1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,360 --> 00:00:31,880 DETTA ÄR EN SANN BERÄTTELSE 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 SCENER I FILMEN HAR SKAPATS 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,880 MED FILM FRÅN HÄNDELSEN IHOP MED REKONSTRUERAT MATERIAL 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 18:E SEPTEMBER 2012 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,560 BOTTEN AV NORDSJÖN 8 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 Jag ser inget. 9 00:00:56,760 --> 00:00:58,720 Ingen kommunikation med dykare 2. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,240 -Vi förlorar en dykare nu. -Den rör inte på sig. 11 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 Var är han nu? 12 00:01:36,760 --> 00:01:38,000 KÄLLPANEL 2 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 Vi har ont om tid. 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,880 Jag kan inte flytta den. 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 -Den rör sig inte. -Slangen räcker inte. 16 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 -Jag kommer inte förbi. -Ge inte upp, kompis. 17 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 -De rör sig inte. -Bryggan, få dit oss igen. 18 00:02:49,400 --> 00:02:54,640 12 TIMMAR TIDIGARE 19 00:03:08,120 --> 00:03:14,280 DYKUNDERSTÖDSFARTYGET TOPAZ 20 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 Topaz... 21 00:03:16,040 --> 00:03:19,160 Aberdeen Marine Control här. Vad är er position? Kom. 22 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 Aberdeen Control, vi är 103 km nordöst om er. 23 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 På väg mot oljefält Block 22/14 B. Kom. 24 00:03:30,720 --> 00:03:33,680 Tack, Topaz. Första uppdatering på jobb. Kom. 25 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 127 I BESÄTTNINGEN 26 00:03:44,360 --> 00:03:50,680 INKLUSIVE 12 MÄTTNADSDYKARE 27 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 Fyra inne. Hej, Rob. Läget? 28 00:03:57,080 --> 00:03:59,960 Bra. Hej, Ali. Det är bra, tack. 29 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 -Du har visst... -Ja, förlåt. 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 Morag ville se skeppet. 31 00:04:03,920 --> 00:04:05,560 Ja, god morgon! 32 00:04:06,120 --> 00:04:07,960 Det är alltid bra att ha senap. 33 00:04:09,360 --> 00:04:13,200 Låt oss se om vi får med...vad har vi? Jimmy Kyle från Black Isle. 34 00:04:14,720 --> 00:04:16,960 Vi kanske får klippa bort det här. 35 00:04:17,360 --> 00:04:21,000 Jag försöker få det till att livet ombord är spartanskt, 36 00:04:21,080 --> 00:04:22,920 så det jag ska visa nu 37 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 lär ju motsäga det, tyvärr. 38 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 För att, bakom mig... 39 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 ...finns en äkta bastu. 40 00:04:30,760 --> 00:04:32,440 CHRIS LEMONS MÄTTNADSDYKARE 2 41 00:04:32,520 --> 00:04:35,360 Bakom dörr två, tro det eller inte... 42 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 Solariet. 43 00:04:40,520 --> 00:04:42,200 När Christopher var offshore 44 00:04:42,280 --> 00:04:44,800 skickade vi videor till varandra. 45 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 Se, en ny kalv på täppan. Är den inte fin? 46 00:04:48,040 --> 00:04:50,840 Det är den stora nyheten hemmaifrån. 47 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Hej, du! 48 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Det gav oss lite av varandra, 49 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 vi kunde delta i varandras liv medan vi var isär. 50 00:04:59,520 --> 00:05:00,960 MORAG MARTIN CHRIS LEMONS FÄSTMÖ 51 00:05:01,040 --> 00:05:03,520 Det säkerställde att vi båda var lyckliga. 52 00:05:04,280 --> 00:05:06,120 Vi önskar till eder alla 53 00:05:06,200 --> 00:05:08,560 Vi önskar till eder alla 54 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Vi önskar till eder alla 55 00:05:10,920 --> 00:05:13,320 En fröjdefull jul 56 00:05:13,520 --> 00:05:15,680 God jul, Lemons! 57 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 Det var en väldigt spännande tid i vårt liv. 58 00:05:21,320 --> 00:05:24,240 Fick du med den lilla skylten? Fantastisk. 59 00:05:24,320 --> 00:05:28,800 Vi skulle gifta oss i april det året. 60 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 Vi höll på och byggde ett hus också. 61 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 Har du kul? 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Och jag hade börjat på ett nytt jobb 63 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 som huvudlärare på den nya grundskolan. 64 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Vi hade så många planer för framtiden. 65 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 Det var underbart. 66 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 Okej, det fungerar. Hej, Morag. 67 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Det bor sex grabbar där, men de har visst släckt. 68 00:06:07,000 --> 00:06:10,560 På utsidan ser du en liten kamera som de har för att se oss. 69 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 Den pekar mot toaletten, så de kan se när vi duschar. 70 00:06:16,280 --> 00:06:17,240 Tro vad du vill. 71 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Jag visste vad Christophers jobb var. 72 00:06:20,640 --> 00:06:25,640 Alla dessa tunnlar, gaser och djup. 73 00:06:28,040 --> 00:06:32,800 Christopher beskrev det ofta som att vara i rymden, men under vatten. 74 00:06:40,560 --> 00:06:46,240 TOPAZ ÄR BYGGT RUNT OM ETT MÄTTNADSSYSTEM UNDER TRYCK 75 00:06:47,120 --> 00:06:53,000 DEN UTGÖRS AV TRYCKKAMMARE SOM ÄR KVAR OMBORD 76 00:06:53,840 --> 00:07:00,360 OCH DYKARKLOCKOR SOM FÖR DYKARNA NER TILL HAVSBOTTEN 77 00:07:07,720 --> 00:07:12,200 FÖR ATT KUNNA ARBETA SÅ DJUPT ÄR DYKARNA INLÅSTA I SYSTEMET 78 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 DE KALLAR DET "ATT MÄTTAS" 79 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 Trevligt att träffas! 80 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Ja. Vi ses om 28 dagar! 81 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 Ja. Tack, kompis. 82 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 Det är sanningens ögonblick, ombord, 83 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 när vi ser vilka vi ska jobba ihop med. 84 00:07:28,320 --> 00:07:31,000 Det kan avgöra hur trevligt det blir, 85 00:07:31,080 --> 00:07:34,720 de andra två som man är inlåst i en burk med, i en månad. 86 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 Och...ser ni det samtidigt som jag.... 87 00:07:37,520 --> 00:07:42,800 Ja, lag tre, Chris Lemons, Dave Yuasa, Duncan Allcock... Okej. 88 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 David Yuasa intervju... Klappa. 89 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 -Hej, David. -Hej. 90 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 DAVE YUASA MÄTTNADSDYKARE 1 91 00:07:52,320 --> 00:07:57,680 Vissa kommer du överens med, andra inte, och ingen vill umgås med en idiot. 92 00:07:59,680 --> 00:08:04,520 Duncan kände jag väl, jag hade jobbat med honom flera gånger under årens lopp. 93 00:08:06,120 --> 00:08:08,320 Han har ett bra rykte på båten. 94 00:08:10,800 --> 00:08:13,400 Man måste vara lite speciell för Nordsjöjobb. 95 00:08:13,480 --> 00:08:16,640 Lite sinnesrubbad, lite onormal. 96 00:08:16,720 --> 00:08:17,920 DUNCAN ALLCOCK DYKARKLOCKA 97 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 De har inte problem, de har lösningar. 98 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 Säkert är att alla de jag jobbat med... 99 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 ...är ensamma i sitt slag. 100 00:08:34,120 --> 00:08:35,480 Dave är en lugn kille. 101 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Han blir inte stressad eller orolig. 102 00:08:39,320 --> 00:08:40,800 Väldigt, väldigt logisk. 103 00:08:41,040 --> 00:08:43,000 Men han håller sig för sig själv. 104 00:08:44,720 --> 00:08:49,400 Jag är inte känd på jobbet för att vara en emotionell person. 105 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Folk har beskrivit mig som en "Vulcan". 106 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Chris var relativt ny, jag hade inte dykt med honom, 107 00:09:00,800 --> 00:09:03,640 men han hade dykt med Duncan ett par gånger, 108 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 och Duncan var hans..."mättnadspappa". 109 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Det låter mysko när man säger det, va? 110 00:09:11,240 --> 00:09:16,520 Jag var med på Chris första gång. Sen gjorde vi fyra gånger ihop efter den. 111 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Bandet man får ihop är enormt. 112 00:09:21,080 --> 00:09:23,120 Jag lärde känna honom väldigt väl. 113 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Han var väldigt trevlig. 114 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 Jag frågade Duncan: "Hur är Chris egentligen?" 115 00:09:31,880 --> 00:09:35,320 Jag fick tummen upp och var glad att göra det med honom. 116 00:09:46,600 --> 00:09:49,320 Mättnadskontroll, vi är sex timmar från jobbet. 117 00:09:55,360 --> 00:10:00,160 Vad jag minns lider man av värk, sår, ont i lederna, känslobortfall i huden... 118 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Okej, grabbar. 119 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 Som ni ser finns det inte mycket plats. 120 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 Bara 15 centimeter mellan sovplatserna där nere. 121 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Dunc gör i ordning sin redan. 122 00:10:22,840 --> 00:10:27,400 Sen är det resten, med bänkar och ett litet bord. 123 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 En av de få hyttventiler vi har. 124 00:10:30,480 --> 00:10:34,000 Det är den enda utsikten mot den omgivande världen vi har. 125 00:10:34,120 --> 00:10:38,120 Jag måste kräla igenom tunnlarna för att komma från plats till plats. 126 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 Här borta finns det som vi kallar för "wet pot", 127 00:10:42,080 --> 00:10:44,080 jag bara öppnar dörren... 128 00:10:45,640 --> 00:10:49,920 Det är toaletten, duschen, man gör sig ren här. 129 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Om jag sträcker ut mig i min fulla längd finns allt... 130 00:10:53,960 --> 00:10:56,560 Jag kan slå huvudet i allt, det är jobbigt. 131 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 Därför har jag så många småsår över allt. 132 00:10:59,160 --> 00:11:01,240 Det magiska med allt är... 133 00:11:01,600 --> 00:11:05,320 ...att när man väl gjort rundan är man tillbaka där man började. 134 00:11:05,400 --> 00:11:08,320 -Och en kopp te, ja. -Akta min choklad. 135 00:11:11,040 --> 00:11:13,560 Löjligt, Duncan. Hur mycket har du där? 136 00:11:13,640 --> 00:11:16,200 -Bara en för varje dag. -En för varje dag! 137 00:11:17,720 --> 00:11:22,160 -Jag har redan börjat, bara för att kolla. -Bra att jag är här med dig. 138 00:11:23,520 --> 00:11:25,560 UPPSTIGNINGSTRUMMA (860) FRÅN MÄTTNADSKONTROLL 139 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 PÅ JOBBET LEVER DYKARNA UNDER 10 GÅNGER NORMALT ATMOSFÄRTRYCK 140 00:11:32,560 --> 00:11:39,200 MÄTTNADSSYSTEMET BLIR DERAS HEM UNDER DE KOMMANDE 28 DAGARNA 141 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Okej, om alla är redo så blåser vi nu. 142 00:12:16,480 --> 00:12:18,640 Okej, vi kollar efter läckor. 143 00:12:23,120 --> 00:12:26,120 På just detta jobbet arbetar vi på 100 meters djup. 144 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Kammaren pumpas full med 145 00:12:29,360 --> 00:12:33,240 heliox med tryck som motsvarar 100 meters djup. 146 00:12:33,320 --> 00:12:36,280 Det är en blandning av helium och syre. 147 00:12:36,840 --> 00:12:40,280 Då har vi det tryck som finns på havsbottnen. 148 00:12:43,600 --> 00:12:46,840 Tätning bekräftad. Vi fortsätter med utblås. 149 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Ja. Allt är bra. Ja. 150 00:12:52,280 --> 00:12:54,120 Alla våra öron är okej. 151 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Så fort man andas in helium 152 00:12:58,440 --> 00:13:00,480 pratar man med en pipig röst. 153 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Ja. 154 00:13:02,720 --> 00:13:04,200 Allt är bra. Tack. Ja. 155 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 -Okej, lycka till. -Ja. 156 00:13:07,320 --> 00:13:10,560 De första 30 sekunderna är alltid lustiga. 157 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Sen försvinner nyhetens behag. 158 00:13:18,120 --> 00:13:21,040 Okej, grabbar. Djupet nått. Utblås avslutat. 159 00:13:23,480 --> 00:13:26,760 LAG 3 DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCOCK 160 00:13:33,440 --> 00:13:34,280 Tack. 161 00:13:35,640 --> 00:13:38,160 Det är en konstig omgivning att leva i. 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Det finns inget privatliv. 163 00:13:45,240 --> 00:13:48,160 Ens hela värld krymper till systemets storlek. 164 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 SANITETSSPOLNING DTC - VENTIL 165 00:13:56,440 --> 00:13:58,640 Att bo här är väldigt intensivt. 166 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Alla handskas med det olika. 167 00:14:05,680 --> 00:14:08,040 De flesta dykare har två personligheter. 168 00:14:08,520 --> 00:14:11,640 Jobbpersonligheten och hemmapersonligheten. 169 00:14:12,200 --> 00:14:15,280 Hemma är jag David, far till tre barn. 170 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 Dave är en professionell dykare. 171 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Han... 172 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 Han är endast ansvarig för jobbet. 173 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 Chris var definitivt mer orolig. 174 00:14:37,840 --> 00:14:39,800 Han hade inte mättnadsdykt länge. 175 00:14:42,400 --> 00:14:47,680 Man kollar att han hänger med, har rätt utrustning och inte gör sig till åtlöje. 176 00:14:50,240 --> 00:14:54,000 Han är medveten om att varje sak han gör kollas. 177 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 Det är ett hårt tryck. 178 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Han ville göra ett bra intryck. 179 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Han ville vara en duktig dykare. 180 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 Den bästa dykaren. 181 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Innan jag började dyka så här 182 00:15:24,760 --> 00:15:28,400 såg jag Nordsjön som dykning i högsta ligan. 183 00:15:31,040 --> 00:15:34,720 Det finns många understödsfartyg där. Mycket dykning pågår där. 184 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 På just detta jobbet 185 00:15:38,040 --> 00:15:41,720 låg fältet vi jobbade på ungefär 12 timmars gång från Aberdeen, 186 00:15:41,760 --> 00:15:44,640 vilket är ungefär mitt i Nordsjön. 187 00:15:57,440 --> 00:16:01,400 Nordsjön kan vara oförutsägbar och vädret var inte speciellt bra då. 188 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 Båten gungade ganska ordentligt. 189 00:16:13,040 --> 00:16:17,040 Nordsjön är definitivt en av världens farligaste platser. 190 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 Vattentemperaturen är fyra grader vid bottnen. 191 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Det är livsfarligt. 192 00:16:30,920 --> 00:16:34,040 Jag vet att det finns faror med jobbet. Jag inser det. 193 00:16:36,520 --> 00:16:41,360 Men Christopher hade försäkrat mig om att det var säkert. 194 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Att han inte skulle råka illa ut. 195 00:16:51,320 --> 00:16:54,760 Jag tyckte att han verkade glad i sin mättnadstank. 196 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Nej, jag oroade mig aldrig. 197 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 NORDSJÖNS OLJEFÄLT 198 00:17:06,840 --> 00:17:09,920 Aberdeen Control, här är Topaz. Kom. 199 00:17:10,000 --> 00:17:11,440 204 KM ÖSTER OM ABERDEEN 200 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 Varsågod, Topaz. Kom. 201 00:17:13,320 --> 00:17:16,840 Vi befinner oss nu på oljefält Block 22/14 B. 202 00:17:17,640 --> 00:17:21,120 Vi stannar här för att börja jobba omedelbart. Klart slut. 203 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 -Redo? -Ja, jag är redo. 204 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 Okej, allt står på noll. 205 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Ett, fyra, fem, sex, kör. 206 00:17:33,280 --> 00:17:35,800 Okej, alla motorer inställda på DP. 207 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 DP-METOD 208 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 DYNAMISK POSITIONERING 209 00:17:41,560 --> 00:17:47,160 ETT DATASYSTEM SOM LÅSER FARTYGET ÖVER EN EXAKT PUNKT PÅ HAVSBOTTNEN 210 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Jag har två GPS:er som referenssystem. 211 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Ja. 212 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 Okej, kapten, DP är på nu. 213 00:18:01,360 --> 00:18:03,840 NORMALT - FÖRSÄMRAT 214 00:18:03,920 --> 00:18:08,600 DP - STATUS GRÖN 215 00:18:17,120 --> 00:18:20,000 Okej, fem minuter innan ni ska in i dykarklockan. 216 00:18:22,040 --> 00:18:27,720 Dykarna är mina marionetter. Som en liten orkester. De är mina händer och fötter. 217 00:18:27,800 --> 00:18:29,280 CRAIG FREDERICK DYKÖVERVAKARE 218 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 De gör det jag ber dem om. 219 00:18:35,800 --> 00:18:37,360 När dykaren är i vattnet 220 00:18:38,000 --> 00:18:42,560 är jag den viktigaste personen på fartyget och alla fogar sig efter min vilja. 221 00:18:43,520 --> 00:18:45,200 Den första går in i klockan. 222 00:18:56,720 --> 00:19:00,080 Duncan var klockansvarig. Han dök inte, han var i klockan 223 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 och såg efter dykarna. 224 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Dave Yuasa var dykare 1. 225 00:19:06,720 --> 00:19:08,520 Och Chris Lemons var dykare 2. 226 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Bryggan, klockan är bortkopplad från systemet kl. 20:13. 227 00:19:14,640 --> 00:19:16,600 20:13, bortkopplad från systemet. 228 00:19:20,520 --> 00:19:22,320 Okej, grabbar, nu åker ni ner. 229 00:19:23,680 --> 00:19:26,960 KLOCKSTÖD SWL 15.5T 230 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Bryggan, klockan försvann under ytan 20:21. 231 00:19:57,600 --> 00:19:58,440 Tack, ROV. 232 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 Vi är på väg nu. 233 00:20:13,920 --> 00:20:16,000 Vi har nått arbetsdjupet 90 meter. 234 00:20:23,520 --> 00:20:27,640 När man sätter på hjälmen på dykarens huvud och ser in i deras ögon... 235 00:20:28,320 --> 00:20:32,280 Då ser man om dykaren är glad eller skrämd från vettet, 236 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 för då ser man mer ögonvitor. 237 00:20:39,720 --> 00:20:42,760 Chris var aldrig ängslig den kvällen. 238 00:20:45,200 --> 00:20:46,840 Han ville bara komma igång. 239 00:20:49,240 --> 00:20:52,080 Han ville visa att han var lika bra som de andra. 240 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Slangen är fastsatt. 241 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 Nödtanken är på vid flaskan. 242 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Och... 243 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 ...av vid hjälmen. 244 00:21:01,520 --> 00:21:03,800 Jättebra, tack. Varmvattnet är bra. 245 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Allt är bekvämt. 246 00:21:18,240 --> 00:21:20,360 Okej, vi ses om sex timmar ungefär. 247 00:21:28,600 --> 00:21:30,160 Chris, kolla efter läckor. 248 00:21:30,720 --> 00:21:32,280 Kolla efter läckor, Chris. 249 00:21:36,360 --> 00:21:39,320 Bryggan, dykare 2 är i vattnet 20:37. 250 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 DYKARE 2 - CHRIS 251 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 DYKARE I VATTNET 252 00:22:00,920 --> 00:22:03,000 Du andas med din egen gas, Chris. 253 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Uppfattat. 254 00:22:07,760 --> 00:22:10,320 Duncan, ta hand om slangen till dykare 2. 255 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 När dykaren är utanför klockan förlitar han sig helt på slangen. 256 00:22:24,120 --> 00:22:28,240 Den förser honom med varmt vatten som han behöver för att hålla värmen. 257 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 Den ger honom gas att andas. Och även ljus och kommunikation med ytan. 258 00:22:38,920 --> 00:22:40,840 Den är bokstavligen ens livlina. 259 00:22:46,360 --> 00:22:48,160 Dykare 2 redo att dyka ner. 260 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Dykare 2, du får lämna klockan. 261 00:23:00,440 --> 00:23:03,840 Att lämna klockan är ett favoritögonblick  vid dykning. 262 00:23:03,920 --> 00:23:10,880 DYKARE 2 C. LEMONS 263 00:23:11,520 --> 00:23:13,480 Jag älskar känslan av viktlöshet. 264 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Man liksom flyger ner mot havsbottnen. 265 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 Om sikten är dålig 266 00:23:28,120 --> 00:23:30,520 vet man inte vad man hoppar ner i. 267 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 Eller när man landar. 268 00:23:55,520 --> 00:23:58,800 Det är mörkt och förvirrande att vara på havsbottnen. 269 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Det är väldigt lätt att gå vilse. 270 00:24:04,320 --> 00:24:07,000 Craig, kan jag få riktningen för jobbet, tack? 271 00:24:08,120 --> 00:24:11,680 Dykare 2, jobbet bör vara 30 meter nordväst om dig. 272 00:24:12,680 --> 00:24:13,640 Uppfattat. 273 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 Slangen är den fysiska förbindelsen med båten. 274 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 Ska man återvända till klockan så följer man slangen. 275 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 Det är vägen åter till säkerhet. 276 00:24:37,320 --> 00:24:41,560 I mörkret är det nästan svårare att ta sig till jobbet än att utföra det. 277 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 Havsbottnen kan vara lurig. 278 00:24:52,120 --> 00:24:54,640 De första tio minuterna kan vara stressiga. 279 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Jag ser det på deras andning. 280 00:25:06,040 --> 00:25:11,360 DYKARE 2 C. LEMONS 281 00:25:15,240 --> 00:25:18,760 Bryggan, båda dykarna på jobbet 20:49. 282 00:25:24,880 --> 00:25:27,840 Strukturen vi jobbar på är ett förgreningsrör. 283 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 DYKARE 1 D. YUASA 284 00:25:31,400 --> 00:25:34,480 Inuti finns ett antal källor. 285 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 Oljan kommer upp ur bottnen. 286 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 Därifrån förs den i rör till plattformen. 287 00:25:45,960 --> 00:25:50,080 Jobbet vi skulle utföra var att ta bort en bit rör. 288 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 Och vi skulle sätta dit en ny rörbit i stället. 289 00:26:02,480 --> 00:26:04,800 När man jobbar med dykare så 290 00:26:04,880 --> 00:26:08,240 vill man igenom skärmen för att vrida på knapparna åt dem. 291 00:26:09,280 --> 00:26:11,720 Man blir emotionellt involverad med dem. 292 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Man känner deras framgångar och misslyckanden. 293 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Vi är okej. 294 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Man ser helt enkelt A och B. 295 00:26:20,440 --> 00:26:24,040 Vi öppnar och stänger dem i sekvens, sen kommer trycktestet. 296 00:26:24,120 --> 00:26:31,080 DYKARE 1 D. YUASA 297 00:26:37,920 --> 00:26:41,880 Som klockansvarig kan man slappna av lite när dykarna är ute. 298 00:26:43,320 --> 00:26:46,080 Se vilket pålägg det är på mackorna i halvtid. 299 00:26:53,240 --> 00:26:56,200 Det finns inte en dag på jobbet då det inte är kul. 300 00:26:59,520 --> 00:27:01,840 Min första inspiration till att dyka... 301 00:27:03,880 --> 00:27:08,600 ...var absolut att se Jaques Costeau på tv... 302 00:27:09,360 --> 00:27:13,800 ...och tänka: "Det är precis det jag vill göra." 303 00:27:14,800 --> 00:27:16,320 Att besöka korallrev... 304 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 ...och att simma med alla djuren. 305 00:27:22,120 --> 00:27:25,160 Det såg helt enkelt enastående ut. 306 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 Det var min dröm... 307 00:27:30,560 --> 00:27:32,520 ...att bli dykare, och... 308 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 ...vara under havet. 309 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 DYKARE 2 C. LEMONS 310 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Och... Dave, fortsätt jobba. Okej, stäng av den. 311 00:27:40,560 --> 00:27:42,240 Okej, stänger ventil BV2. 312 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Uppfattat. 313 00:27:43,520 --> 00:27:46,600 Christopher började dyka lite senare i livet. 314 00:27:47,200 --> 00:27:48,440 Ventilen är stängd. 315 00:27:49,760 --> 00:27:52,000 Han letade efter inriktning. 316 00:27:52,080 --> 00:27:54,000 Vi ser inga läckor. 317 00:27:55,120 --> 00:27:58,080 Dykning var en stor passion. 318 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Jag skulle aldrig be Chris 319 00:28:03,600 --> 00:28:05,360 att välja nåt annat yrke. 320 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Aldrig. 321 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Han ville hålla på med det. Det var hans passion. 322 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 Om jag vore lika passionerad angående nåt jobb, som Christopher var, 323 00:28:16,080 --> 00:28:19,760 då hade jag inte velat bli stoppad. Så jag stoppade inte honom. 324 00:28:30,040 --> 00:28:32,400 Den kvällen var vädret inte bra. 325 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 Det var sexmetersvågor, vindar på 35 knop. 326 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Det var på gränsen för att dyka. 327 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 Men det gick att dyka. 328 00:28:51,320 --> 00:28:52,640 Vädret var dåligt. 329 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Men på Nordsjön var det inget ovanligt. 330 00:28:58,240 --> 00:28:59,600 Det var helt säkert. 331 00:29:01,600 --> 00:29:05,800 Om man nu kan kalla det här jobbet "säkert"... Det är inte säkert. Okej? 332 00:29:06,360 --> 00:29:08,520 MICHAL CICHORSKI DYNAMISK POSITIONERINGSANSVARIG 333 00:29:08,600 --> 00:29:10,920 Jag ansvarade för DP-datorn. 334 00:29:13,400 --> 00:29:15,720 Att hålla fartyget i exakt position. 335 00:29:17,200 --> 00:29:20,000 Så att dykarna är säkra i vattnet. 336 00:29:20,080 --> 00:29:20,920 NORMALT 337 00:29:31,120 --> 00:29:33,040 Just då var fartyget stadigt. 338 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Sen började det. 339 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 Jag såg ett alarm som jag aldrig sett förr. 340 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 KRAFTER 341 00:29:58,200 --> 00:30:03,280 Direkt efter det alarmet kom fler, ett efter ett. 342 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Vi har ett stort problem. Vi tappar kontroll över fartyget. 343 00:30:11,920 --> 00:30:13,200 Vi tappar position. 344 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 MÅLAVSTÅND: 5,5 METER 345 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Vår DP fungerar inte. 346 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 FÖRSÄMRING 347 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 DP - STATUS GUL 348 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 Bryggan gav mig gult ljus. 349 00:30:27,520 --> 00:30:31,480 Att det kom plötsligt, och angelägenheten i rösten sa mig att 350 00:30:31,560 --> 00:30:33,840 det inte var ett normalt gult ljus. 351 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Släpp allt där, Chris. 352 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 DYKARE 2 C. LEMONS 353 00:30:37,720 --> 00:30:41,400 Jag ville ha in dykarna så fort som möjligt. 354 00:30:42,480 --> 00:30:44,400 Ta er ut ur strukturen, grabbar. 355 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 Lämnar strukturen nu. Kom. 356 00:30:51,320 --> 00:30:54,080 Duncan, ta dykare 1, 2, släpp efter när du kan. 357 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Redo att ta hand om dykare 1 och 2. 358 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 Uppfattat... 359 00:31:05,040 --> 00:31:07,160 På några sekunder hade vi rött ljus. 360 00:31:08,360 --> 00:31:10,960 DP -STATUS RÖD 361 00:31:12,520 --> 00:31:14,320 Det hade jag aldrig haft förr. 362 00:31:15,760 --> 00:31:19,560 Bryggan förlorade kontroll över fartyget och navigeringssystemet. 363 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 Så det drev i vädret. 364 00:31:21,640 --> 00:31:24,080 Då blev fartyget som en segelbåt. 365 00:31:28,560 --> 00:31:30,840 Skeppet rörde sig förvånansvärt fort. 366 00:31:30,920 --> 00:31:32,240 MÅLAVSTÅND: 17,5 METER 367 00:31:32,840 --> 00:31:34,840 Hastigheten ökade snabbt. 368 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 MÅLAVSTÅND: 20,0 METER 369 00:31:36,560 --> 00:31:37,880 MÅLAVSTÅND: 21,0 METER 370 00:31:37,960 --> 00:31:41,680 Eftersom vi inte kontrollerade fartyget kontrollerade vi inte nåt på botten. 371 00:31:41,760 --> 00:31:43,000 MÅLAVSTÅND: 25 METER 372 00:31:46,240 --> 00:31:50,320 Dykarna var fortfarande ihopkopplade med klockan och den med fartyget. 373 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 Vi kan alltså släpa med en dykare. 374 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 Det är det värsta scenario som... 375 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 ...den DP-ansvarige på ett fartyg kan uppleva. 376 00:32:02,040 --> 00:32:03,400 Tillbaka under klockan. 377 00:32:03,480 --> 00:32:06,600 DYKARE 1 D. YUASA 378 00:32:07,160 --> 00:32:12,200 När vi kom ut ur strukturen trodde jag att klockan skulle vara framför mig, där. 379 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 Jag såg på min slang att 380 00:32:16,000 --> 00:32:20,200 den faktiskt var bakom mig, och förgreningen var mellan mig och klockan. 381 00:32:20,280 --> 00:32:23,360 DYKARE 2 C. LEMONS 382 00:32:23,440 --> 00:32:25,200 Jag klättrar uppför slangen. 383 00:32:28,080 --> 00:32:31,640 De måste klättra uppför slangarna längs strukturens sida, 384 00:32:31,720 --> 00:32:36,120 över toppen, och sen längs slangarna tillbaka till klockan, till säkerhet. 385 00:32:37,480 --> 00:32:40,960 Men strukturen var hindret de måste förbi. 386 00:32:41,480 --> 00:32:43,320 Ta er upp på strukturen. 387 00:32:43,400 --> 00:32:46,840 DYKARE 1 D. YUASA 388 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Jag var nästan vid toppen 389 00:32:48,720 --> 00:32:51,440 när jag såg att Chris inte kom längre. 390 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Jag såg att nåt var fel. 391 00:32:56,480 --> 00:33:01,480 DYKARE 2 C. LEMONS 392 00:33:03,040 --> 00:33:05,720 Chris slang hade virat sig om en klippa. 393 00:33:07,920 --> 00:33:08,920 Han satt fast. 394 00:33:09,480 --> 00:33:11,080 Släpp efter till dykare 2. 395 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Slangen sitter fast. 396 00:33:13,840 --> 00:33:15,160 Jag måste få loss den. 397 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 Den drogs åt mer och mer. 398 00:33:20,840 --> 00:33:23,560 Jag hade aldrig förr sett en slang så åtdragen. 399 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 Släpp efter för dykare 2. 400 00:33:27,080 --> 00:33:29,600 Chris såg spänningen när han bad om slang, 401 00:33:29,680 --> 00:33:32,880 men han fick inte mer slang för skeppet rörde sig bort. 402 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 Slangen sitter fast. 403 00:33:38,360 --> 00:33:40,200 Min slang sitter fast, Craig. 404 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Chris, du kan inte få mer slang. 405 00:33:47,200 --> 00:33:51,560 Vi har ett enormt skepp, 120 meter långt och 20 meter brett, 406 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 som knuffas av vindar på 35 knop. 407 00:33:55,040 --> 00:33:57,680 Och Chris var vårt ankare i andra ändan. 408 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 Jag såg ingen utväg för honom ur detta. 409 00:34:05,320 --> 00:34:06,480 Den rör sig inte. 410 00:34:07,200 --> 00:34:08,440 Helt fast. 411 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 Chris slang drogs åt så hårt att den drog loss 412 00:34:14,120 --> 00:34:17,640 hans stålräcke från väggen. 413 00:34:19,360 --> 00:34:21,000 Jag var helt desperat. 414 00:34:22,280 --> 00:34:26,400 Jag väntade på det oundvikliga, att allt drogs ut genom hålet i golvet. 415 00:34:26,480 --> 00:34:30,680 Om jag kom emellan slangen och hålet skulle jag åka med. 416 00:34:31,240 --> 00:34:33,760 Chris, ta loss slangen själv. 417 00:34:33,840 --> 00:34:35,320 Den dras åt hela tiden. 418 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 DYKARE 1 D. YUASA 419 00:34:41,080 --> 00:34:43,880 Jag försöker nå Chris för att hjälpa honom. 420 00:34:52,920 --> 00:34:55,840 Vi är mindre än två meter ifrån varandra. 421 00:34:56,720 --> 00:34:59,960 Sikten är bra nog för att se varandras ansikten. 422 00:35:02,760 --> 00:35:04,720 Jag ser att han sitter illa till. 423 00:35:09,040 --> 00:35:11,280 Nu når inte min slang längre. 424 00:35:15,120 --> 00:35:16,480 Och jag når honom inte. 425 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 DYKARE 1 D. YUASA 426 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 Hans slang blir tunnare. 427 00:35:23,160 --> 00:35:24,720 Jag hör hur den knakar. 428 00:35:25,960 --> 00:35:29,000 Det är ljudet som hörs innan nåt går sönder. 429 00:35:31,480 --> 00:35:35,400 DYKARE 2 C. LEMONS 430 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Ingen kommunikation med dykare 2. 431 00:35:51,120 --> 00:35:55,200 När jag drogs bort från Chris kändes det som att se en film. 432 00:35:57,960 --> 00:36:00,040 Det var det sista jag såg av honom. 433 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Helvete. 434 00:36:04,760 --> 00:36:07,680 Och jag hörde slangen slitas itu... 435 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Jag är loss från strukturen. 436 00:36:10,720 --> 00:36:13,720 ...när fibrerna i slangen gick av, en efter en. 437 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Bryggan, vi ser inte jobbet längre. 438 00:36:31,040 --> 00:36:33,120 Jag kunde inte hjälpa Chris längre. 439 00:36:36,320 --> 00:36:39,000 Det fanns ingen möjlighet att nå honom längre. 440 00:36:51,360 --> 00:36:53,960 Jag vänder om och börjar klättra mot klockan. 441 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Det är mycket motstånd. 442 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 Det kändes som att klättra igenom en flod. 443 00:37:06,640 --> 00:37:10,360 Jag tänkte nog inte så mycket på tragedin som höll på att hända. 444 00:37:16,320 --> 00:37:18,400 Just då var min prioritet 445 00:37:18,480 --> 00:37:21,840 att återvända till klockan och sätta mig själv i säkerhet. 446 00:37:36,760 --> 00:37:40,800 Jag är rädd att fastna i nån annan struktur där nere. 447 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 Jag visste att om jag fastnade, 448 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 då skulle en dålig situation bli värre. 449 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 Jag hoppades att jag drog in Chris. 450 00:38:19,040 --> 00:38:21,840 Men innerst inne visste jag att det inte var så. 451 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Det fanns inget på änden. 452 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 Varmvattensslangen kom först. 453 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 Den var söndersliten. 454 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 DYKARE 2 455 00:38:43,920 --> 00:38:47,040 Jag drog in några varv till av slangen 456 00:38:47,120 --> 00:38:49,560 innan hans söndriga gasslang dök upp. 457 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Den låter väldigt mycket. 458 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 Jag lade handen på regulatorn för att stänga av. 459 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Man stänger aldrig av en dykares gas när han är i vattnet. 460 00:39:23,720 --> 00:39:25,400 Det är en dödsdom. 461 00:39:41,840 --> 00:39:46,080 Det kändes som om jag svek Chris. 462 00:39:48,120 --> 00:39:50,680 Det var slutet på hans livlina till klockan. 463 00:39:55,960 --> 00:40:00,800 Jag hade gråten i halsen. Jag visste inte vad jag skulle göra. Jag bara skrek. 464 00:40:01,440 --> 00:40:04,120 "Jag har förlorat min dykare!" 465 00:40:07,720 --> 00:40:10,880 Och...jag visste inte vad som hände med Dave, så... 466 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 Jag var tvungen att ta mig samman. 467 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 Jag kom tillbaka under klockan. 468 00:40:27,320 --> 00:40:28,560 Och där väntade jag. 469 00:40:30,560 --> 00:40:34,920 Då fick jag lite mer tid att tänka på vad som skett och vad som skulle ske. 470 00:40:40,920 --> 00:40:45,400 När man dyker med luft kan man alltid simma upp till ytan. 471 00:40:45,480 --> 00:40:50,160 Med mättnadsdykning finns bara en plats, bokstavligen bara en plats... 472 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 ...och det är klockan. 473 00:40:55,160 --> 00:40:58,120 Normalt sett sitter man fast i klockan med slangen. 474 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 Men han har ingen slang för klockan är inte i närheten. 475 00:41:04,160 --> 00:41:05,840 Han har inga valmöjligheter. 476 00:41:10,160 --> 00:41:11,920 Han var där ute själv. 477 00:41:12,920 --> 00:41:15,400 Han hade bara två nödtankar. 478 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 Om man inte kan andas i ett nödläge 479 00:41:20,200 --> 00:41:24,280 har man nog med gas i behållaren för att nå klockan. 480 00:41:26,520 --> 00:41:29,880 Den är inte gjord för en längre vistelse på havsbottnen. 481 00:41:32,920 --> 00:41:34,680 Han har ingen annan gas. 482 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Begänsningen är nödbehållarna. 483 00:41:41,200 --> 00:41:45,240 De är inte stora. De räcker i fem minuter. 484 00:41:47,000 --> 00:41:51,360 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 4 MINUTER 57 SEKUNDER 485 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 5 MINUTER 00 SEKUNDER 486 00:41:59,040 --> 00:42:02,320 Det fanns ett tidsperspektiv för att rädda Chris. 487 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 Så jag väckte alla. 488 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Alla måste fokusera så vi inte missade nåt. 489 00:42:27,080 --> 00:42:30,520 Jag var i nästa dyklag. 490 00:42:32,320 --> 00:42:37,120 Ansvarig för livsuppehållande åtgärder hörde av sig: "Stu, jag har ett problem." 491 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Jag sa: "Blir det då mitt problem eller är det ditt?" 492 00:42:40,960 --> 00:42:42,440 STUART ANDERSON DYKLÄKARE - LAG 2 493 00:42:42,520 --> 00:42:45,600 Han sa: "Vi har lämnat en dykare på förgreningsröret, 494 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 vi skickar ner medicinsk utrustning. 495 00:42:48,920 --> 00:42:51,160 Du är dykläkaren, gör dig redo. 496 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Det finns alltid flera dykläkare på mättnadsdyk. 497 00:43:01,040 --> 00:43:02,960 Det måste finnas en i varje lag. 498 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 Vanligtvis handlar det om skärsår, skrubbsår. 499 00:43:09,160 --> 00:43:10,800 Jag var rädd för att... 500 00:43:11,360 --> 00:43:14,000 ...det här var nåt som var så långt bortom... 501 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 ...normal arbetsrutin. 502 00:43:18,480 --> 00:43:21,000 Man vill inte vara inblandad i nåt sånt... 503 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 ...som inte kommer att sluta väl. 504 00:43:32,000 --> 00:43:33,600 Situationen var desperat. 505 00:43:34,520 --> 00:43:38,080 Vi har fortfarande ingen kontroll och driver ifrån Chris. 506 00:43:40,240 --> 00:43:43,320 Datorerna som kontrollerade dynamisk positionering... 507 00:43:43,880 --> 00:43:46,960 ...var inte igång. De var backup, alla tre. 508 00:43:48,080 --> 00:43:49,680 Datorn som körde DP... 509 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 ...hade kraschat. 510 00:43:52,680 --> 00:43:57,080 Backupen som speglade allt hela tiden... hade kraschat. 511 00:43:59,560 --> 00:44:01,560 Huvuddatorn hade också kraschat. 512 00:44:05,080 --> 00:44:08,480 Vi har en situation där det omöjliga har hänt. 513 00:44:10,120 --> 00:44:13,000 Fartyget kunde inte kontrolleras med datorerna. 514 00:44:17,680 --> 00:44:18,960 Vi bara driver runt. 515 00:44:21,840 --> 00:44:23,200 Vi fick försöka att... 516 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 ...få kontrollen åter. 517 00:44:28,960 --> 00:44:34,280 Kaptenen tar bort datorn ur systemet och kör manuellt. 518 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 Systemet ska användas i hamnen, 519 00:44:39,480 --> 00:44:42,800 där det inte finns vågor eller för mycket vind. 520 00:44:44,200 --> 00:44:49,240 Folket på bryggan fick lära sig att styra skeppet med fyra gaspådrag. 521 00:44:49,320 --> 00:44:53,560 Problemet är att de är installerade på två konsoler. 522 00:44:53,640 --> 00:44:55,360 En man har inte fyra händer. 523 00:44:56,560 --> 00:44:59,760 Ingen trodde att man nånsin skulle behöva göra det här. 524 00:45:00,080 --> 00:45:04,280 Jag har aldrig sett en kapten eller överstyrman göra det här. 525 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 Ibland gick det bra. 526 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 Sen kom det en stor våg. 527 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Det förändrade kursen igen. 528 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Bryggan, ta oss tillbaka dit. 529 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 De vill ha dit oss fort, 530 00:45:31,120 --> 00:45:33,320 men vi gör allt vi kan göra. 531 00:45:40,440 --> 00:45:44,600 När man håller på med mättnadsdykning får man ett sorts sjätte sinne 532 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 för sitt fartyg, hur det låter. 533 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Maskinerna gick för fullt. 534 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 Båten rörde sig ganska oberäkneligt. 535 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Den rörde sig fram och tillbaka. 536 00:46:05,920 --> 00:46:08,440 Det var ganska påfrestande för klockan. 537 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 Jag försökte lugna mig själv. 538 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 Jag kände Chris, jag kände Morag, och jag undrade... 539 00:46:23,960 --> 00:46:26,480 Hur ska vi förklara för henne att... 540 00:46:28,160 --> 00:46:31,120 ...vi utförde en dykning och han kom inte tillbaka. 541 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Jag kämpade med att hålla mig lugn. 542 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 11 MINUTER 18 SEKUNDER 543 00:46:44,360 --> 00:46:47,240 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 11 MINUTER 21 SEKUNDER 544 00:46:56,520 --> 00:46:59,040 Även om jag visste att hans gas var slut... 545 00:46:59,960 --> 00:47:03,560 ...måste jag tro att Chris levde och kunde räddas. 546 00:47:06,880 --> 00:47:08,320 Han måste hittas först. 547 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 MÅLAVSTÅND: 192,5 METER 548 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 ROV:en var det enda jag hade där som fungerade. 549 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 ROV, kan du försöka hitta min dykare? 550 00:47:27,440 --> 00:47:29,400 ROV:en tar sig fram i vattnet 551 00:47:29,680 --> 00:47:33,800 upptill 150-200 meter från skeppet utan problem. 552 00:47:43,120 --> 00:47:47,560 Vi färdades mot strukturen. Det logiska stället att hitta Chris på. 553 00:47:54,000 --> 00:47:57,800 Vi visste inte om han var på toppen eller vid sidan om den, 554 00:47:57,880 --> 00:47:59,800 eller på havsbottnen nedanför... 555 00:48:19,400 --> 00:48:23,400 Tiden gick långsamt när ROV:en flög fram. 556 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Jag fick veta att det fanns en idé 557 00:48:31,440 --> 00:48:34,640 om att ge Chris nåt tecken på att vi var på väg. 558 00:48:37,440 --> 00:48:41,920 För att ge honom extra energi och kraft att hålla sig vid liv. 559 00:49:01,520 --> 00:49:06,080 Vi närmade oss. Jag stirrade på skärmen, svart och vitt... 560 00:49:07,000 --> 00:49:09,200 Jag frågade: "Ser nån nåt?" 561 00:49:44,440 --> 00:49:47,280 Vi ville nå fram till strukturen med viljestyrka. 562 00:49:58,040 --> 00:49:59,680 Sen dök den upp. 563 00:50:52,720 --> 00:50:55,720 ROV-teknikern sa: "Craig, han mår bra." 564 00:50:57,280 --> 00:50:58,800 Jag sa: "Hur vet du det?" 565 00:51:00,160 --> 00:51:01,520 Han sa: "Han vinkar." 566 00:51:19,440 --> 00:51:21,240 Innan vi kom dit med ROV:en... 567 00:51:22,240 --> 00:51:26,800 Jag var säker på att vi skulle kunna rädda honom. Efter detta var jag osäker. 568 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Man måste komma ihåg att det inte var vem som helst. 569 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 Det är han som satt vid sidan om dig. 570 00:51:39,880 --> 00:51:40,960 701 KAPTEN 571 00:51:43,880 --> 00:51:45,720 Man träffar honom i korridoren. 572 00:51:47,720 --> 00:51:50,160 En hand som håller i skeppet hela tiden. 573 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Så där. Hälsa och säkerhet. 574 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Han kom upp på bryggan ibland. 575 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 Chris? Läget? 576 00:51:56,440 --> 00:51:57,680 -Bra. Du? -Inte illa. 577 00:52:01,960 --> 00:52:03,080 Nu ser vi honom... 578 00:52:04,680 --> 00:52:05,960 ...helt ensam. 579 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 Många chockades av bilden. 580 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Jag blev jättepeppad av den. 581 00:52:24,680 --> 00:52:29,240 Han satt ju uppe på strukturen, vilket var avgörande för räddningen. 582 00:52:36,480 --> 00:52:37,840 Och det ryckte i honom. 583 00:52:40,040 --> 00:52:41,360 Han levde fortfarande. 584 00:52:44,720 --> 00:52:49,200 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 22 MINUTER 18 SEKUNDER 585 00:52:49,280 --> 00:52:52,120 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 22 MINUTER 21 SEKUNDER 586 00:52:58,920 --> 00:53:02,080 Vi var forfarande lite för långt borta. 587 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Och vi hade inte DP-kontroll på fartyget. 588 00:53:08,840 --> 00:53:11,280 Vi tog oss till strukturen manuellt. 589 00:53:12,600 --> 00:53:13,920 Det var väldigt svårt. 590 00:53:14,000 --> 00:53:15,600 MÅLAVSTÅND: 192 METER 591 00:53:15,680 --> 00:53:19,760 Skeppet tog sig inte fram så fort som vi hoppats 592 00:53:19,840 --> 00:53:22,760 och det kändes som om tiden saktade in. 593 00:53:35,840 --> 00:53:39,280 Sakta men säkert slutade ryckningarna. 594 00:53:46,880 --> 00:53:49,960 Jag kände på mig att det var slutet för Chris. 595 00:54:00,280 --> 00:54:04,520 Vissa orkade inte med det. De ville inte vara inblandade i nåt som... 596 00:54:05,120 --> 00:54:06,480 ...var väldigt mörkt. 597 00:54:11,240 --> 00:54:14,240 Alla de tankarna dök nog upp i folks medvetanden: 598 00:54:14,320 --> 00:54:15,280 "Vad händer nu?" 599 00:54:19,040 --> 00:54:21,000 Efter 25 minuter... 600 00:54:22,360 --> 00:54:25,600 ...hittade vi inget... 601 00:54:26,560 --> 00:54:27,880 ...att hålla fast vid. 602 00:54:29,240 --> 00:54:34,160 Vi var säkra på att vi skulle få hämta en kropp. 603 00:54:42,120 --> 00:54:44,480 Det kändes konstigt att vara i klockan. 604 00:54:44,760 --> 00:54:46,480 Att tänka på vad som hänt. 605 00:54:48,200 --> 00:54:51,760 Jag var inte speciellt upprörd vad gällde Chris. 606 00:54:51,840 --> 00:54:56,000 Saker händer. Han var inte min bästa kompis eller mitt barn. Och... 607 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Det var ett dykjobb som gick fel. 608 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 Jag bad så mycket som det gick. 609 00:55:14,040 --> 00:55:16,800 Jag är inte religiös alls. Men... 610 00:55:18,840 --> 00:55:20,200 ...i såna ögonblick... 611 00:55:25,240 --> 00:55:29,840 Jag kom aldrig så lågt som att tro att vi inte skulle kunna rädda honom. 612 00:55:31,240 --> 00:55:32,280 Absolut inte. 613 00:55:34,440 --> 00:55:36,280 Det fanns inte en chans... 614 00:55:37,640 --> 00:55:43,040 ...att jag skulle åka hem och förklara för Morag att Chris inte kommer hem. 615 00:55:50,640 --> 00:55:54,080 Vi försöker med allt för att få igång DP-systemet. 616 00:55:55,440 --> 00:55:57,920 Vi hade aldrig olika valmöjligheter, 617 00:55:58,000 --> 00:56:01,680 vi hade ingen lista på vad man gjorde, steg för steg, 618 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 om vi fick såna här problem. 619 00:56:04,840 --> 00:56:09,360 Vi fick anstränga oss gemensamt och prova allt vi kom på. 620 00:56:11,840 --> 00:56:14,800 En sista möjlighet var att starta om allt. 621 00:56:25,160 --> 00:56:27,080 Det fanns inget annat att göra. 622 00:56:30,040 --> 00:56:31,320 Och...vi väntade. 623 00:56:38,720 --> 00:56:40,560 Vi borde få ett bra kort snart. 624 00:56:45,440 --> 00:56:46,960 Vi fick alla dåliga kort, 625 00:56:47,040 --> 00:56:48,640 nu borde vi ha lite tur. 626 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Som tur kom systemet igång. 627 00:57:09,600 --> 00:57:11,640 Fantastiskt, bra nyheter. 628 00:57:13,920 --> 00:57:15,840 Det var en stor lättnad för mig. 629 00:57:16,520 --> 00:57:17,760 För alla på bryggan. 630 00:57:20,840 --> 00:57:23,080 Så fort DP är igång... 631 00:57:23,640 --> 00:57:25,880 ...och fartyget går automatiskt... 632 00:57:26,640 --> 00:57:28,680 ...kan vi återvända till Chris. 633 00:57:29,080 --> 00:57:31,560 MÅLAVSTÅND: 150 METER 634 00:57:31,640 --> 00:57:33,440 Men vi kommer kanske för sent. 635 00:57:34,840 --> 00:57:39,200 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 27 MINUTER 42 SEKUNDER 636 00:57:39,280 --> 00:57:42,160 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 27 MINUTER 45 SEKUNDER 637 00:57:49,440 --> 00:57:51,160 Nu gjorde vi framsteg. 638 00:57:52,760 --> 00:57:54,560 Vi kommer närmare och närmare. 639 00:57:54,640 --> 00:57:55,600 MÅL: 106,5 METER 640 00:57:58,120 --> 00:58:01,000 Adrenalinet flödar. Jag vill få det gjort. 641 00:58:04,240 --> 00:58:07,160 Jag frågade hela tiden: "Är vi inte framme snart?" 642 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 Dave ville iväg. Jag höll tillbaka honom. 643 00:58:13,120 --> 00:58:15,360 Duncan, veva in Daves överskottsslang. 644 00:58:18,240 --> 00:58:20,280 Det är som en hund i koppel. 645 00:58:21,520 --> 00:58:23,800 Han är fast tills jag släpper efter. 646 00:58:29,440 --> 00:58:31,480 Craig talade om avståndet för mig. 647 00:58:32,520 --> 00:58:34,480 "Spring i 50 meter... 648 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 ...spring i 30 meter... 649 00:58:44,800 --> 00:58:46,120 ...spring i 20 meter." 650 00:58:54,640 --> 00:58:56,520 Jag såg ljusen på vår ROV. 651 00:59:00,320 --> 00:59:01,560 Jag såg Chris. 652 00:59:13,160 --> 00:59:15,520 MÅLAVSTÅND: 1,0 METER 653 00:59:15,600 --> 00:59:17,960 MÅLAVSTÅND: 0,5 METER 654 00:59:27,160 --> 00:59:28,120 DP- STATUS GRÖN 655 00:59:28,200 --> 00:59:29,440 Okej, Dave. Kör på. 656 01:00:00,200 --> 01:00:02,400 Jag överraskades inte av det jag såg. 657 01:00:10,320 --> 01:00:12,800 En död kille på taket på förgreningsröret. 658 01:00:32,320 --> 01:00:35,800 Jag visste att det skulle bli svårt att ta sig till klockan. 659 01:00:35,880 --> 01:00:38,160 Chris vägde tungt. 660 01:00:39,520 --> 01:00:41,200 Båten rörde sig upp och ner. 661 01:00:43,280 --> 01:00:46,560 Men jag var där för att göra mitt jobb och utföra order. 662 01:00:54,000 --> 01:00:56,240 Jag tänkte inte: "Det är Chris Lemons. 663 01:01:01,920 --> 01:01:03,920 Det är killen som bygger ett hus. 664 01:01:09,960 --> 01:01:12,440 Killen som är förlovad och ska gifta sig." 665 01:01:20,520 --> 01:01:23,880 Han är en sak som ska flyttas från en plats till en annan. 666 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 36 MINUTER 23 SEKUNDER 667 01:02:08,720 --> 01:02:11,600 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 36 MINUTER 26 SEKUNDER 668 01:02:23,520 --> 01:02:25,720 Jag ville inte tänka: "Chris är död." 669 01:02:29,800 --> 01:02:31,160 Möjligen, långt nere... 670 01:02:31,600 --> 01:02:34,000 ...hade jag en tanke att han var det. 671 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 Jag gav honom två djupa andetag. 672 01:03:06,800 --> 01:03:10,160 Jag hoppas med varenda fiber 673 01:03:10,240 --> 01:03:13,760 att jag ska kunna rädda honom, att få honom att andas igen. 674 01:03:50,440 --> 01:03:52,920 Det är svårt att kommunicera till andra... 675 01:03:53,520 --> 01:03:56,240 ...exakt vad jag gick igenom och vad jag kände. 676 01:03:56,920 --> 01:03:59,880 Det är en tid som jag funderar mycket på. 677 01:04:02,640 --> 01:04:05,720 Jag försöker ofta sätta mig i samma position igen... 678 01:04:06,040 --> 01:04:09,760 ...för att påverka minnet eller för att återskapa det som hände, 679 01:04:09,840 --> 01:04:11,760 för jag har återkommande frågor. 680 01:04:14,000 --> 01:04:16,240 Chris, du kan inte få mer slang. 681 01:04:16,320 --> 01:04:19,560 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 36 MINUTER 27 SEKUNDER 682 01:04:19,640 --> 01:04:22,040 TID SEN SLANGEN KLIPPTS AV 00 MINUTER 00 SEKUNDER 683 01:04:28,240 --> 01:04:30,480 Det kom en våldsam smäll. 684 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 Sen blev det omedelbart tyst. 685 01:04:58,640 --> 01:05:02,480 Det är desorienterande när det är så mörkt. 686 01:05:10,720 --> 01:05:13,200 Det är det svartaste jag nånsin sett. 687 01:05:20,520 --> 01:05:24,560 Allt jag gjorde fokuserades på att hitta strukturen, 688 01:05:24,640 --> 01:05:25,960 och komma till toppen. 689 01:05:26,560 --> 01:05:29,000 Så att de lättare skulle kunna rädda mig. 690 01:05:33,600 --> 01:05:35,520 Men jag visste inte var jag var. 691 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 Jag såg inget alls. 692 01:05:42,000 --> 01:05:43,240 Jag fick panik. 693 01:05:47,640 --> 01:05:51,040 Det fanns en stor risk att jag skulle gå åt fel håll... 694 01:05:53,520 --> 01:05:55,280 ...rakt ut i ingenmansland. 695 01:05:56,960 --> 01:05:59,560 Sen skulle jag aldrig hitta tillbaka igen. 696 01:06:04,800 --> 01:06:07,920 Jag fick besluta nåt. Jag kunde inte bara stå still. 697 01:06:09,040 --> 01:06:10,800 Jag måste välja en riktning. 698 01:06:14,360 --> 01:06:16,800 Det handlade bara om tur därefter. 699 01:06:39,080 --> 01:06:41,200 Sen gick jag rakt in i strukturen. 700 01:06:46,000 --> 01:06:49,680 Den var 11 meter ovanför mig -  plattformen jag behövde stå på. 701 01:07:11,920 --> 01:07:14,880 Jag förväntar mig ljus från dykarklockan över mig. 702 01:07:20,360 --> 01:07:21,400 Det fanns inget. 703 01:07:27,320 --> 01:07:29,880 Jag var helt ensam. 704 01:07:49,720 --> 01:07:52,200 Jag har nog fem eller sex minuter gas kvar. 705 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Jag har redan använt ett par minuter för att ta mig till toppen. 706 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Även om klockan var över mig skulle det tagit 707 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 resten av gasen för att komma dit, 708 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 om jag hade tur, så... 709 01:08:08,360 --> 01:08:11,160 När man väl lugnat sig och räknat på det 710 01:08:11,240 --> 01:08:13,520 så inser man att chanserna... 711 01:08:14,520 --> 01:08:16,960 ...för att klara sig är obefintliga. 712 01:08:28,840 --> 01:08:32,600 Kylan minns jag inte att jag kände av. 713 01:08:37,400 --> 01:08:41,360 Det verkar inte vettigt. Jag vet att jag skulle blivit nerkyld fort. 714 01:08:52,640 --> 01:08:56,880 Jag tycker att jag kan återberätta allt, men att jag inte minns kylan... 715 01:08:58,560 --> 01:09:01,120 Jag ifrågasätter hur redig jag var. 716 01:09:04,560 --> 01:09:06,360 Jag höll kanske inte ut så länge. 717 01:09:09,240 --> 01:09:11,240 Jag blev kanske medvetslös direkt. 718 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Jag är så ledsen. 719 01:09:22,040 --> 01:09:23,520 Jag är så ledsen, Morag. 720 01:09:28,120 --> 01:09:31,600 Jag visste tydligt vad jag var på väg att förlora. 721 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Jag har klara minnen av precis det. 722 01:09:37,560 --> 01:09:39,040 Att jag inte ska få se... 723 01:09:39,320 --> 01:09:42,560 Jag ska inte få se huset som är halvfärdigt, 724 01:09:42,640 --> 01:09:44,680 som vi lagt ner så mycket möda på. 725 01:09:45,640 --> 01:09:46,960 Jag får inte träffa... 726 01:09:48,360 --> 01:09:49,400 Jag får inte... 727 01:09:50,760 --> 01:09:52,560 Jag får inte träffa min fru... 728 01:09:53,600 --> 01:09:55,800 ...den dagen vi ska gifta oss, och... 729 01:09:56,440 --> 01:09:57,280 Det är... 730 01:10:07,120 --> 01:10:11,360 Varför är jag, en liten pojke från Cambridge, här i mörkret för att dö? 731 01:10:14,040 --> 01:10:16,880 Man kommer inte undan. Nu är det ens tur. 732 01:10:23,760 --> 01:10:25,520 Vilken sorts person är du? 733 01:10:26,080 --> 01:10:28,480 Var du rädd eller låtsades du som inget? 734 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Var du lugn? 735 01:10:32,320 --> 01:10:34,000 Jag är inte så säker på det. 736 01:10:41,120 --> 01:10:44,960 Tankarna handlade om skadorna som jag skulle åstadkomma. 737 01:10:46,520 --> 01:10:47,920 Vårt hopp, drömmarna... 738 01:10:49,400 --> 01:10:51,240 ...planerna inför framtiden... 739 01:10:53,240 --> 01:10:54,760 ...som ska gå om intet. 740 01:11:12,720 --> 01:11:15,160 Jag minns att det blev svårare att andas. 741 01:11:17,720 --> 01:11:20,200 Svårare att suga i sig luften man vill ha. 742 01:11:29,760 --> 01:11:32,280 Jag minns att jag kände att det var på väg. 743 01:11:37,320 --> 01:11:39,000 Och sen ingenting. 744 01:11:50,240 --> 01:11:51,680 Jag visste att han klarat sig. 745 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Han skulle överleva. 746 01:11:55,080 --> 01:11:57,520 Jag var så upprymd. 747 01:11:58,680 --> 01:12:02,240 Hade han hjärnskador, var han samma Chris som innan? 748 01:12:02,320 --> 01:12:06,200 Kommer han att kunna prata igen? Han andades dock. Han levde. 749 01:12:07,640 --> 01:12:10,040 Och han blev starkare med varje andetag. 750 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Jag minns blinkande ljus. 751 01:12:17,280 --> 01:12:19,880 Nåt var inte som det skulle. 752 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Det var lugnande att se Duncan. 753 01:12:28,920 --> 01:12:32,680 Han har varit en fadersfigur under hela min karriär. 754 01:12:35,240 --> 01:12:38,120 Det är tröstande att se ett vänligt ansikte. 755 01:12:48,600 --> 01:12:51,720 Jag hade bestämt mig för att han förmodligen var död. 756 01:12:52,200 --> 01:12:56,720 Jag hade börjat vänja mig vid att han var död och att vi räddat en kropp. 757 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 Kameran funkar. 758 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 När jag kom in i klockan såg jag Chris sitta där. 759 01:13:03,640 --> 01:13:06,600 Och...han var absolut inte död. 760 01:13:08,800 --> 01:13:10,360 Det var förvirrande. 761 01:13:16,040 --> 01:13:17,360 Jag frågade: 762 01:13:17,440 --> 01:13:19,120 "Chris, mår du bra, kompis?" 763 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Och han sa: "Ja." 764 01:13:24,840 --> 01:13:26,360 Han verkade må bra. 765 01:13:30,440 --> 01:13:32,360 Det var ett speciellt ögonblick. 766 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Många blev lättade. 767 01:13:43,080 --> 01:13:44,880 För Chris skull, naturligtvis. 768 01:13:48,840 --> 01:13:51,200 Men även för sitt eget välbefinnande. 769 01:13:52,320 --> 01:13:55,920 De ville inte ha ett dödsfall på samvetet. Det slapp de nu. 770 01:13:59,640 --> 01:14:02,800 Jag minns att jag nästan var sur på honom. 771 01:14:03,560 --> 01:14:05,240 På samma sätt som när man... 772 01:14:05,320 --> 01:14:08,280 Om man har ett barn som går iväg utan tillåtelse, 773 01:14:08,360 --> 01:14:11,480 och man letar efter barnet... När man väl hittar det 774 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 blir man lättad, men också lite arg. 775 01:14:18,920 --> 01:14:20,880 De har låtit dig gå igenom nåt... 776 01:14:24,040 --> 01:14:25,400 ...som var traumatiskt. 777 01:14:45,280 --> 01:14:46,840 Klockan är vid ytan. 778 01:14:59,200 --> 01:15:03,560 Det var inte förrän jag tog en dusch som jag insåg hur uttröttad jag var. 779 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Jag minns att jag försökte tvätta håret... 780 01:15:07,040 --> 01:15:09,880 ...i duschen, och händerna krampade ihop, 781 01:15:09,960 --> 01:15:12,880 händerna var som klor, fingrarna rörde sig inte. 782 01:15:12,960 --> 01:15:16,080 Då tänkte jag: "Jag har jobbat hårt idag." 783 01:15:18,440 --> 01:15:20,080 Nere vid nedre dörren. 784 01:15:22,080 --> 01:15:25,360 Okej, Dave. Jag pratar med dig sen. Tack för hjälpen. 785 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 -Okej. -Jepp. 786 01:15:27,080 --> 01:15:32,560 Jag kunde inte ha varit mer stolt över mig och Dave den dagen, 787 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 för det som vi åstadkom i klockan. 788 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Vi stänger nu. 789 01:15:41,000 --> 01:15:43,920 Jag skötte jobbet. Jag förväntar mig inte mindre. 790 01:15:44,000 --> 01:15:47,040 Dykarna gjorde sitt jobb, även de på bryggan. 791 01:15:47,120 --> 01:15:50,360 Alla skötte sig. Men man klappar inte sig själv på ryggen för det. 792 01:15:51,040 --> 01:15:53,640 Man dyker upp. Det är det man får betalt för. 793 01:15:57,400 --> 01:15:58,840 Siste man ut ur klockan. 794 01:16:05,680 --> 01:16:07,840 Dave och Duncs, de hade gjort nog. 795 01:16:09,280 --> 01:16:12,960 Nu var det vårt jobb att ta hand om honom. 796 01:16:14,840 --> 01:16:18,960 Jag trodde inte riktigt själv att vi hade klarat det. 797 01:16:19,520 --> 01:16:22,760 Jag trodde inte att han skulle... Vi värmer upp honom, 798 01:16:23,200 --> 01:16:26,000 sätter en tehuva på hans huvud. Sen är han redo. 799 01:16:26,080 --> 01:16:28,520 Det var otroligt, tyckte jag. 800 01:16:34,600 --> 01:16:38,440 Jag minns när allt hade lugnat sig, vid de första provtagningarna. 801 01:16:38,520 --> 01:16:43,640 Han såg ut som om han... inte slumrade, men vilade sig. 802 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 Och... 803 01:16:46,080 --> 01:16:47,640 Och det var den enda... 804 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Jag får ta det igen. Förlåt. 805 01:17:00,760 --> 01:17:01,600 Ja. 806 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 Ja. 807 01:17:05,960 --> 01:17:10,440 Den enda gången jag kände mig allvarlig... 808 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Jag höll på med att kolla hans puls... 809 01:17:17,480 --> 01:17:20,640 Han bara tittade på mig och sa: "Stu, det är okej." 810 01:17:21,960 --> 01:17:24,320 Jag sa: "Ja, jag vet, du är okej." 811 01:17:24,400 --> 01:17:28,840 Han sa: "Nej, det är okej, jag höll bara på att somna. 812 01:17:28,920 --> 01:17:31,600 Jag var lite ledsen ett tag, men sen... 813 01:17:31,960 --> 01:17:35,640 Jag var kall och domnade. Det var som att somna. Inte så illa." 814 01:17:41,360 --> 01:17:45,440 Det var enda gången det blev känslosamt för mig. 815 01:17:45,520 --> 01:17:49,000 Vid den tidpunkten... Då fattade jag att... 816 01:17:49,480 --> 01:17:51,080 ...han hade helt enkelt... 817 01:17:58,720 --> 01:18:00,720 Han accepterade att han skulle dö. 818 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Han försöker berätta att det är okej att dö. 819 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 Och det tog... 820 01:18:07,800 --> 01:18:09,160 Det tog mig hårt. 821 01:18:46,480 --> 01:18:49,080 Hur jag kunde överleva är en bra fråga. 822 01:18:49,800 --> 01:18:52,120 Jag får nog aldrig veta. 823 01:18:56,760 --> 01:18:59,280 Jag tror att när kroppstemperaturen sänktes 824 01:18:59,360 --> 01:19:01,840 så stängde kroppen av och jag överlevde 825 01:19:01,920 --> 01:19:05,080 på det lilla syre som fanns kvar i systemet. 826 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Jag tror också att de höga syrenivåerna 827 01:19:13,600 --> 01:19:17,040 som vi har i nödgasen... 828 01:19:18,320 --> 01:19:22,200 ...mättade vävnaden med syre, och lät mina... 829 01:19:22,720 --> 01:19:27,240 ...organ fungera fastän jag inte hade nåt att andas. 830 01:19:27,800 --> 01:19:32,960 Allt är bara teorier, och bortom det väntar jag på nån som har rätt svar. 831 01:19:33,040 --> 01:19:34,480 Jag får nog aldrig veta. 832 01:19:44,240 --> 01:19:46,760 Jag fick samtalet som alla fruktar. 833 01:19:48,400 --> 01:19:50,120 Ens hela värld faller samman. 834 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 Jag såg honom framför mig... 835 01:19:55,040 --> 01:19:58,360 ...liggandes på havsbottnen, hjälplös. 836 01:19:59,440 --> 01:20:01,720 Alltid när nåt sånt händer... 837 01:20:02,720 --> 01:20:05,440 ...när det händer nån du älskar... 838 01:20:06,400 --> 01:20:08,760 Jag fick inte bort bilden ur mitt huvud. 839 01:20:15,360 --> 01:20:19,200 Strunt samma att han pratade med mig och sa att han hade överlevt, 840 01:20:19,280 --> 01:20:22,320 jag behövde röra vid honom och se honom. 841 01:20:34,440 --> 01:20:39,240 Jag insåg att vi kommer att klara oss. Vi kan realisera våra hopp och drömmar. 842 01:20:39,320 --> 01:20:41,120 Och leva vårt liv tillsammans. 843 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Nån här kommer absolut att hata detta. 844 01:21:00,680 --> 01:21:04,560 Förmodligen en av två män som gett mig en bra kyss mitt på munnen. 845 01:21:18,880 --> 01:21:23,040 3 VECKOR EFTER INCIDENTEN... 846 01:21:31,000 --> 01:21:35,120 ...ÅTERVÄNDE CHRIS, DAVE OCH DUNCAN TILL NORDSJÖNS BOTTEN 847 01:21:39,240 --> 01:21:41,520 Dykare 2 i vattnet på 91 meter. 848 01:21:44,240 --> 01:21:46,880 Du, Chris, sabba det inte den här gången. 849 01:21:47,760 --> 01:21:48,880 Uppfattat. 850 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Undertexter: Mats Nilsson