01,920 --> 01:01:04,200 Dette er fyren som bygger et hus. 673 01:01:09,960 --> 01:01:12,760 Dette er fyren som skal gifte seg." 674 01:01:20,680 --> 01:01:24,880 Han er en gjenstand som må flyttes fra et sted til et annet. 675 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 TID SIDEN CHRIS' NAVLESTRENG RØK 36 MINUTTER, 23 SEKUNDER 676 01:02:08,720 --> 01:02:11,520 36 MINUTTER, 26 SEKUNDER 677 01:02:23,600 --> 01:02:26,400 Jeg prøvde å ikke tenke at Chris var død. 678 01:02:29,800 --> 01:02:33,680 Kanskje jeg innerst inne tenkte at han kunne være det. 679 01:02:57,480 --> 01:03:01,080 Jeg ga ham to dype pust. 680 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Jeg håper bare med alt jeg har 681 01:03:10,240 --> 01:03:13,760 at jeg kan få ham til å puste igjen. 682 01:03:50,440 --> 01:03:53,400 Det er veldig vanskelig å formidle til folk 683 01:03:53,520 --> 01:03:56,040 hva jeg gikk gjennom og hva jeg følte. 684 01:03:56,920 --> 01:04:00,560 Det er noe jeg tenker en god del på. 685 01:04:02,640 --> 01:04:05,720 Jeg prøver ofte å leve meg inn i det igjen. 686 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 Å prøve å gjenskape det som skjedde 687 01:04:09,840 --> 01:04:12,400 ettersom jeg har de samme spørsmålene. 688 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, jeg kan ikke gi deg tau. 689 01:04:16,320 --> 01:04:20,720 TID SIDEN CHRIS' NAVLESTRENG RØK 36 MINUTTER, 27 SEKUNDER 690 01:04:28,240 --> 01:04:31,200 Det var et veldig voldsomt brak. 691 01:04:33,440 --> 01:04:35,680 Så var det plutselig stillhet. 692 01:04:58,640 --> 01:05:02,880 Man blir veldig desorientert når det er så mørkt. 693 01:05:10,720 --> 01:05:13,840 Jeg har aldri opplevd et sånt stummende mørke. 694 01:05:20,520 --> 01:05:24,560 Alt jeg fokuserte på da var å finne strukturen min, 695 01:05:24,640 --> 01:05:25,920 nå toppen. 696 01:05:26,600 --> 01:05:29,720 Det var for å gjøre det enklere for dem å redde meg. 697 01:05:33,600 --> 01:05:35,600 Men jeg visste ikke hvor jeg var. 698 01:05:36,320 --> 01:05:38,400 Jeg kunne ikke se noe. 699 01:05:42,000 --> 01:05:43,600 Jeg hadde panikk. 700 01:05:47,640 --> 01:05:51,680 Det var stor fare for å gå i feil retning. 701 01:05:53,520 --> 01:05:55,440 Å havne i et ingenmannsland. 702 01:05:56,960 --> 01:05:59,440 Og aldri finne veien tilbake. 703 01:06:04,840 --> 01:06:07,960 Men jeg måtte ta et valg. Jeg kunne ikke bare stå der. 704 01:06:09,040 --> 01:06:10,800 Jeg måtte velge en retning. 705 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 Det var ren flaks etter det. 706 01:06:39,080 --> 01:06:41,480 Så traff jeg rett i strukturen. 707 01:06:46,000 --> 01:06:49,480 Plattformen jeg måtte være på var 11 meter over meg. 708 01:07:11,920 --> 01:07:15,200 Jeg forventet å se lysene fra dykkerklokken over meg. 709 01:07:20,360 --> 01:07:21,640 Det var ingenting. 710 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Jeg var helt alene. 711 01:07:49,720 --> 01:07:52,880 Jeg hadde trolig fem-seks minutter i denne nødtanken. 712 01:07:53,160 --> 01:07:57,440 Jeg måtte ha brukt den i to-tre minutter mens jeg gikk opp til toppen. 713 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Selv hvis dykkerklokken hadde vært rett over meg, hadde det tatt 714 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 resten av gassen jeg hadde igjen på ryggen å komme dit bare, 715 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 hvis jeg var heldig, så... 716 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 Da jeg hadde roet meg ned og regnet det ut, 717 01:08:11,240 --> 01:08:14,440 så skjønte jeg at sjansene for 718 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 å komme seg ut av det var omtrent null. 719 01:08:28,840 --> 01:08:33,080 Jeg husker ikke følelsen av kulde. 720 01:08:37,440 --> 01:08:41,280 Det er merkelig, for jeg vet jeg burde blitt kald veldig fort. 721 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 Jeg føler at jeg kan huske alt fra den natten, 722 01:08:54,800 --> 01:08:57,400 men det at jeg ikke husker at jeg var kald... 723 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 Jeg begynner å lure på hvor klar jeg var. 724 01:09:04,560 --> 01:09:07,720 Kanskje jeg ikke var bevisst så lenge som jeg trodde. 725 01:09:09,240 --> 01:09:12,040 Kanskje jeg mistet bevisstheten med en gang. 726 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Jeg beklager. 727 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Jeg beklager, Morag. 728 01:09:28,120 --> 01:09:32,120 Jeg var fullstendig klar over hva jeg var i ferd med å miste. 729 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Jeg har klare minner om at jeg tenkte på det. 730 01:09:37,560 --> 01:09:39,240 Jeg tenkte at jeg ikke ville se... 731 01:09:39,320 --> 01:09:42,560 Jeg ville ikke se huset som var halvferdig bygget, 732 01:09:42,640 --> 01:09:44,680 som vi hadde jobbet så mye med. 733 01:09:45,640 --> 01:09:47,160 Jeg ville ikke se... 734 01:09:48,360 --> 01:09:49,400 Jeg ville ikke... 735 01:09:50,760 --> 01:09:52,680 Jeg ville ikke se kona mi på... 736 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 bryllupsdagen, og ... 737 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 Det er... 738 01:10:07,040 --> 01:10:11,160 Hvorfor er jeg, en liten gutt fra Cambridge, i mørket i ferd med å dø? 739 01:10:14,040 --> 01:10:18,040 Det er ikke noe å gjemme seg bak. Det er øyeblikket du skal gå bort. 740 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 Hva slags person er du? 741 01:10:26,080 --> 01:10:29,640 Var du redd, eller sier du til deg selv at du ikke var det? 742 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Var du rolig? 743 01:10:32,320 --> 01:10:34,240 For jeg er ikke så sikker. 744 01:10:41,120 --> 01:10:45,600 Tankene mine gikk til smerten jeg ville forårsake. 745 01:10:46,520 --> 01:10:47,840 Våre håp og drømmer... 746 01:10:49,400 --> 01:10:51,600 Alle planene vi hadde for framtiden 747 01:10:53,240 --> 01:10:54,920 som nå skulle forsvinne. 748 01:11:12,720 --> 01:11:15,720 Jeg husker at det ble vanskeligere å puste. 749 01:11:17,720 --> 01:11:20,280 Vanskeligere å få ned luften du vil ha. 750 01:11:29,760 --> 01:11:32,760 Jeg husker at jeg følte at det nærmet seg. 751 01:11:37,320 --> 01:11:39,400 Og så ingenting. 752 01:11:50,240 --> 01:11:52,160 Jeg visste at vi hadde ham. 753 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Han skulle leve. 754 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Jeg var så lettet. 755 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 Jeg visste ikke om han hadde blitt hjerneskadet, om han ville være den samme. 756 01:12:02,320 --> 01:12:07,200 Jeg visste ikke om han ville snakke igjen, men han snakket. Han var i live. 757 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 Og han ble sterkere for hvert pust. 758 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Jeg husker lys. 759 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Noe var ikke helt som det skulle. 760 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Det var beroligende å se Duncan. 761 01:12:28,920 --> 01:12:33,480 Han hadde vært en farsfigur for meg på mange måter gjennom karrieren min. 762 01:12:35,240 --> 01:12:38,560 Det var beroligende å se et vennlig ansikt. 763 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Jeg tenkte at han trolig var død. 764 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Jeg tror jeg begynte å godta at han var død, 765 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 at vi hadde hentet et lik. 766 01:12:56,800 --> 01:12:58,040 Kameraet er tilbake. 767 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Da jeg kom tilbake til dykkerklokken så jeg Chris sitte der. 768 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 Og han var definitivt ikke død. 769 01:13:08,800 --> 01:13:10,840 Det var veldig forvirrende. 770 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Jeg husker at jeg spurte. 771 01:13:17,440 --> 01:13:19,200 Chris, går det bra, kompis? 772 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Og han sa ja. 773 01:13:24,840 --> 01:13:26,600 Det virket som det gikk bra. 774 01:13:30,440 --> 01:13:32,360 Det var et utrolig øyeblikk. 775 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Mange var lettet. 776 01:13:43,080 --> 01:13:44,600 For Chris naturligvis. 777 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Men også for deres egen skyld. 778 01:13:52,320 --> 01:13:56,240 De ville ikke bli innblandet i et dykkedødsfall, det slapp de nå. 779 01:13:59,640 --> 01:14:03,240 Jeg følte meg alltid litt irritert på ham. 780 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 På samme måte som når du 781 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 har et barn som går et sted de ikke skal gå, 782 01:14:08,360 --> 01:14:11,480 og du leter frenetisk etter dem. Og når du finner dem, 783 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 føler du både lettelse og litt sinne. 784 01:14:18,920 --> 01:14:21,400 For de fikk deg til å gjennomgå noe 785 01:14:24,040 --> 01:14:25,680 som var traumatisk. 786 01:14:45,280 --> 01:14:47,640 Dykkerklokken er på overflaten. 787 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Det var ikke før jeg tok en dusj 788 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 jeg innså hvor mye jeg måtte ha anstrengt meg. 789 01:15:03,640 --> 01:15:06,960 Jeg husker jeg prøvde å vaske håret 790 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 i dusjen, og hendene mine klemte seg sammen, 791 01:15:09,960 --> 01:15:12,800 hendene mine var som klør, fingrene satt fast. 792 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Og da tenkte jeg: Jeg har jobbet hardt i dag. 793 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 Ved døren nederst. 794 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Greit, Dave, jeg kommer og snakker med deg senere. Takk for hjelpen. 795 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 -Ok. -Jepp. 796 01:15:27,360 --> 01:15:32,920 Jeg kunne ikke følt meg mer stolt av meg selv og Dave den dagen, 797 01:15:33,000 --> 01:15:35,760 for det vi oppnådde i dykkerklokken. 798 01:15:36,280 --> 01:15:37,560 Stenger oss ute. 799 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Jeg gjorde jobben min. Og det skulle bare mangle. 800 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 Og dykkerne og bromannskapet gjorde sine jobber. 801 01:15:47,200 --> 01:15:50,960 Alle gjorde jobben sin. Man klapper seg ikke på skulderen for det. 802 01:15:51,040 --> 01:15:54,480 Du møter opp den dagen, det er det du får betalt for. 803 01:15:57,400 --> 01:15:59,680 Siste mann forlater dykkerklokken. 804 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 Dave og Duncs, de har gjort nok. 805 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Det var vår jobb å se til ham etter det. 806 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Jeg kunne ikke tro at det gikk bra. 807 01:16:19,520 --> 01:16:23,040 Jeg kunne ikke tro at han skulle... Vi skulle varme ham, 808 01:16:23,200 --> 01:16:26,000 ta en tehette på hodet hans, så kunne han dra. 809 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Det var utrolig for meg. 810 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Jeg kan huske at vi gjorde tidlige sjekker etter at alt hadde roet seg. 811 01:16:38,520 --> 01:16:45,520 Og jeg trodde at han... ikke sov, men slappet av. Og... 812 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 Og det er den eneste... 813 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Jeg må ta den igjen. Beklager. 814 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 Ja. 815 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 Ja. 816 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 Den eneste gangen jeg har følt meg seriøs... 817 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Jeg var halvveis gjennom å ta pulsen hans. 818 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 Og han så på meg og sa: "Stu, du vet at det går bra?" 819 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 Og jeg sa: "Ja, jeg vet det, det går bra." 820 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Han sa: "Nei, det er greit, jeg holdt bare på å sovne. 821 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 Jeg var trist en stund, men så... 822 01:17:32,000 --> 01:17:34,520 Jeg var kald og litt nummen, men det var som å sovne. 823 01:17:34,600 --> 01:17:35,960 Det er ikke så ille." 824 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Det var den eneste gangen noe ble emosjonelt for meg. 825 01:17:45,520 --> 01:17:49,000 Og poenget var... Jeg skjønte at... 826 01:17:49,480 --> 01:17:50,760 han faktisk hadde... 827 01:17:58,720 --> 01:18:01,240 Han innså at han skulle dø. 828 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Han prøver å si at det er greit å dø. 829 01:18:05,840 --> 01:18:09,240 Og det preget meg virkelig. 830 01:18:46,480 --> 01:18:49,640 Hvordan jeg overlevde er et veldig godt spørsmål. 831 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Jeg tror aldri jeg vil få vite det. 832 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Jeg har trodd at senkingen av kroppstemperaturen min 833 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 stengte meg ned og gjorde at jeg kunne overleve 834 01:19:01,920 --> 01:19:05,160 på det lille oksygenet som fantes igjen i systemet mitt. 835 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Og jeg tror også at de høye oksygennivåene 836 01:19:13,600 --> 01:19:17,480 i nødtankene våre 837 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 mettet vevet mitt med oksygen, og gjorde at 838 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 organene mine fungerte, selv om jeg ikke hadde mer å puste. 839 01:19:27,680 --> 01:19:32,960 Men dette er teorier. Ellers venter jeg på at noen skal gi meg svaret. 840 01:19:33,040 --> 01:19:35,640 Jeg vet ikke om jeg noensinne får vite det. 841 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Jeg mottok anropet alle frykter. 842 01:19:48,400 --> 01:19:50,320 Hele verdenen din kollapser. 843 01:19:52,360 --> 01:19:58,360 Jeg så ham for meg hjelpeløs på bunnen av havet 844 01:19:59,440 --> 01:20:02,120 Det er alltid...når det skjer med... 845 01:20:02,720 --> 01:20:05,280 Når noe sånt skjer med en du er glad i... 846 01:20:06,400 --> 01:20:08,920 Jeg fikk ikke bildet ut av hodet mitt. 847 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 Det betydde ikke noe at han snakket til meg og sa han hadde overlevd, 848 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 jeg måtte ta på ham og se ham. 849 01:20:34,440 --> 01:20:38,920 Jeg skjønte at det ville gå bra, vi ville realisere drømmene våre. 850 01:20:39,320 --> 01:20:40,720 Og leve sammen. 851 01:20:57,760 --> 01:21:00,560 Én person i dette rommet vil definitivt hate dette. 852 01:21:00,640 --> 01:21:05,000 Trolig en av bare to menn som har gitt meg et skikkelig kyss på leppene. 853 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 TRE UKER ETTER ULYKKEN... 854 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 ...DRO CHRIS, DAVE OG DUNCAN TILBAKE TIL BUNNEN AV NORDSJØEN 855 01:21:39,240 --> 01:21:42,360 Da er dykker nr. 2 i vannet 91 meter under overflaten. 856 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Chris, ikke rot det til denne gangen. 857 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Oppfattet. 858 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Tekst: Knut Normann