1
00:00:11,010 --> 00:00:16,683
Chairman of Toyo Electric Power Co.
Katsumasa Hayami's coup broke out.
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,186
But, in this confusion,
3
00:00:20,270 --> 00:00:24,149
there were those who acted separately
from Hayami's intentions.
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,026
Their objective was...
5
00:00:27,986 --> 00:00:30,196
Ohma Tokita.
6
00:02:01,037 --> 00:02:05,959
MELEE
7
00:02:06,042 --> 00:02:09,170
{\an8}METSUDO KATAHARA
CHAIRMAN OF KENGAN ASSOCIATION
8
00:02:16,261 --> 00:02:19,472
{\an8}It's too bad, Hayami.
9
00:02:19,556 --> 00:02:22,392
You said you knew it all along.
10
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
How?
11
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
It doesn't matter.
12
00:02:26,729 --> 00:02:30,650
{\an8}If we kill the commander, it's our win.
13
00:02:33,486 --> 00:02:38,199
{\an8}Oh, hey.
We still have an interesting guy left.
14
00:02:38,283 --> 00:02:39,951
Back off.
15
00:02:41,161 --> 00:02:43,371
He's mine.
16
00:02:44,581 --> 00:02:49,377
{\an8}I didn't like him from the moment we met.
17
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
Quit barking, loser.
18
00:02:52,547 --> 00:02:56,509
You're just a dropout
who couldn't become the Fang.
19
00:03:09,480 --> 00:03:13,651
Shit! Just how many of them are there?
20
00:03:13,735 --> 00:03:16,070
{\an8}Kaneda, I'm counting on you.
21
00:03:16,154 --> 00:03:20,033
{\an8}Cosmo hasn't recovered yet.
22
00:03:20,825 --> 00:03:22,911
What? You want to go back?
23
00:03:22,994 --> 00:03:24,829
What are you talking about?
24
00:03:25,455 --> 00:03:27,457
I can't leave Adam on his own.
25
00:03:29,751 --> 00:03:33,671
{\an8}Adam is holding out to let you escape.
26
00:03:34,339 --> 00:03:37,884
{\an8}We must get out of here and call for help!
27
00:03:39,677 --> 00:03:40,970
If we can get to...
28
00:03:41,054 --> 00:03:42,222
Hold it.
29
00:03:43,097 --> 00:03:47,477
{\an8}Cosmo Imai and Suekichi Kaneda, right?
30
00:03:48,102 --> 00:03:51,272
You two are supplementary targets.
31
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
Who are you guys?
32
00:03:53,233 --> 00:03:56,861
The people at the top are having
an important meeting right now.
33
00:03:57,570 --> 00:04:02,492
So, we need you to keep quiet for a while.
34
00:04:02,575 --> 00:04:08,498
President Ohya told me about them.
They're Toyo Electric Power's Guardians.
35
00:04:08,581 --> 00:04:09,749
But why now?
36
00:04:10,500 --> 00:04:12,502
You don't want to die, do you?
37
00:04:13,169 --> 00:04:16,256
Just stay still.
That's all I'm asking for.
38
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
A willow-leaf saber.
39
00:04:18,591 --> 00:04:21,678
If that hits us,
it'll easily chop our heads off!
40
00:04:23,596 --> 00:04:25,181
Hey, Cosmo!
41
00:04:25,682 --> 00:04:26,516
You see,
42
00:04:27,767 --> 00:04:30,395
it's my third round tomorrow.
43
00:04:57,797 --> 00:05:01,801
This sword cuts well.
I think I'm gonna keep it.
44
00:05:02,427 --> 00:05:05,555
Are you regretting this, asshole?
45
00:05:06,180 --> 00:05:10,310
You picked a fight with the wrong guy.
46
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Cosmo, don't! You'll be sliced in two!
47
00:05:16,274 --> 00:05:21,988
I don't know what you're up to,
but you can't keep that up forever!
48
00:05:22,822 --> 00:05:24,407
He's dodging it!
49
00:05:24,991 --> 00:05:28,578
I can feel it. I'm onto something.
50
00:05:29,245 --> 00:05:32,540
I have to master it.
51
00:05:34,500 --> 00:05:37,337
This kid, he's trying something out.
52
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
Don't underestimate me.
53
00:05:46,387 --> 00:05:49,599
{\an8}KAZUO YAMASHITA
PRESIDENT OF YAMASHITA CORPORATION
54
00:05:53,144 --> 00:05:54,395
{\an8}Mr. Yamashita.
55
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
{\an8}HARUO KOHNO
FIGHTER FOR NENTENDO
56
00:05:56,105 --> 00:05:58,066
Haruo!
57
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Run.
58
00:06:05,364 --> 00:06:06,866
I found you.
59
00:06:07,742 --> 00:06:10,036
You're Ohma Tokita's employer, correct?
60
00:06:10,620 --> 00:06:12,914
{\an8}This building will collapse soon.
61
00:06:13,581 --> 00:06:17,794
{\an8}Take Ohma Tokita with you
and escape while you can.
62
00:06:17,877 --> 00:06:21,297
W-Who are you?
63
00:06:21,380 --> 00:06:24,759
You're telling us to escape
while attacking us?
64
00:06:25,343 --> 00:06:27,136
Don't get me wrong.
65
00:06:28,763 --> 00:06:32,141
You think I'm letting you go
out of good will?
66
00:06:32,892 --> 00:06:34,727
"Keep Ohma Tokita alive."
67
00:06:35,394 --> 00:06:38,147
That was my only order.
68
00:06:38,231 --> 00:06:39,398
Keep him alive?
69
00:06:39,482 --> 00:06:41,776
Who gave you the order?
70
00:06:41,859 --> 00:06:43,361
You don't need to know.
71
00:06:43,945 --> 00:06:47,031
Even if you knew,
there's nothing you can do.
72
00:06:56,749 --> 00:06:58,709
Ohma!
73
00:06:59,418 --> 00:07:01,087
You've woken up!
74
00:07:01,671 --> 00:07:03,214
I guess he's able to move.
75
00:07:04,173 --> 00:07:07,051
Hayami's Guardians will show up soon.
76
00:07:07,760 --> 00:07:09,011
I need to hurry.
77
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
I don't need that guy anymore.
78
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
That man attacked us and told us to run...
79
00:07:14,142 --> 00:07:15,643
Right, let's kill him.
80
00:07:23,943 --> 00:07:25,695
You're way too obvious.
81
00:07:30,575 --> 00:07:34,036
You won't even be enough
for my morning exercise.
82
00:07:34,662 --> 00:07:35,788
{\an8}Get lost.
83
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
{\an8}OHMA TOKITA
FIGHTER FOR YAMASHITA CORPORATION
84
00:07:40,209 --> 00:07:44,714
He moved immediately into his fist range
and nullified his sword range.
85
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Pulling off such moves
when he's heavily wounded...
86
00:07:51,804 --> 00:07:56,642
Come to think of it,
he no longer looks unstable.
87
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
I'll say it for the last time.
88
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
Get lost already.
89
00:08:08,196 --> 00:08:11,657
Seems like you do qualify as
a "Vessel of the Tiger."
90
00:08:12,241 --> 00:08:16,037
What do you know about me?
91
00:08:16,621 --> 00:08:19,916
Orders are absolute.
92
00:08:27,256 --> 00:08:30,676
I'll have to take you by force!
93
00:08:31,761 --> 00:08:36,015
That's Ohma's Life Advance!
94
00:08:38,059 --> 00:08:43,731
I had completely forgotten
its real name until now.
95
00:08:44,524 --> 00:08:45,858
"Possessed by a God."
96
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
POSSESSED BY A GOD
97
00:08:48,945 --> 00:08:51,030
I guess you're not lying.
98
00:08:51,656 --> 00:08:54,617
So, you're the Bugs' messenger.
99
00:08:55,201 --> 00:08:56,118
"The Bugs"?
100
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
Stay back, Kazuo Yamashita.
101
00:09:01,832 --> 00:09:04,752
I don't think he's gonna back down.
102
00:09:06,045 --> 00:09:10,174
The enemy is in perfect condition
and he can even use Life Advance!
103
00:09:10,758 --> 00:09:13,135
What are you going to do, Ohma?
104
00:09:13,761 --> 00:09:17,932
Get ready, Ohma Tokita.
105
00:10:01,350 --> 00:10:03,978
Okay, take a break until morning.
106
00:10:04,854 --> 00:10:07,690
Make sure to rest up, Ohma.
107
00:10:14,614 --> 00:10:16,699
How many days has it been?
108
00:10:18,743 --> 00:10:20,411
Not that it matters.
109
00:10:21,621 --> 00:10:24,707
With these shackles on my hands and legs,
110
00:10:24,790 --> 00:10:29,670
there's no way I can beat Niko
however many days I try.
111
00:10:35,468 --> 00:10:39,096
Hang on. If I think about it,
112
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
why did he put these weights on me?
113
00:10:43,517 --> 00:10:47,688
Niko didn't care about
how much they weighed.
114
00:10:48,356 --> 00:10:49,607
Never mind.
115
00:10:49,690 --> 00:10:51,567
They're about 40 kilograms in total.
116
00:10:51,651 --> 00:10:54,153
Man, you really don't care, huh?
117
00:10:54,236 --> 00:10:58,407
That means,
these aren't for strengthening my muscles.
118
00:10:59,158 --> 00:11:04,538
It's unnatural for me to fight Niko with
a handicap when he's stronger than me.
119
00:11:05,247 --> 00:11:07,333
What is he trying to do?
120
00:11:08,626 --> 00:11:10,127
Think.
121
00:11:16,550 --> 00:11:21,931
Damn it.
I don't even have the energy to get up.
122
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
I need to rest in a comfortable position.
123
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
Th-That's it!
124
00:11:41,784 --> 00:11:43,577
{\an8}NIKO TOKITA
NIKO STYLE, OHMA'S MASTER
125
00:11:44,161 --> 00:11:45,329
Not bad.
126
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
You got a hit at last
127
00:11:49,458 --> 00:11:54,964
You've finally reached the starting line
for mastering the secret technique.
128
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
The real training starts now.
129
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Take your weights off, Ohma.
130
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
I'll take mine off too.
131
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Don't die on me, Ohma.
132
00:12:07,726 --> 00:12:10,646
He had twice the weight I had on.
133
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
You really are...
134
00:12:15,484 --> 00:12:17,153
a monster.
135
00:12:17,778 --> 00:12:19,488
His whole body was wounded.
136
00:12:20,531 --> 00:12:22,783
Broken bones and ruptured muscles.
137
00:12:23,451 --> 00:12:25,744
He no longer felt any pain.
138
00:12:27,037 --> 00:12:29,290
Chills ran down his entire body.
139
00:12:29,874 --> 00:12:33,961
He could barely stand.
140
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
But...
141
00:12:36,130 --> 00:12:38,966
My body feels
more stable than ever before.
142
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Niko mentioned it before.
143
00:12:43,137 --> 00:12:47,475
Is this how it feels
to stand with your bones?
144
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
You've endured the training well.
145
00:12:51,729 --> 00:12:55,483
What you really seek
can be found beyond death.
146
00:12:56,775 --> 00:13:00,237
So, grab on to life.
147
00:13:04,783 --> 00:13:06,952
The accumulated damage.
148
00:13:07,536 --> 00:13:10,664
Malnutrition and extreme fatigue.
149
00:13:11,332 --> 00:13:13,918
His body, that had reached its limit,
150
00:13:14,919 --> 00:13:18,797
exhibited an extraordinary level
of concentration.
151
00:13:24,512 --> 00:13:25,471
I can see.
152
00:13:26,013 --> 00:13:29,934
I can feel the surrounding area
with my five senses.
153
00:13:30,976 --> 00:13:33,687
And I can feel Niko's movements too!
154
00:13:34,647 --> 00:13:36,899
His final strike is Ironbreaker!
155
00:13:56,794 --> 00:14:00,381
I'll just have to blow up the venue.
156
00:14:00,965 --> 00:14:05,386
Katahara, I'll drag your
Kengan Association down with me.
157
00:14:14,645 --> 00:14:17,022
W-What?
158
00:14:17,106 --> 00:14:21,277
Why? Why won't it detonate?
159
00:14:21,860 --> 00:14:24,446
It's over, Katsumasa Hayami.
160
00:14:25,322 --> 00:14:27,366
The bombs won't go off.
161
00:14:27,449 --> 00:14:29,326
So, it's you.
162
00:14:29,910 --> 00:14:32,496
You're the traitor!
163
00:14:32,580 --> 00:14:36,959
{\an8}I've already notified
the Heavenly Wolves about your plan.
164
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
The bombs were defused
during the second round.
165
00:14:42,256 --> 00:14:47,761
All your Guardians should be
suppressed by the Kure family by now.
166
00:14:48,429 --> 00:14:51,015
Damn you, Katahara.
167
00:14:51,098 --> 00:14:54,268
How could you!
168
00:14:56,145 --> 00:14:59,523
You seem to have misunderstood.
169
00:15:00,316 --> 00:15:04,695
I'm not the one who hired Hassard.
170
00:15:05,362 --> 00:15:06,280
That's right.
171
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
The man who hired me is...
172
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
{\an8}HIDEKI NOGI
PRESIDENT OF NOGI GROUP
173
00:15:11,702 --> 00:15:13,495
{\an8}Mr. Hideki Nogi.
174
00:15:14,788 --> 00:15:16,206
Nogi?
175
00:15:16,707 --> 00:15:22,212
Are you telling me
that rookie has outsmarted me?
176
00:15:22,713 --> 00:15:26,508
He rescued me out of the sea
177
00:15:26,592 --> 00:15:31,055
and asked me to be the secret messenger
who corrects the wrongdoer.
178
00:15:31,680 --> 00:15:34,808
The man saved my life.
I must return the favor.
179
00:15:35,893 --> 00:15:38,812
You did quite well.
180
00:15:39,396 --> 00:15:43,943
You may have surpassed me
if we went against each other one-on-one.
181
00:15:44,026 --> 00:15:49,198
But that great power of yours
proved to be fatal.
182
00:15:49,740 --> 00:15:53,953
Tripped up by those
who you considered to be beneath you.
183
00:15:54,536 --> 00:15:57,873
This is a very fitting end for you.
184
00:15:58,415 --> 00:16:02,586
Well, I guess it was a good time killer.
185
00:16:02,670 --> 00:16:06,298
Good work, Hayami.
186
00:16:08,425 --> 00:16:11,553
You bastards!
187
00:16:15,099 --> 00:16:16,392
It's me.
188
00:16:18,727 --> 00:16:22,564
I see. Hayami's plan failed, huh?
189
00:16:23,357 --> 00:16:26,026
After all the help I gave him.
190
00:16:27,987 --> 00:16:29,530
Saved by the bell.
191
00:16:30,155 --> 00:16:32,032
I no longer have a reason to fight.
192
00:16:34,284 --> 00:16:35,160
Hey!
193
00:16:43,669 --> 00:16:46,839
W-What the hell!
194
00:16:47,548 --> 00:16:52,594
He defeated a guy using Life Advance
as if he were fighting a child.
195
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
A-And...
196
00:16:56,515 --> 00:16:59,184
What was that last move?
197
00:17:06,025 --> 00:17:07,192
Excellent.
198
00:17:08,944 --> 00:17:14,491
Niko Style secret technique,
"Demon Slaughterer" has been passed on.
199
00:17:28,130 --> 00:17:29,965
Death to an evil.
200
00:17:30,924 --> 00:17:32,176
{\an8}I am justice.
201
00:17:32,259 --> 00:17:33,093
{\an8}SEISHU AKOYA
FIGHTER FOR WAKASAKA LIFE INSURANCE
202
00:17:33,177 --> 00:17:36,930
I thought something shady was going on.
203
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
You're the hitman
working for Toyo Electric.
204
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
Seishu Akoya.
205
00:17:45,731 --> 00:17:47,149
It's you.
206
00:17:48,233 --> 00:17:51,570
{\an8}Don't kill him. That's our master's order.
207
00:18:00,287 --> 00:18:02,664
Coup suppressed.
208
00:18:13,258 --> 00:18:16,178
What a carefree bunch.
209
00:18:16,762 --> 00:18:19,139
They don't know
what went on behind the scenes.
210
00:18:20,432 --> 00:18:22,476
Come on, that's fine.
211
00:18:22,559 --> 00:18:25,187
The threat is gone.
212
00:18:25,270 --> 00:18:27,981
Do you really think that?
213
00:18:28,065 --> 00:18:33,028
{\an8}It seems like the Bugs,
who controls Asia's underground society,
214
00:18:33,112 --> 00:18:34,738
{\an8}were pulling the strings.
215
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
Those pests.
216
00:18:37,699 --> 00:18:40,160
They used Hayami as their puppet
217
00:18:40,244 --> 00:18:45,332
and planned to take over
the Kengan Association from the inside.
218
00:18:46,792 --> 00:18:51,797
Well, they'll probably lay low for a while
after what happened today.
219
00:18:52,631 --> 00:18:56,760
By the way,
I've also received a curious report.
220
00:18:57,302 --> 00:19:03,058
Apparently, they were trying to kidnap
Ohma Tokita in the confusion.
221
00:19:05,227 --> 00:19:10,399
So, that man has been
marked by the Bugs too.
222
00:19:10,482 --> 00:19:13,777
Who on earth is he?
223
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
I wonder.
224
00:19:23,287 --> 00:19:28,709
{\an8}Those who don't know what went on
are acting so complacently!
225
00:19:28,792 --> 00:19:31,170
{\an8}We were able to prevent it beforehand,
226
00:19:31,253 --> 00:19:33,630
{\an8}so it's probably better
that they don't know.
227
00:19:34,173 --> 00:19:37,843
{\an8}I don't know if we can call that
preventing it beforehand though.
228
00:19:38,427 --> 00:19:39,803
{\an8}SHION SORYUIN
DIRECTOR OF KOUOU EDUCATION GROUP
229
00:19:39,887 --> 00:19:43,557
{\an8}It just means that it wasn't a big deal
for Chairman Katahara.
230
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
{\an8}I'm sure he can cover it up
any way he wants.
231
00:19:46,810 --> 00:19:50,355
I'll never understand
how these big shots think.
232
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
That sort of secretive nature is so scary.
233
00:19:54,443 --> 00:19:56,403
Right, President Ohya?
234
00:19:58,197 --> 00:19:59,448
{\an8}KEN OHYA
PRESIDENT OF GINOKUNIYA BOOKSHOP
235
00:19:59,531 --> 00:20:04,828
{\an8}I know that the Chairman didn't change,
but President Hayami has fallen.
236
00:20:05,370 --> 00:20:09,458
The Japanese economy will be in chaos.
237
00:20:15,088 --> 00:20:16,798
There you are.
238
00:20:19,509 --> 00:20:22,221
I haven't spoken to you in a while.
239
00:20:24,765 --> 00:20:28,143
Hey, how much do you know?
240
00:20:28,727 --> 00:20:30,479
What are you talking about?
241
00:20:30,562 --> 00:20:34,566
{\an8}Come on. You're still gonna play dumb
after all this?
242
00:20:36,652 --> 00:20:38,111
Three more.
243
00:20:39,154 --> 00:20:43,242
When I win,
you're gonna tell me everything.
244
00:20:43,951 --> 00:20:45,452
Ohma.
245
00:20:46,703 --> 00:20:49,039
Something feels different.
246
00:20:49,915 --> 00:20:52,584
His aggressive aura has vanished.
247
00:20:53,335 --> 00:20:54,378
It's like...
248
00:20:55,170 --> 00:20:56,922
he's had a realization.
249
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Hey, Ohma!
250
00:20:59,466 --> 00:21:02,010
You always go off on your own!
251
00:21:02,970 --> 00:21:08,392
Kazuo Yamashita.
I can go wherever I want to, right?
252
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
You're not fully recovered yet!
Do you understand that?
253
00:21:13,605 --> 00:21:14,523
Yeah.
254
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Sorry for the trouble.
255
00:21:20,195 --> 00:21:25,284
Ohma.
I need you to listen to me just this once.
256
00:21:27,286 --> 00:21:28,996
Yamashita Corporation...
257
00:21:30,372 --> 00:21:34,334
will forfeit the tournament.
258
00:21:47,639 --> 00:21:48,932
Ohma!
259
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Ohma.
260
00:22:13,790 --> 00:22:17,836
I don't even feel pain anymore now.
261
00:22:20,505 --> 00:22:22,924
Three more to go.
262
00:22:25,761 --> 00:22:28,221
I just need to last...
263
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
for three more matches.
264
00:24:05,610 --> 00:24:07,904
The King of Stranglers versus Ashura!
265
00:24:07,988 --> 00:24:10,282
Both suffering full body wounds,
266
00:24:10,365 --> 00:24:13,034
but with minds as serene as still water.
267
00:24:13,118 --> 00:24:16,413
Overflowing with only the will to fight!
268
00:24:16,496 --> 00:24:18,790
Next episode: "Headstrong."
269
00:24:18,874 --> 00:24:20,876
Subtitle translation by: Aya Kudo