1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 ESTA ES UNA HISTORIA REAL 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 SE HAN CREADO ESCENAS EN ESTA PELÍCULA 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 CON IMÁGENES REALES DEL HECHO Y CON SU RECONSTRUCCIÓN 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18 DE SEPTIEMBRE DE 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,200 EL FONDO DEL MAR DEL NORTE 8 00:00:55,480 --> 00:00:58,560 No veo nada. Perdí la comunicación con el buzo dos. 9 00:00:59,440 --> 00:01:02,240 - Perderemos a uno de mis buzos. - No se moverá. 10 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 ¿Dónde está? 11 00:01:36,760 --> 00:01:37,600 PANEL DE POZO 2 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,240 Se nos acaba el tiempo. 13 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 No puedo moverlo. 14 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 - No se mueve. - No podemos darte más. 15 00:02:09,360 --> 00:02:12,080 - No puedo hacerlo resbalar. - Resiste, amigo. 16 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 - No se mueven. - Cubierta, llévanos de vuelta. 17 00:02:49,400 --> 00:02:54,480 12 HORAS ANTES 18 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 NAVE DE APOYO DE BUCEO TOPAZ 19 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Topaz... 20 00:03:16,160 --> 00:03:19,160 Control Marino de Aberdeen. ¿Cuál es su ubicación? Cambio. 21 00:03:20,440 --> 00:03:23,760 Control Aberdeen, estamos a 103 km al noreste de ustedes. 22 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 Rumbo al bloque petrolífero 22/14 B. Cambio. 23 00:03:30,720 --> 00:03:34,080 Gracias, Topaz. Primera actualización en la tarea. Cambio. 24 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 TRIPULACIÓN: 127 25 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 INCLUYENDO A 12 BUZOS DE SATURACIÓN 26 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 Cuatro aquí. 27 00:03:56,120 --> 00:03:59,960 - Hola, Rob. ¿Cómo estás? - Bien, amigo. Hola, Ali. Sí, gracias. 28 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 - Vi que tienes... - Sí, perdón. 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Sí, Morag quería recorrer la nave. 30 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 ¡Sí, buenos días! 31 00:04:06,120 --> 00:04:07,880 Siempre hay que tener mostaza. 32 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 A ver si... ¿Qué es eso? 33 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 Es Jimmy Kyle de la Isla Negra. 34 00:04:14,720 --> 00:04:16,320 Tal vez tenga que editarlo. 35 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Supongo que la vida a bordo es bastante espartana. 36 00:04:21,080 --> 00:04:25,360 Por desgracia, lo que estoy por mostrarles anulará eso. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 Porque, detrás de mí... 38 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 ...hay una auténtica sauna. 39 00:04:31,360 --> 00:04:32,520 BUZO DE SATURACIÓN 2 40 00:04:32,600 --> 00:04:35,440 Detrás de la segunda puerta, aunque no lo crean... 41 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 ...cama solar. 42 00:04:40,520 --> 00:04:44,800 Cuando Christopher estaba en el mar, nos divertíamos enviándonos videos. 43 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 Mira, un nuevo ternero hoy. ¿No es hermoso? 44 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Esa es la gran noticia de la casa. 45 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Hola, amigo. 46 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Nos daba una parte de cada uno 47 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 para compartir con el otro mientras estábamos separados. 48 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 PROMETIDA DE CHRIS LEMON 49 00:05:00,920 --> 00:05:03,320 Nos garantizaba que estábamos contentos. 50 00:05:04,280 --> 00:05:06,120 Feliz Navidad a todos 51 00:05:06,200 --> 00:05:08,560 Feliz Navidad a todos 52 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Feliz Navidad a todos 53 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 Y Feliz Año Nuevo 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 Feliz Navidad, Lemons. 55 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Fue un momento muy emocionante en nuestra vida. 56 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 ¿Viste el cartel? Es hermoso. 57 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Íbamos a casarnos en abril de ese año. 58 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Estábamos construyendo una casa en ese momento. 59 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 ¿Lo disfrutas? 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Y yo comenzaba a trabajar 61 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 como directora de la escuela primaria local. 62 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Teníamos muchos planes para el futuro. 63 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Era maravilloso. 64 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Sí, creo que va bien. Hola, Morag. 65 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Seis muchachos viven ahí, pero parece que las luces están apagadas. 66 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 Lo que se ve en el exterior es una cámara para monitorearnos. 67 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 Eso apunta al baño para que vean cómo nos duchamos. 68 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Piensa lo que quieras. 69 00:06:17,560 --> 00:06:19,760 Comprendía el trabajo de Christopher. 70 00:06:20,640 --> 00:06:25,560 Muchos túneles, gases y profundidades. 71 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 Christopher a menudo lo describía como ir al espacio, pero bajo el agua. 72 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 LA TOPAZ SE CONSTRUYÓ CON UN SISTEMA DE SATURACIÓN PRESURIZADO 73 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 CON CÁMARAS DE HOSPEDAJE QUE QUEDAN A BORDO 74 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 Y CAMPANAS PARA TRASLADAR A LOS BUZOS AL LECHO DEL MAR 75 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 PARA TRABAJAR EN LA PROFUNDIDAD, DEBEN ENCERRARSE DENTRO DE ESTE SISTEMA. 76 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 LO LLAMAN "HACER SAT". 77 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 ¡Qué bueno verlos! 78 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Sí. Nos vemos en 28 días. 79 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Sí. Gracias, amigo. 80 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Este es el momento de la verdad, al abordar, 81 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 al revisar para ver con quién "haremos sat", 82 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 porque eso puede hacer que el viaje sea bueno o no. 83 00:07:31,080 --> 00:07:34,720 Son con quienes pasas el mes siguiente encerrados en una lata. 84 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 A ver si puedes ver lo mismo que yo... 85 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Sí, equipo tres: Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock. Bien. 86 00:07:45,040 --> 00:07:47,200 Entrevista de David Yuasa. Placa AB. 87 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 - Hola, David. - Hola. 88 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 DAVE YUASA BUZO DE SATURACIÓN 1 89 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Hay gente con quien te llevas bien, otra con la que no 90 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 y nadie quiere estar con un imbécil. 91 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 Conocía muy bien a Duncan, había trabajado con él varias veces. 92 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Tiene muy buena reputación en la nave. 93 00:08:10,880 --> 00:08:13,400 Debes ser particular para ir al Mar del Norte. 94 00:08:13,480 --> 00:08:16,520 Algo inestable, algo anormal. 95 00:08:16,920 --> 00:08:17,840 ENCARGADO GENERAL 96 00:08:17,920 --> 00:08:20,280 No tienen problemas, tienen soluciones. 97 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 Los hombres con los que he trabajado... 98 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 ...son realmente únicos. 99 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave es muy tranquilo. 100 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 No se estresa, no se pone ansioso. 101 00:08:39,320 --> 00:08:40,520 Es muy razonable. 102 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Es muy reservado. 103 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 En el trabajo, no tengo la reputación de ser una persona muy emocional. 104 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Algunos me catalogaron como "vulcano". 105 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Chris era relativamente nuevo. No había buceado con él, 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,640 pero creo que había buceado con Duncan varias veces 107 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 y Duncan era como su padre en "la sat". 108 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Suena raro al decirlo en voz alta. 109 00:09:11,240 --> 00:09:16,520 Presencié la primera "sat" de Chris. Luego hicimos cuatro seguidas juntos. 110 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 Se genera un vínculo estrecho. 111 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 Lo llegué a conocer muy bien. 112 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Era muy agradable. 113 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 Hablé con Duncan y le pregunté cómo era Chris. 114 00:09:31,840 --> 00:09:34,720 Me dio su aprobación y me alegré de ir con él. 115 00:09:46,600 --> 00:09:48,920 Control de "sat", estamos a seis horas. 116 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 Recuerdo que tenía dolores, moretones, 117 00:09:58,000 --> 00:10:00,160 dolor articular, piel adormecida... 118 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Bien, chicos. 119 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Como pueden ver, no hay mucho espacio. 120 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Unos 15 cm entre las literas de aquí. 121 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Dunc está preparándose. 122 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Y este es el lado de la morada, tiene bancos y una mesa pequeña. 123 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Una de las pocas ranuras que tenemos. 124 00:10:30,480 --> 00:10:33,640 Esa es la única vista del mundo que tenemos. 125 00:10:34,120 --> 00:10:37,840 Tengo que arrastrarme por estos túneles para trasladarme. 126 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Y por aquí está lo que llamamos "la olla húmeda". 127 00:10:42,320 --> 00:10:44,080 Empujo la puerta... 128 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 El inodoro, la ducha, varios lavatorios, ese tipo de cosas. 129 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Si me pongo de pie, se ve absolutamente todo... 130 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 Puedo golpearme la cabeza, es muy incómodo. 131 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 Por eso, siempre me lastimo. 132 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 La magia de esto es que, 133 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 una vez hecho el circuito completo, vuelves al punto de partida. 134 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 - Y una taza de té. - Cuidado con mi chocolate. 135 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Es ridículo, Duncan. ¿Cuánto tienes ahí? 136 00:11:13,640 --> 00:11:16,360 - Una barra para cada día. - ¡Una para cada día! 137 00:11:17,720 --> 00:11:21,440 - Ya empecé a probarlos, sí. - Me alegra estar contigo. 138 00:11:23,560 --> 00:11:25,560 ESCAPE DE PRESURIZACIÓN DE CONTROL DE SAT 139 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 EN ESTE TRABAJO, LOS BUZOS VIVIRÁN EN DIEZ VECES LA PRESIÓN ATMOSFÉRICA 140 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 EL SISTEMA DE SATURACIÓN SERÁ SU CASA DURANTE LOS PRÓXIMOS 28 DÍAS 141 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Bien, si todos están listos, probamos. 142 00:12:16,480 --> 00:12:18,640 Bien, comprobaremos si hay fugas. 143 00:12:23,120 --> 00:12:26,240 En este trabajo específico, trabajábamos a 100 metros. 144 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Bombean a la cámara 145 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 la presión equivalente a 100 metros de agua en Heliox, 146 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 que es una mezcla de helio y oxígeno. 147 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 Luego estamos a la misma presión que en el lecho marino. 148 00:12:43,400 --> 00:12:46,840 Sellado confirmado. Seguiremos con la prueba. 149 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Sí. Todo está bien. Sí. 150 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 Los oídos de todos están bien. 151 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 En cuanto inhalas helio, 152 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 comienzas a hablar con una voz aguda. 153 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Sí. 154 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Todo bien. Gracias. Sí. 155 00:13:05,760 --> 00:13:07,240 - Bueno, salud. - Sí. 156 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 Los primeros 30 segundos siempre son graciosos. 157 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Después, la novedad desaparece. 158 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Bien. Llegamos a lo profundo Terminó la prueba. 159 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 EQUIPO 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 160 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 Gracias. 161 00:13:35,640 --> 00:13:38,160 La "sat" es un ambiente muy extraño para vivir. 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Hay muy poca privacidad. 163 00:13:45,240 --> 00:13:48,320 Todo tu mundo parece encogerse al tamaño del sistema. 164 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 CADENA SANITARIA DTC - PUERTO 165 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 Vivir en la "sat" es muy intenso. 166 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Creo que todos lo toleran a su manera. 167 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 La mayoría tiene dos imágenes. 168 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 La del trabajo y la que tienen en casa. 169 00:14:12,080 --> 00:14:15,280 En casa, soy David. Tengo tres hijos. 170 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 Y Dave es un buzo profesional. 171 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Él... 172 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 ...es responsable del trabajo. 173 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 Chris estaba un poco más ansioso. 174 00:14:37,840 --> 00:14:39,480 No había buceado mucho así. 175 00:14:42,400 --> 00:14:44,840 Quería estar al mismo nivel que los demás, 176 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 tener el equipo adecuado y no hacer el ridículo. 177 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Pero era muy consciente de que vigilaban cada movimiento suyo. 178 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Es mucha presión. 179 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Quería quedar bien ante todos. 180 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Quería ser un buen buzo. 181 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 El mejor buzo. 182 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Antes de hacer buceo de saturación, 183 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 siempre consideré al Mar del Norte como el estreno del buceo. 184 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 Hay muchos buques de soporte y se bucea mucho ahí. 185 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 En este trabajo en particular, 186 00:15:38,040 --> 00:15:41,520 el campo de trabajo estaba a 12 horas de Aberdeen. 187 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 Quedas prácticamente en medio del Mar del Norte. 188 00:15:57,440 --> 00:16:01,120 El Mar del Norte puede ser impredecible. El clima no era muy bueno. 189 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 El buque se movía bastante. 190 00:16:13,040 --> 00:16:17,040 El Mar del Norte es uno de los ambientes más peligrosos del mundo. 191 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 El agua es de cuatro grados en el lecho marino. 192 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Es letal. 193 00:16:30,920 --> 00:16:33,840 Sé que hay peligros en el trabajo. Lo sé bien. 194 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Pero Christopher me aseguraba continuamente que estaría a salvo. 195 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Que no estaba en peligro. 196 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Pensé que estaba bien en su tanque de saturación. 197 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Así que nunca me preocupé. 198 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 CAMPOS PETROLÍFEROS 199 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 Control de Aberdeen, habla el Topaz. Cambio. 200 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 200 KM AL ESTE DE ABERDEEN 201 00:17:11,440 --> 00:17:12,960 Adelante, Topaz. Cambio. 202 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Estamos en el Bloque petrolífero 22/14 B. 203 00:17:17,640 --> 00:17:20,720 Esperamos para trabajar de inmediato. Cambio y fuera. 204 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 - ¿Listo? - Sí, listo. 205 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 Bien, todo está en cero. 206 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Uno, cuatro, cinco, seis, activados. 207 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Bien, todos los propulsores en modo de PD. 208 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 MODO DE PD 209 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 POSICIONAMIENTO DINÁMICO 210 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 UN SISTEMA INFORMÁTICO QUE CIERRA EL BUQUE EN UN PUNTO EXACTO DEL LECHO MARINO 211 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Tengo dos GPS para sistemas de referencia. 212 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Sí. 213 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Bien, capitán, estamos en PD. 214 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMAL - OSCILANTE 215 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 PD - ESTADO VERDE 216 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 Bien, cinco minutos para entrar a la cámara. 217 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 Los buzos son mis títeres. Soy el director de una banda pequeña. 218 00:18:26,280 --> 00:18:27,720 Son mis manos y pies. 219 00:18:28,320 --> 00:18:29,280 SUPERVISOR DE BUZOS 220 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 Y hacen lo que yo les pido. 221 00:18:35,800 --> 00:18:37,560 Cuando el buzo está en el agua, 222 00:18:38,000 --> 00:18:41,760 soy la persona más importante del buque y todos dependen de mí. 223 00:18:43,480 --> 00:18:45,200 El primero entra a la cámara. 224 00:18:56,720 --> 00:19:00,080 Duncan era el encargado. No buceaba esa noche, iba a estar en la cámara 225 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 cuidando a los buzos. 226 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Dave Yuasa era el Buzo 1. 227 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Y Chris Lemons, el Buzo 2. 228 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Cubierta, sale la cámara del sistema a las 20:13. 229 00:19:14,640 --> 00:19:16,600 Veinte, trece, fuera del sistema. 230 00:19:20,520 --> 00:19:22,160 Bien, bajamos ahora. 231 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 SOPORTES DE CÁMARA SWL 15.5T 232 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Cubierta, cámara fuera de la superficie a las 20:21. 233 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Gracias, VOR. 234 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 En comunicación. 235 00:20:13,920 --> 00:20:16,480 Alcanzó profundidad de trabajo de 90 metros. 236 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Cuando le colocas el casco al buzo, 237 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 lo miras a los ojos 238 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 y ves si el buzo está contento o aterrado 239 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 porque ves más blanco que pupilas. 240 00:20:39,720 --> 00:20:42,760 Chris no estuvo ansioso en ningún momento. 241 00:20:45,200 --> 00:20:46,640 Quería ir. 242 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Quería demostrar que era tan bueno como los demás. 243 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 El cordón umbilical está unido. 244 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 La reserva está en la botella. 245 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Y... 246 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 ...en su casco. 247 00:21:01,520 --> 00:21:03,920 Bien, gracias. El agua caliente es buena. 248 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Estoy muy cómodo. 249 00:21:18,240 --> 00:21:20,040 Bien, nos vemos en seis horas. 250 00:21:28,600 --> 00:21:29,880 Chris, busca fugas. 251 00:21:30,720 --> 00:21:32,080 Prueba de fugas, Chris. 252 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Cubierta, el Buzo 2 en el agua a las 20:37. 253 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 BUZO 2 - CHRIS 254 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 BUZOS EN AGUA 255 00:22:00,920 --> 00:22:02,840 Respiras con gas a bordo, Chris. 256 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Entendido. 257 00:22:07,760 --> 00:22:09,880 Duncan, revisa el cordón del Buzo 2. 258 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 Cuando el buzo está fuera de la cámara, depende de su cordón. 259 00:22:24,120 --> 00:22:27,280 Le da agua caliente, que lo mantiene cálido. 260 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 Le da gas para respirar. 261 00:22:33,040 --> 00:22:35,840 Y también, luz y comunicación con la superficie. 262 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 Es realmente su salvavidas. 263 00:22:46,360 --> 00:22:48,160 Buzo 2, listo para saltar. 264 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Buzo 2, autorizado para dejar la cámara. 265 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 Caer de la campana es una de mis partes favoritas del buceo. 266 00:23:03,920 --> 00:23:10,880 BUZO 2 C. LEMONS 267 00:23:11,520 --> 00:23:13,680 Me encanta la sensación de ingravidez. 268 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Vuelas hacia el lecho marino. 269 00:23:26,640 --> 00:23:30,520 Si tienes mala visibilidad, no sabes hacia qué estás cayendo. 270 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 O cuándo vas a aterrizar. 271 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 El lecho es un lugar oscuro y confuso. 272 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Puede ser muy fácil perderse. 273 00:24:04,320 --> 00:24:06,760 Craig, ¿me ayudas con esto, por favor? 274 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Buzo 2, el trabajo debería estar a 30 metros al noroeste. 275 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Entendido. 276 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 El cordón es el lazo físico al buque. 277 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Si necesitas volver a la cámara, sigues el cordón. 278 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 Es el camino para volver a salvo. 279 00:24:37,320 --> 00:24:41,040 En la oscuridad, es más difícil llegar al trabajo que hacerlo. 280 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 El lecho del mar es engañoso. 281 00:24:52,120 --> 00:24:54,800 Los primeros diez minutos son muy estresantes. 282 00:24:58,040 --> 00:24:59,600 Lo noto en su respiración. 283 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 BUZO 2 C. LEMONS 284 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Cubierta, ambos buzos en el trabajo a las 20:49. 285 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 La estructura en que trabajábamos se llamaba colector. 286 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 BUZO 1 D. YUASA 287 00:25:31,400 --> 00:25:34,240 Dentro de eso, hay varios pozos. 288 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 El petróleo sale del suelo 289 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 y, desde allí, se conecta a una plataforma. 290 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 El trabajo era remover un trozo de tubería. 291 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 Íbamos a colocar una nueva pieza en su lugar. 292 00:26:02,480 --> 00:26:04,440 Cuando trabajas con buzos, 293 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 parece que traspasas la pantalla y giras las perillas. 294 00:26:09,280 --> 00:26:11,600 Te involucras emocionalmente con ellos. 295 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Sientes sus éxitos y fracasos en el agua. 296 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Estamos bien. 297 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Puedes ver tus puntos A y B. 298 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Los abrimos y cerramos en una secuencia y luego la prueba de presión. 299 00:26:24,120 --> 00:26:31,080 BUZO 1 D. YUASA 300 00:26:37,920 --> 00:26:42,000 Mientras los buzos trabajan, como encargado, puedes relajarte un poco. 301 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Como mis sándwiches en ese tiempo. 302 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 No hay un día en que disfrute de mi trabajo. 303 00:26:59,520 --> 00:27:01,960 Mis primeras inspiraciones para bucear... 304 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 fueron por ver a Jacques Cousteau en la tele 305 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 y pensar: "Eso es exactamente lo que quisiera hacer". 306 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Ver arrecifes de coral... 307 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 ...nadar con todos los animales. 308 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Parecía absolutamente magnífico. 309 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Era un sueño para mí 310 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 ser buzo y... 311 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 ...estar en el mar. 312 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 BUZO 2 C. LEMONS 313 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Y... Dave, sigue trabajando. Bien, adelante, ciérralo. 314 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Berrando la válvula BV2. 315 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Entendido. 316 00:27:43,440 --> 00:27:46,600 Christopher comenzó a bucear más tarde en la vida. 317 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 La válvula está cerrada. 318 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 Buscaba una motivación. 319 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 No observamos filtraciones. 320 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 El buceo le apasionaba muchísimo. 321 00:28:00,960 --> 00:28:03,600 Nunca hubiera considerado pedirle a Christopher 322 00:28:03,680 --> 00:28:05,360 que buscara otro camino. 323 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Nunca. 324 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Es lo que quería hacer, lo que le apasionaba. 325 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Si fuera tan apasionada con un trabajo como él lo estaba, 326 00:28:16,080 --> 00:28:19,680 no querría que nadie me detuviera. Así que yo no lo detendría. 327 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Esa noche el clima no era bueno. 328 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Había un oleaje de 5,5 metros y 35 nudos de viento. 329 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Estábamos al límite del buceo. 330 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 Pero no era imposible. 331 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 El clima era áspero. 332 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Pero, en el Mar del Norte, nada especial. 333 00:28:58,240 --> 00:28:59,600 Era totalmente seguro. 334 00:29:01,720 --> 00:29:05,800 Si se le puede llamar "seguro". No es un trabajo seguro. 335 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 OFICIAL DE POSICIONAMIENTO DINÁMICO 336 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 Yo me encargaba de controlar la computadora. 337 00:29:13,400 --> 00:29:15,800 Mantener el buque en la posición exacta. 338 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Así, los buzos estaban a salvo en el agua. 339 00:29:31,120 --> 00:29:33,480 En ese momento, el buque estaba estable. 340 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Y luego comenzó. 341 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Vi una alarma que nunca había visto antes. 342 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 FUERZAS 343 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Enseguida después de esa alarma, surgieron más fallas, una por una. 344 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Teníamos un gran problema porque perdíamos el control del buque. 345 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Perdíamos la ubicación. 346 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 DISTANCIA AL OBJETIVO: 5,5 METROS 347 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 El PD falló. 348 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 OSCILANDO 349 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 PD - ESTADO ÁMBAR 350 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 La cubierta dio una luz ámbar. 351 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 La brusquedad y la inmediatez de su voz me dijeron 352 00:30:31,560 --> 00:30:33,280 que no era una luz normal. 353 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Deja todo ahí, Chris. 354 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 BUZO 2 C. LEMONS 355 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 Quería que los buzos volvieran a la cámara inmediatamente. 356 00:30:42,320 --> 00:30:43,920 Salgan de la estructura. 357 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Ya nos vamos. Cambio y fuera. 358 00:30:51,320 --> 00:30:54,000 Duncan, al Buzo 1, Buzo 2, estira cuando puedas. 359 00:30:59,080 --> 00:31:01,440 Espera para subir al Buzo 1 y al Buzo 2. 360 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Entendido... 361 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 En unos segundos, teníamos luz roja. 362 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 PD - ESTADO ROJO 363 00:31:12,520 --> 00:31:14,200 Nunca había tenido la luz roja. 364 00:31:15,760 --> 00:31:19,480 La cubierta había perdido el control del buque y del sistema de navegación. 365 00:31:19,560 --> 00:31:21,160 Se movía con el clima. 366 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Cuando llegamos a ese punto, era un velero. 367 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Me sorprendió lo rápido que se movía la nave. 368 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 DISTANCIA: 17,5 METROS 369 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Aceleró rápidamente. 370 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 DISTANCIA AL OBJETIVO: 20 METROS 371 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 21 METROS 372 00:31:37,960 --> 00:31:41,720 No podíamos controlar el buque ni lo que sucedía en el fondo. 373 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 DISTANCIA: 25 METROS 374 00:31:46,240 --> 00:31:50,080 Los buzos seguían conectados a la cámara, y esta, al buque. 375 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Prácticamente, podíamos arrastrar a un buzo. 376 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 Es el peor caso que se puede tener 377 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 en un buque con un sistema de buceo. 378 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 Vuelve debajo de la cámara. 379 00:32:03,480 --> 00:32:06,960 BUZO 1 D. YUASA 380 00:32:07,040 --> 00:32:10,600 Cuando salimos de la estructura, esperaba que la cámara estuviera 381 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 frente a mí, aquí. 382 00:32:13,720 --> 00:32:17,400 Me di cuenta por el extremo del cordón que estaba detrás de mí 383 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 y que el colector estaba entre la cámara y yo. 384 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 BUZO 2 C. LEMONS 385 00:32:23,440 --> 00:32:25,400 Subiendo por el cordón. 386 00:32:28,120 --> 00:32:30,760 Tuvieron que subir por el cordón hacia el costado, 387 00:32:31,720 --> 00:32:34,640 atravesar la parte superior y volver con el cordón a la cámara 388 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 hacia su refugio. 389 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Pero la estructura era el obstáculo que tenían que superar. 390 00:32:41,360 --> 00:32:43,320 Suban a la estructura, muchachos. 391 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 BUZO 1 D. YUASA 392 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Cuando estaba casi arriba, 393 00:32:48,720 --> 00:32:51,520 noté que Chris no parecía avanzar. 394 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Noté que algo estaba mal. 395 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 BUZO 2 C. LEMONS 396 00:33:03,040 --> 00:33:05,960 El cordón de Chris tenía una vuelta en una saliente. 397 00:33:07,840 --> 00:33:08,920 Estaba atrapado. 398 00:33:09,360 --> 00:33:10,720 Espacio para el Buzo 2. 399 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 El cordón está atascado. 400 00:33:13,840 --> 00:33:15,000 Necesito soltarlo. 401 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Empezó a tirar cada vez más. 402 00:33:20,840 --> 00:33:22,840 Nunca había visto uno tan tirante. 403 00:33:24,400 --> 00:33:26,520 Necesito más cuerda para el Buzo 2. 404 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 Chris podía ver la tensión, pedía más cuerda 405 00:33:29,680 --> 00:33:32,600 pero no podía tirar más porque la nave se alejaba. 406 00:33:36,160 --> 00:33:37,600 El cordón está atascado. 407 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 Está atascado, Craig. 408 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, no podemos darte más espacio. 409 00:33:47,320 --> 00:33:51,560 Era un buque enorme, de 120 metros de largo por 20 de ancho, 410 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 y lo empujaban 35 nudos de viento. 411 00:33:55,040 --> 00:33:57,120 Y Chris era el ancla en el otro extremo. 412 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 No veía posible que saliera de eso. 413 00:34:05,240 --> 00:34:06,480 No se mueve. 414 00:34:07,560 --> 00:34:08,720 Está atascado. 415 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 El cordón de Chris se tensó tanto que empezó a tirar 416 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 del soporte de acero de la pared. 417 00:34:19,280 --> 00:34:20,920 Me estaba haciendo encima. 418 00:34:22,280 --> 00:34:26,360 Esperaba lo inevitable, que saliera todo por el hoyo en el piso. 419 00:34:26,440 --> 00:34:30,680 Y si me metía entre eso y el hoyo, me llevaría consigo. 420 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Chris, debes despejar el cordón tú mismo. 421 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 Se tensa todo el tiempo. 422 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 BUZO 1 D. YUASA 423 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 Intenté volver con Chris para ayudarlo. 424 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Estábamos a menos de dos metros de distancia. 425 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 La visibilidad era buena como para poder mirarnos a los ojos. 426 00:35:02,760 --> 00:35:04,680 Podía ver que estaba en peligro. 427 00:35:09,040 --> 00:35:11,360 Pero yo ya llegaba al final de mi cordón. 428 00:35:15,120 --> 00:35:16,440 Y no llegaba hasta él. 429 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 BUZO 1 D. YUASA 430 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 Su cordón se deshilachaba. 431 00:35:23,280 --> 00:35:24,720 Escuchaba que se rompía. 432 00:35:26,120 --> 00:35:28,760 Un ruido que hacía antes de romperse. 433 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 BUZO 2 C. LEMONS 434 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Perdí comunicación con el Buzo 2. 435 00:35:51,200 --> 00:35:55,200 Mientras me alejaba de Chris, era como ver una película. 436 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 Fue la última vez que lo vi. 437 00:36:01,520 --> 00:36:02,560 Mierda. 438 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 Y pude escuchar cómo se desgarraba el cordón... 439 00:36:07,760 --> 00:36:09,680 Me salí de la estructura. 440 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 ...mientras los filamentos se rompían uno a uno. 441 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Cubierta, perdimos la vista del lugar. 442 00:36:31,040 --> 00:36:33,240 No podía hacer nada para ayudar a Chris. 443 00:36:36,320 --> 00:36:38,400 No podía volver a él en ese momento. 444 00:36:51,240 --> 00:36:53,480 Me di vuelta y empecé a volver hacia la cámara. 445 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Había mucha resistencia. 446 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Sentía que volvía por un río. 447 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 Creo que no pensaba demasiado en la tragedia que se sucedía. 448 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 En ese momento, mi prioridad 449 00:37:18,520 --> 00:37:21,480 era volver a la cubierta y cuidar mi propia seguridad. 450 00:37:36,600 --> 00:37:40,280 Me preocupaba que otra estructura tirase de mí. 451 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 Y sabía que, si quedaba atrapado, 452 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 habría empeorado mucho una situación ya mala. 453 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Esperaba estar trayendo a Chris. 454 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Pero, en el fondo, sabía que no. 455 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Sabía que no había nada. 456 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 El tubo de agua caliente entró primero. 457 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Roto y deshilachado al final. 458 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 BUZO 2 459 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 Y tenía que tirar otros cordones 460 00:38:47,120 --> 00:38:49,560 antes de que entrara el extremo roto del de gas. 461 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Eso hacía mucho ruido. 462 00:39:08,720 --> 00:39:11,920 Puse la mano en el regulador para apagarlo. 463 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Nunca se apaga el gas del buzo cuando está en el agua. 464 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 Es como matarlo. 465 00:39:41,840 --> 00:39:45,520 Sentía como si hubiera estado decepcionando a Chris. 466 00:39:48,120 --> 00:39:50,520 Ese era el final de su lazo a la cámara. 467 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 Pude haber llorado en ese momento. 468 00:39:58,280 --> 00:40:00,800 No sabía si vomitar, llorar o qué. Solo grité. 469 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Perdí mi buzo". 470 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 Y... 471 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 No sabía qué pasaba con Dave. 472 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 Tenía que ser sensato y recuperarme. 473 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 Volví a la plataforma debajo de la cámara. 474 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 Y esperé ahí. 475 00:40:30,640 --> 00:40:33,520 Ahí tuve más tiempo para pensar en lo que había pasado 476 00:40:33,600 --> 00:40:34,840 y lo que pasaría. 477 00:40:40,920 --> 00:40:43,160 En el buceo con aire, tienes la opción 478 00:40:43,240 --> 00:40:45,400 de poder nadar hacia la superficie, 479 00:40:45,480 --> 00:40:48,400 pero, en el de saturación, el único lugar al que puedes ir, 480 00:40:48,480 --> 00:40:50,160 el único al que puedes ir... 481 00:40:51,520 --> 00:40:52,480 ...es la cámara. 482 00:40:55,160 --> 00:40:57,960 Sueles estar conectado a la cámara por el cordón. 483 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Pero él no lo tenía porque la cámara no estaba cerca de él. 484 00:41:04,160 --> 00:41:05,680 No tenía opción alguna. 485 00:41:10,160 --> 00:41:11,920 Sabía que estaba allá solo. 486 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 Y solo tenía sus dos botellas de reserva. 487 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Si perdiéramos el suministro en una emergencia, 488 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 tendríamos suficiente gas en la botella para volver a la cámara. 489 00:41:26,520 --> 00:41:30,120 No está diseñado para mantenerte en el lecho por mucho tiempo. 490 00:41:32,920 --> 00:41:34,680 No tenía acceso a otro gas. 491 00:41:36,720 --> 00:41:39,000 Estaba limitado a su reserva. 492 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 Y no son tan amplias. Duran cinco minutos. 493 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 4 m 57 s 494 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 5 m 495 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 Tuvimos un tiempo crítico para recuperar a Chris. 496 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Así que levanté a todos. 497 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Cada uno debía concentrarse para no perdernos nada. 498 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Estaba en el siguiente equipo que iba a bucear. 499 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 Y el supervisor de soporte vital se comunicó serio 500 00:42:35,360 --> 00:42:37,120 y dijo: "Stu, tengo un problema". 501 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 "¿Eso lo convierte en mi problema o es solo tu problema?". 502 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 MÉDICO DE BUZOS - EQUIPO 2 503 00:42:42,240 --> 00:42:45,600 Y dijo: "Dejamos un buzo en el colector. 504 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 Enviaremos el equipo médico. 505 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 Tú eres el médico, solo prepárate". 506 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Siempre hay varios médicos en saturación. 507 00:43:01,040 --> 00:43:02,760 Debe haber uno en cada equipo. 508 00:43:03,240 --> 00:43:05,600 Normalmente, hay cortes y rasguños. 509 00:43:09,000 --> 00:43:10,640 Tenía miedo porque 510 00:43:11,360 --> 00:43:13,720 esto era algo que estaba fuera 511 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 de nuestra rutina normal de trabajo. 512 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 No querrías involucrarte en algo... 513 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 ...que no terminará bien. 514 00:43:32,000 --> 00:43:33,720 La situación era desesperante 515 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 Seguíamos fuera de control, alejándonos de Chris. 516 00:43:40,240 --> 00:43:43,120 Las computadoras que controlan el posicionamiento dinámico 517 00:43:43,720 --> 00:43:46,960 no funcionaban. Eran redundantes, los tres. 518 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 La computadora que lo dirigía 519 00:43:51,120 --> 00:43:52,000 había fallado. 520 00:43:52,680 --> 00:43:57,080 La copia de seguridad, que guardaba todo el tiempo, había fallado. 521 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 Y la computadora principal también falló. 522 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Así que era una situación en que sucedió lo imposible. 523 00:44:10,120 --> 00:44:13,120 No se podía controlar el buque con las computadoras. 524 00:44:17,680 --> 00:44:19,040 Estábamos a la deriva. 525 00:44:21,800 --> 00:44:23,080 Teníamos que tratar 526 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 de recuperar el control. 527 00:44:28,960 --> 00:44:34,560 El capitán decidió sacar la computadora del circuito y usar un sistema manual. 528 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 El sistema está diseñado para usarse en el puerto, 529 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 cuando no hay olas ni demasiado viento. 530 00:44:44,200 --> 00:44:46,480 La cubierta tuvo que aprender a controlar el buque 531 00:44:46,560 --> 00:44:49,240 con cuatro empuñaduras. 532 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 El problema es que se instalan en dos consolas. 533 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 Un hombre no tiene cuatro manos. 534 00:44:56,560 --> 00:44:58,840 Nadie esperaba tener que hacerlo. 535 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Nunca había visto a un capitán o encargado hacer eso. 536 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 Por momentos, iba muy bien. 537 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Y luego vino una ola grande. 538 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Volvía a cambiar de rumbo. 539 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Cubierta, hay que volver allá. 540 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Querían estar ahí rápido, 541 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 pero hacíamos lo que podíamos. 542 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 En la saturación, comienzas a desarrollar un sexto sentido 543 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 en un buque en particular por los ruidos que hace. 544 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Los motores se propulsaban muy fuerte. 545 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 El buque se movía de forma muy errática. 546 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Se movía de un lado a otro. 547 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 Fue difícil estar en la cámara. 548 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 Trataba de calmarme constantemente. 549 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Conocía a Chris y a Morag y me preguntaba... 550 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 ...cómo le explicaríamos que... 551 00:46:28,160 --> 00:46:30,240 ...se fue a bucear y nunca volvió. 552 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Sí, me esforzaba por contenerme. 553 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 11 m 18 s 554 00:46:44,360 --> 00:46:47,160 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 11 m 21 s 555 00:46:56,520 --> 00:46:58,880 Aunque me di cuenta de que se había quedado sin gas, 556 00:46:59,960 --> 00:47:03,560 tenía que creer que Chris seguía vivo y podíamos recuperarlo. 557 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Pero debíamos encontrarlo. 558 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 DISTANCIA AL OBJETIVO: 192,5 METROS 559 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 Y el VOR era la única herramienta que funcionaba en ese momento. 560 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 VOR, ¿puedes buscar a mi buzo, por favor? 561 00:47:27,440 --> 00:47:29,400 El VOR puede nadar en el agua 562 00:47:29,680 --> 00:47:33,800 a unos 150-200 metros del buque sin mucho problema. 563 00:47:43,120 --> 00:47:45,400 Nos dirigimos a la estructura, 564 00:47:45,480 --> 00:47:47,800 el lugar más lógico para buscar a Chris. 565 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Pero no sabíamos si Chris estaba sobre la estructura o junto a ella 566 00:47:57,880 --> 00:47:59,480 en el lecho marino... 567 00:48:19,320 --> 00:48:23,400 Se hizo muy largo mientras el VOR andaba y andaba. 568 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Me explicaron que fue una idea 569 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 darle a Chris una señal de que volveríamos. 570 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 Para que reuniera más energía para sobrevivir. 571 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 Se acercaba cada vez más. 572 00:49:03,000 --> 00:49:06,120 Recuerdo mirar la pantalla del VOR, en blanco y negro, 573 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 y preguntar: "¿Alguien ve algo?". 574 00:49:44,440 --> 00:49:46,480 Queríamos que esa estructura apareciera. 575 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Y apareció. 576 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 El técnico del VOR dijo: "Craig, está bien". 577 00:50:57,280 --> 00:50:58,440 "¿Cómo lo sabes?". 578 00:51:00,160 --> 00:51:01,520 "Nos está saludando". 579 00:51:19,440 --> 00:51:21,240 Antes de llegar con el VOR, 580 00:51:22,240 --> 00:51:24,600 estaba seguro de que lo recuperaríamos. 581 00:51:25,040 --> 00:51:26,880 Después de llegar, no lo sabía. 582 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Hay que recordar que no es solo una persona. 583 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Ese es el humano que conoces, que estaba sentado a tu lado. 584 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 CAPITÁN 585 00:51:43,880 --> 00:51:45,560 Pasaba por los pasillos. 586 00:51:47,720 --> 00:51:49,800 Una mano para el buque a toda hora. 587 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Eso es. Higiene y seguridad. 588 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 A veces, iba a la cubierta. 589 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 ¿Cómo estás? 590 00:51:56,440 --> 00:51:57,600 - Bien, ¿y tú? - Bien. 591 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Ahora lo veíamos... 592 00:52:04,680 --> 00:52:06,000 ...absolutamente solo. 593 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 Muchos se impactaron con la imagen. 594 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Pero a mí me animó muchísimo. 595 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Estaba sobre la estructura, lo cual era vital para recuperarlo. 596 00:52:36,480 --> 00:52:37,600 Y se retorcía. 597 00:52:40,040 --> 00:52:41,080 Seguía vivo. 598 00:52:44,720 --> 00:52:49,320 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 22 m 18 s 599 00:52:49,400 --> 00:52:52,040 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 22 m 21 s 600 00:52:58,920 --> 00:53:02,240 Aún estábamos a cierta distancia de donde debíamos estar. 601 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Y aún no teníamos el control del PD del buque. 602 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Volvíamos a la estructura manualmente. 603 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 Eso era muy difícil. 604 00:53:14,000 --> 00:53:15,440 DISTANCIA: 192 METROS 605 00:53:15,520 --> 00:53:19,760 El buque no parecía avanzar tan rápido como pensábamos 606 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 y todo se desaceleraba con el tiempo. 607 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 Lenta y firmemente, los movimientos se detuvieron. 608 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 Para mí, esa fue la etapa final para Chris. 609 00:54:00,280 --> 00:54:04,880 Algunos no podían aceptar la realidad. No querían estar en una situación 610 00:54:04,960 --> 00:54:06,320 que sería muy difícil. 611 00:54:11,240 --> 00:54:15,280 Creo que todos empezaron a pensar: "¿Qué pasará ahora?". 612 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Después de 25 minutos, 613 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 no encontrábamos nada... 614 00:54:26,520 --> 00:54:27,400 ...concreto. 615 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Estábamos seguros de que recuperaríamos un cadáver. 616 00:54:42,120 --> 00:54:43,920 Fue raro estar en la cámara. 617 00:54:44,760 --> 00:54:46,560 Pensar en lo que había pasado. 618 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 No recuerdo estar particularmente triste por Chris. 619 00:54:51,840 --> 00:54:56,000 Sucede. No era mi mejor amigo, no era uno de mis hijos. 620 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Era un buceo y había salido mal. 621 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Comencé a rezar tanto como podía. 622 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 No soy religioso para nada, pero... 623 00:55:18,840 --> 00:55:20,200 ...en momentos así... 624 00:55:25,240 --> 00:55:27,520 Pero, en ningún momento, me rebajé 625 00:55:27,600 --> 00:55:29,840 a pensar que no íbamos a recuperarlo. 626 00:55:31,240 --> 00:55:32,360 De ninguna manera. 627 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 No aceptaba... 628 00:55:37,640 --> 00:55:39,160 ...que iba a ir a casa 629 00:55:39,240 --> 00:55:43,040 y explicarle a Morag que Chris no regresaría. 630 00:55:50,640 --> 00:55:54,360 Intentamos todo para que el sistema de PD volviera a funcionar. 631 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 No teníamos primeras ni últimas opciones 632 00:55:58,000 --> 00:56:03,640 ni una lista de qué hacer, paso a paso, en caso de un problema como este. 633 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Fue pensar entre todos y probar todo lo que podíamos. 634 00:56:11,840 --> 00:56:14,760 Una de las últimas opciones fue hacer un reinicio. 635 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 No podíamos hacer nada más. 636 00:56:30,040 --> 00:56:31,320 Y esperamos. 637 00:56:38,720 --> 00:56:40,480 Debíamos tener algo a favor. 638 00:56:45,440 --> 00:56:48,760 Ya habíamos tenido mala suerte. La fortuna debía cambiar. 639 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Por suerte, el sistema volvió a funcionar. 640 00:57:09,600 --> 00:57:11,640 Fue increíble, buenas noticias. 641 00:57:13,920 --> 00:57:15,520 Fue un gran alivio para mí. 642 00:57:16,400 --> 00:57:17,760 Y para todos en la cubierta. 643 00:57:20,640 --> 00:57:22,880 En cuanto volvió a conectarse la PD 644 00:57:23,640 --> 00:57:25,880 y pusimos el buque en modo automático, 645 00:57:26,640 --> 00:57:28,680 podíamos volver a Chris. 646 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 DISTANCIA AL OBJETIVO: 150 METROS 647 00:57:31,640 --> 00:57:33,320 Pero quizá ya era muy tarde. 648 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 27 m 42 s 649 00:57:39,280 --> 00:57:42,080 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 27 m 45 s 650 00:57:49,440 --> 00:57:51,160 Ahora sí avanzábamos mucho. 651 00:57:52,840 --> 00:57:54,520 Nos acercábamos cada vez más. 652 00:57:54,600 --> 00:57:55,600 DISTANCIA: 106,5 M 653 00:57:58,120 --> 00:58:01,120 La adrenalina seguía fluyendo. Quería que terminara. 654 00:58:04,240 --> 00:58:07,120 Preguntaba: "¿Ya llegamos?". 655 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 Dave quería ir. Recuerdo tener que retenerlo. 656 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 Duncan, toma toda la cuerda de Dave. 657 00:58:18,240 --> 00:58:20,280 Es como tener un perro con correa. 658 00:58:21,400 --> 00:58:23,800 Hasta que lo deje algo suelto, no podrá irse. 659 00:58:29,440 --> 00:58:31,240 Craig me decía la distancia. 660 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Tienes 50 metros para recorrer... 661 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 ...30 metros... 662 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 ...20 metros". 663 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Veía las luces del VOR. 664 00:59:00,320 --> 00:59:01,560 Podía ver a Chris. 665 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 DISTANCIA AL OBJETIVO: UN METRO 666 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 MEDIO METRO 667 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 PD - ESTADO VERDE 668 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Bien, Dave, puedes ir. 669 01:00:00,200 --> 01:00:02,400 No me sorprendió lo que vi. 670 01:00:10,320 --> 01:00:12,680 Un muerto en el techo del colector. 671 01:00:32,320 --> 01:00:35,320 Sabía que iba a ser difícil volver a la cámara. 672 01:00:35,800 --> 01:00:38,160 El peso muerto de Chris era muy pesado. 673 01:00:39,520 --> 01:00:41,160 El buque subía y bajaba. 674 01:00:43,280 --> 01:00:46,080 Pero iba a hacer mi trabajo y lo que me pedían. 675 01:00:54,000 --> 01:00:56,160 Yo no pensaba: "Es Chris Lemons. 676 01:01:01,920 --> 01:01:03,920 El que está construyendo una casa. 677 01:01:09,960 --> 01:01:12,240 El que está comprometido y se casará". 678 01:01:20,680 --> 01:01:23,880 Es algo que hay que llevar de un lugar a otro. 679 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 36 m 23 s 680 01:02:08,720 --> 01:02:11,520 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 36 m 26 s 681 01:02:23,600 --> 01:02:25,640 Intentaba no pensar que estaba muerto. 682 01:02:29,800 --> 01:02:31,160 Tal vez, en el fondo, 683 01:02:31,600 --> 01:02:33,320 pensaba que era posible. 684 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Le hice respiración profunda dos veces. 685 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Solo esperaba, con todas mis fuerzas, 686 01:03:10,240 --> 01:03:13,760 que pudiera revivirlo, que lo hiciera volver a respirar. 687 01:03:50,440 --> 01:03:52,600 Es muy difícil decirle a la gente... 688 01:03:53,520 --> 01:03:55,600 ...lo que pasé y lo que sentí. 689 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 Es un momento que reflexiono mucho. 690 01:04:02,640 --> 01:04:05,280 A menudo trato de volver a ese lugar... 691 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 ...para refrescar la memoria o recrear lo que pasó 692 01:04:09,840 --> 01:04:11,760 porque tengo las mismas preguntas. 693 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, no podemos darte espacio. 694 01:04:16,320 --> 01:04:20,720 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 36 m 27 s 695 01:04:20,800 --> 01:04:23,080 TIEMPO DESDE LA ROTURA DEL CORDÓN DE CHRIS: 0 m 0 s 696 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Hubo un ruido muy violento. 697 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 Y, al instante, silencio. 698 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 Desorienta mucho cuando está tan oscuro. 699 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 Era lo más negro que había visto jamás. 700 01:05:20,520 --> 01:05:24,560 Centré todo mi esfuerzo, en ese momento, en encontrar la estructura 701 01:05:24,640 --> 01:05:25,640 y llegar arriba. 702 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 Para facilitarles el rescate. 703 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Pero no sabía dónde estaba. 704 01:05:36,320 --> 01:05:38,240 No podía ver absolutamente nada. 705 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Entré en pánico. 706 01:05:47,640 --> 01:05:51,040 Había mucho peligro de salir en la dirección equivocada... 707 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 ...hacia un lugar desolado. 708 01:05:56,960 --> 01:05:59,400 Y no poder encontrar el camino de vuelta. 709 01:06:04,840 --> 01:06:07,640 Pero debía tomar una decisión. Y no me podía quedar así. 710 01:06:09,040 --> 01:06:10,640 Debí elegir una dirección. 711 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 Dependía de la suerte a partir de allí. 712 01:06:39,080 --> 01:06:41,200 Luego me topé con la estructura. 713 01:06:46,000 --> 01:06:49,160 Estaba a 11 metros sobre la plataforma donde debía estar. 714 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Esperaba ver las luces de la cámara sobre mí. 715 01:07:20,360 --> 01:07:21,400 No había nada. 716 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Estaba completamente solo. 717 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Tenía entre cinco y seis minutos de reserva. 718 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Habré usado dos o tres minutos para llegar arriba. 719 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Aunque la cámara hubiera estado sobre mí, habría usado 720 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 el resto del gas que me quedaba para volver allí, 721 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 si tenía suerte. 722 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 En ese punto, luego de calmarte y hacer las cuentas, 723 01:08:11,240 --> 01:08:13,520 ves que tus posibilidades... 724 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 ...de salir de eso son casi inexistentes. 725 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 No recuerdo haber sentido frío. 726 01:08:37,440 --> 01:08:41,280 No tiene sentido porque sé que habría tenido frío muy rápidamente. 727 01:08:52,640 --> 01:08:54,720 Creo que puedo recordar todo de esa noche, 728 01:08:54,800 --> 01:08:56,480 pero no recuerdo el frío. 729 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 Empecé a cuestionar mi lucidez. 730 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 Tal vez no aguanté tanto como pensé. 731 01:09:09,240 --> 01:09:11,200 Quizá me desmayé enseguida. 732 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Lo siento mucho. 733 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Lo siento mucho, Morag. 734 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Estaba muy consciente de lo que estaba por perder. 735 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Tengo recuerdos muy vívidos de pensar eso, 736 01:09:37,560 --> 01:09:39,040 que no vería... 737 01:09:39,320 --> 01:09:44,680 No vería la casa que estaba construyendo y en que habíamos puesto tanto esfuerzo. 738 01:09:45,640 --> 01:09:46,800 No vería... 739 01:09:48,360 --> 01:09:49,400 No vería... 740 01:09:50,760 --> 01:09:52,320 No vería a mi esposa... 741 01:09:53,600 --> 01:09:55,400 ...el día que nos casaríamos y... 742 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 ...es... 743 01:10:07,120 --> 01:10:10,800 ¿Por qué soy un niño de Cambridge en la oscuridad a punto de morir? 744 01:10:14,040 --> 01:10:16,880 No hay dónde esconderse. Vas hacia ese momento. 745 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 ¿Qué tipo de persona eres? 746 01:10:26,080 --> 01:10:28,400 ¿Te asustaste o quieres pensar que no? 747 01:10:30,080 --> 01:10:31,200 ¿Estabas tranquilo? 748 01:10:32,320 --> 01:10:33,680 Porque no estoy seguro. 749 01:10:41,120 --> 01:10:44,880 Mis pensamientos se desviaron hacia el daño que iba a causar. 750 01:10:46,400 --> 01:10:47,840 Las esperanzas y los sueños... 751 01:10:49,400 --> 01:10:51,240 ...los planes para el futuro... 752 01:10:53,240 --> 01:10:54,520 ...todo se esfumaría. 753 01:11:12,720 --> 01:11:15,160 Recuerdo que era cada vez más difícil respirar. 754 01:11:17,720 --> 01:11:20,080 Más difícil aspirar el aire que quieres. 755 01:11:29,760 --> 01:11:31,920 Recuerdo sentir que ya venía. 756 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 Y, luego, nada. 757 01:11:50,240 --> 01:11:51,480 Lo habíamos logrado. 758 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Iba a vivir. 759 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Estaba muy exaltado. 760 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 No sabía si tenía daño cerebral o si sería el mismo Chris. 761 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 No sabía si volvería a hablar, pero sí que respiraba. Estaba vivo. 762 01:12:07,640 --> 01:12:09,840 Y se fortalecía con cada respiración. 763 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Recuerdo ver luces parpadeantes. 764 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Algo no era como debía ser. 765 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Fue reconfortante ver a Duncan. 766 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 Ha sido una figura paternal para mí a lo largo de mi carrera. 767 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 Es muy reconfortante ver una cara conocida. 768 01:12:48,600 --> 01:12:51,360 Para mí, lo más seguro era que estaba muerto. 769 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Creo que empecé a aceptar que estaba muerto 770 01:12:55,240 --> 01:12:56,720 y que era un cadáver. 771 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 La cámara volvió. 772 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Cuando entré a la cámara, vi a Chris sentado allí. 773 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 Y, definitivamente, no estaba muerto. 774 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Era muy confuso. 775 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Recuerdo preguntarlo. 776 01:13:17,440 --> 01:13:19,000 Chris, ¿estás bien, amigo? 777 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Y dijo: "Sí." 778 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Parecía estar bien. 779 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 Fue un momento extraordinario. 780 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Muchos se aliviaron. 781 01:13:43,080 --> 01:13:44,600 Por el bien de Chris. 782 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Pero también por su propio bienestar. 783 01:13:52,320 --> 01:13:55,520 No querían estar involucrados en una fatalidad, y no lo estaban. 784 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Recuerdo que casi me sentía algo enojado con él. 785 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 Es como cuando... 786 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 Si tienes un hijo que se aleja cuando no debe, 787 01:14:08,360 --> 01:14:11,280 y lo buscas frenéticamente, cuando los encuentras, 788 01:14:11,480 --> 01:14:14,560 sientes mucho alivio, pero también, un poco de enojo. 789 01:14:18,920 --> 01:14:20,760 Porque te hizo vivir algo... 790 01:14:24,040 --> 01:14:25,200 ...muy traumático. 791 01:14:45,280 --> 01:14:46,840 Cámara en la superficie. 792 01:14:59,200 --> 01:15:01,160 Solo cuando me duché 793 01:15:01,240 --> 01:15:03,560 me di cuenta de lo agotado que estaba. 794 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Recuerdo que traté de lavarme el cabello... 795 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 ...en la ducha y mis manos se acalambraban. 796 01:15:09,960 --> 01:15:12,520 Estaban como garras, tenía los dedos atorados. 797 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Entonces, pensé: "He trabajado mucho hoy". 798 01:15:18,680 --> 01:15:20,080 En la puerta inferior. 799 01:15:21,880 --> 01:15:25,360 Bien. Dave, luego iré a a hablarte. Gracias por tu ayuda. 800 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 - Bien. - Sí. 801 01:15:27,360 --> 01:15:32,560 No podría haberme sentido más orgulloso de Dave y de mí, ese día, 802 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 por lo que hicimos en esa cámara. 803 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Cerramos. 804 01:15:41,080 --> 01:15:43,920 Hice mi trabajo. Y no esperaba nada menos. 805 01:15:44,000 --> 01:15:47,120 Los buzos hicieron su trabajo, así como en la cubierta. 806 01:15:47,200 --> 01:15:48,440 Todos hicieron lo suyo. 807 01:15:48,520 --> 01:15:50,360 No hay que presumir por eso. 808 01:15:51,040 --> 01:15:53,280 Apareciste ese día y te pagan por eso. 809 01:15:57,400 --> 01:15:59,080 El último fuera de la cámara. 810 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 Dave y Duncs ya habían hecho mucho. 811 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Nosotros debíamos cuidarlo a partir de ese momento. 812 01:16:14,720 --> 01:16:18,840 Yo no podía creer que nos habíamos salido con la nuestra. 813 01:16:19,520 --> 01:16:22,760 No podía creer que iba a... Le daríamos calor, 814 01:16:23,200 --> 01:16:25,880 le pondríamos algo la cabeza y estaría listo. 815 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Eso fue increíble para mí. 816 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Recuerdo, después en calma, que hacíamos controles preliminares. 817 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 Pensé que no estaba dormitando, sino relajándose. 818 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 Y... 819 01:16:46,040 --> 01:16:47,600 Y es el único... 820 01:16:58,040 --> 01:17:00,360 Tendré que volver a hacerlo. Lo siento. 821 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 Sí. 822 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 Sí. 823 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 El único momento en que me sentí serio... 824 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Estaba a punto de tomarle el pulso... 825 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 ...y me miró y dijo: "Stu, está bien". 826 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 Le dije "Sí, sé que estás bien, sí". 827 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Dijo "No, está bien, me quedé dormido, 828 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 un poco triste en un momento, pero luego... 829 01:17:32,000 --> 01:17:34,520 tenía frío y me entumecí, pero fue como dormirme. 830 01:17:34,600 --> 01:17:35,560 No está tan mal". 831 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Fue la única vez que algo me conmovió. 832 01:17:45,520 --> 01:17:49,000 Y ese punto era... Caí en la cuenta 833 01:17:49,480 --> 01:17:50,760 de que había... 834 01:17:58,720 --> 01:18:00,400 ...decidido que iba a morir. 835 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Intentaba decirme que morir está bien. 836 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 Y eso realmente... 837 01:18:07,800 --> 01:18:09,240 ...me tocó de cerca. 838 01:18:46,480 --> 01:18:49,080 Cómo sobreviví es una muy buena pregunta. 839 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Supongo que jamás lo sabré realmente. 840 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Siempre asumo que la temperatura corporal bajó, 841 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 me bloqueó y me permitió sobrevivir 842 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 con el mínimo de oxígeno que quedaba en mi cuerpo. 843 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Además, estoy seguro de que el nivel alto de oxígeno 844 01:19:13,600 --> 01:19:17,040 del respirador de emergencia... 845 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 ...saturaron los tejidos con oxígeno y les permitieron 846 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 a los órganos seguir funcionando aunque no tenía más para respirar. 847 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 Son todas las teorías, pero... 848 01:19:29,800 --> 01:19:32,960 Aún espero que alguien me dé la respuesta correcta. 849 01:19:33,040 --> 01:19:34,680 No sé si algún día lo sabré. 850 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Recibí esa llamada tan temida por todos. 851 01:19:48,400 --> 01:19:50,080 Tu mundo entero se derrumba. 852 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 Me lo imaginaba 853 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 ahí recostado en el fondo del mar, indefenso. 854 01:19:59,440 --> 01:20:01,720 Cuando le pasa algo así... 855 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 ...a alguien que amas... 856 01:20:06,400 --> 01:20:08,640 No podía quitarme esa imagen de la cabeza. 857 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 No importaba que me hablara y me dijera que había sobrevivido. 858 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 Necesitaba tocarlo y verlo. 859 01:20:34,440 --> 01:20:35,880 Íbamos a estar bien, 860 01:20:35,960 --> 01:20:38,720 íbamos a poder cumplir los sueños y las esperanzas. 861 01:20:39,320 --> 01:20:40,720 Y vivir nuestra vida juntos. 862 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Una persona aquí seguro odiará esto. 863 01:21:00,640 --> 01:21:04,120 Uno de los dos hombres aquí que me dio un beso decente en la boca. 864 01:21:18,720 --> 01:21:23,040 TRES SEMANAS DESPUÉS DEL INCIDENTE... 865 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 ...CHRIS, DAVE Y DUNCAN VOLVIERON AL FONDO DEL MAR DEL NORTE 866 01:21:39,240 --> 01:21:41,520 Buzo 2 en el agua a 91 metros. 867 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Oye, Chris, no lo arruines esta vez. 868 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Entendido. 869 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Subtítulos: Guillermina Usunoff