1 00:00:11,886 --> 00:00:12,887 Κύριε. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,432 Σίγουρα δεν πειράζει; 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,892 Είσαι 100% σίγουρος; 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 Τι; Φοβάσαι; 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 Ναι. 6 00:00:23,273 --> 00:00:27,360 Και είναι ώρα για ελέγχους ασφαλείας. Πρέπει να φύγουμε. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,320 Μην ανησυχείς. 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,450 Να θυμάσαι πως το να σε περιμένουν είναι μέρος του παιχνιδιού. 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 Να σε περιμένει ο Μουτέμπα; 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,954 Μιλάω για το κοινό. 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,335 Όσο πιο πολύ τους κάνουμε να περιμένουν, τόσο πιο πολύ ενθουσιάζονται. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Μάλιστα. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 Δεν τους ακούς; 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 Τι; 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,054 Σεκιμπαγιάσι! 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 Σεκιμπαγιάσι! 17 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 Σεκιμπαγιάσι! 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,899 Σεκιμπαγιάσι! 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 Αυτό είναι! 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 Ώρα να πηγαίνουμε. 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 Σεκιμπαγιάσι! 22 00:02:47,041 --> 00:02:51,963 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΡΙΤΟ Ο ΚΛΟΟΥΝ 23 00:02:52,547 --> 00:02:58,469 Σεκιμπαγιάσι! 24 00:02:58,803 --> 00:02:59,888 ΤΑΚΕΡΟΥ ΚΙΟΖΑΝ 25 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να το δω αυτό. 26 00:03:02,807 --> 00:03:05,768 Τακέρου, μη ζηλεύεις. 27 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Εσύ ήθελες να καθίσουμε κοντά. 28 00:03:10,023 --> 00:03:13,985 Σκάσε! Εγώ ήρθα να τον δω να χάνει. 29 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 Εντάξει, Σεκιμπαγιάσι. Πόσο ισχυρή είναι η πεποίθησή σου; 30 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Αυτό θα το κρίνω εγώ. 31 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 Απίστευτο. 32 00:03:27,832 --> 00:03:32,295 Ο Σεκιμπαγιάσι έχει ήδη συγκινήσει το κοινό από τον πρώτο γύρο. 33 00:03:32,378 --> 00:03:35,215 Ξαφνικά έγιναν όλοι φαν. 34 00:03:35,298 --> 00:03:38,718 Έλα! Είναι ανάγκη να καθίσεις δίπλα μου; 35 00:03:38,801 --> 00:03:42,138 Αυτό είναι που τον κάνει τόσο εντυπωσιακό. 36 00:03:42,222 --> 00:03:46,517 Ανυπομονούν να δουν τι θα κάνει ο επαγγελματίας πυγμάχος. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,647 Θα αντιμετωπίσει τον συγκλονιστικό καταστροφέα και σε αυτόν τον γύρο. 38 00:03:51,481 --> 00:03:56,653 Έχεις δίκιο. Ο Μουτέμπα δεν θα ηττηθεί τόσο εύκολα. 39 00:03:56,736 --> 00:04:00,073 Αναρωτιέμαι ποιος είναι πιο δυνατός. 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Ναι. 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,705 Να σου πω. Πού είναι ο Καζούο; 42 00:04:09,290 --> 00:04:11,084 Με τον Όμα είναι. 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,420 Μπορεί να δει κι από εκεί τον αγώνα. 44 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 Μάλιστα. 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΑΣΗ - ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΑΓΩΝΑΣ 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,185 Σκορπίζει τον θάνατο όπου κι αν πάει. 47 00:04:29,894 --> 00:04:34,732 Κανείς δεν μένει ζωντανός! 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 Είναι ο απόλυτος μισθοφόρος. Ένας θρύλος του μακελειού! 49 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 Αυτή η τυφλή φονική μηχανή 50 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 θα βάψει πάλι σήμερα την αρένα με αίμα; 51 00:04:46,911 --> 00:04:51,624 Με ύψος 1,99 μέτρα και βάρος 122 κιλά, 52 00:04:51,708 --> 00:04:55,837 έχει κερδίσει έναν αγώνα Κένγκαν και δεν έχει χάσει ποτέ! 53 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Εκπροσωπώντας την Iwami Heavy Industries, 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 ο Γενοκτόνος, 55 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 ο Μουτέμπα Γκιζένγκα! 56 00:05:21,112 --> 00:05:22,030 ΤΟΜΑΡΙ ΤΟΓΚΟ 57 00:05:22,113 --> 00:05:27,785 Ο Μουτέμπα Γκιζένγκα, ο πιο ισχυρός μισθοφόρος στην Αφρική. 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,878 Τα καθάρματα! 59 00:05:36,961 --> 00:05:40,340 Τόσα πλοία και έβαλαν στόχο το δικό μας. 60 00:05:40,882 --> 00:05:44,886 Φέρε το εμπόρευμά μου με οποιονδήποτε τρόπο! 61 00:05:47,930 --> 00:05:52,643 "Με οποιονδήποτε τρόπο"; Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 62 00:05:53,728 --> 00:05:57,106 Θα πάρεις πάρα πολλά, Τομάρι Τόγκο. 63 00:05:57,940 --> 00:06:00,276 Θα ζορίσουν τα πράγματα, 64 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 αλλά εγγυώμαι ότι το εμπόρευμά σου θα είναι ασφαλές. 65 00:06:05,239 --> 00:06:07,200 Πάω ν' αλλάξω. 66 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 Περίμενε. 67 00:06:09,577 --> 00:06:11,204 Τι συμβαίνει; 68 00:06:11,996 --> 00:06:15,375 Τα ρούχα σου; Βάλ' τα σε μια άκρη. 69 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 Γι' αυτό μισώ τους ερασιτέχνες. 70 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 Με εκνευρίζεις. 71 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 ΑΚΡΙΒΟ 72 00:06:22,215 --> 00:06:28,012 Ό,τι φοράω σήμερα χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή. 73 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 Δεν με νοιάζει. 74 00:06:30,515 --> 00:06:34,310 Ο άντρας δεν χρειάζεται να ντύνεται κυριλέ. 75 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 Γι' αυτό μισώ τους ερασιτέχνες. 76 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Σταμάτα! Με εκνευρίζει αυτό. 77 00:06:40,817 --> 00:06:45,696 Η μόδα δεν είναι κάτι που κάνεις για σένα. 78 00:06:46,364 --> 00:06:50,910 Αν δεν σε νοιάζει η γνώμη των άλλων, είναι καθαρή αυτοϊκανοποίηση. 79 00:06:50,993 --> 00:06:53,204 Πρέπει να ντύνεσαι για την περίσταση. 80 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 Ντύνεσαι διαφορετικά για ειδικές περιστάσεις; Λοιπόν… 81 00:06:57,667 --> 00:07:02,630 Καλά, θα μου πεις μετά. Μπορείς να πας να κάνεις τη δουλειά σου; 82 00:07:05,049 --> 00:07:08,845 Άσ' το. Θα σου πω τα υπόλοιπα μόλις ολοκληρώσω την αποστολή. 83 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Περίμενε. Θα τους πω να κατεβάσουν το ελικόπτερο. 84 00:07:12,932 --> 00:07:18,229 Δεν χρειάζεται. Είμαι ο πιο δυνατός στην ιστορία της ανθρωπότητας. 85 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 Έλεος. 86 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Ωραία. 87 00:07:42,837 --> 00:07:46,591 Σκόρπισα σε όλους τον θάνατο. 88 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 Σκότωσες όλους τους ένοπλους πειρατές σε λιγότερο από δύο λεπτά. 89 00:07:54,015 --> 00:07:58,269 "Ο Χάρος του Κονγκό". "Ο Θρυλικός Μισθοφόρος της Σφαγής". 90 00:07:58,352 --> 00:08:01,689 Φαίνεται πως οι φήμες ήταν αληθινές. 91 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 Δεν μου ζήτησες ποτέ να σώσω τους ναύτες. 92 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Γι' αυτό τους άφησα να πεθάνουν. 93 00:08:10,573 --> 00:08:14,785 Εσύ είπες να χρησιμοποιήσω οποιονδήποτε τρόπο. 94 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 Καθόλου δεν με νοιάζει. 95 00:08:17,497 --> 00:08:23,419 Αυτοί οι τύποι ήταν έμποροι όπλων. Ήξεραν τους κινδύνους. 96 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 Είσαι τρομακτική γυναίκα. 97 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 Βλέποντας τον αριθμό των θανάτων, 98 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 πάω στοίχημα ότι εσύ έχεις σκοτώσει περισσότερους από εμένα. 99 00:08:35,681 --> 00:08:39,685 Δεν νιώθεις ενοχές; 100 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 Τι; Ενοχές; 101 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 Δεν ξέρεις τι λες. 102 00:08:45,399 --> 00:08:49,570 Αυτοί οι τύποι είναι χαμηλόβαθμοι πειρατές. 103 00:08:50,404 --> 00:08:54,408 Μόνο να σκοτώνουν και να κλέβουν ξέρουν αυτοί οι χαμένοι. 104 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Οι ανθρώπινες ζωές δημιουργούνται άνισες! 105 00:08:58,162 --> 00:09:03,251 Δεν έχουν ούτε λεφτά, ούτε μόρφωση, ούτε ίχνος συνείδησης! 106 00:09:03,334 --> 00:09:07,964 Επιπλέον, αυτοί οι ηλίθιοι προσπάθησαν να μου κλέψουν το εμπόρευμα! 107 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 Δεν υπάρχει λόγος να τους αφήσουμε να ζήσουν! 108 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 Τρομακτικό. 109 00:09:15,763 --> 00:09:18,683 Είσαι τρομακτική γυναίκα. 110 00:09:19,183 --> 00:09:22,103 Αλλά συμφωνώ μαζί σου. 111 00:09:22,645 --> 00:09:27,441 Οι άνθρωποι χωρίς λεφτά ή εξουσία πρέπει να ξέρουν τη θέση τους στην κοινωνία. 112 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Λοιπόν; 113 00:09:30,820 --> 00:09:35,157 Πόσα ακριβώς πληρώνεται ένας μαχητής; 114 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Έβαλα τον Σικάνο να υποσχεθεί 115 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 ότι όποιος χάσει πρέπει να υποταχθεί στον νικητή. 116 00:09:47,003 --> 00:09:50,381 Χρησιμοποίησε οποιονδήποτε τρόπο. 117 00:09:50,965 --> 00:09:54,844 -Μουτέμπα! Στοιχηματίζω σ' εσένα! -Ο απεχθής μαχητής! 118 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Σκότωσέ τον! 119 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 Τζέρι! Μπορείς να μας πεις τις καλύτερες στιγμές του επόμενου αγώνα; 120 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 Εντάξει. Θα σας εξηγήσω! 121 00:10:05,813 --> 00:10:10,526 Το αγωνιστικό στιλ της επαγγελματικής πάλης είναι η δύναμη του Σεκιμπαγιάσι, 122 00:10:11,110 --> 00:10:13,154 αλλά και η αδυναμία του. 123 00:10:13,237 --> 00:10:19,869 Κι όπως είδαμε στον πρώτο γύρο, ο Μουτέμπα είναι μια ψυχρή φονική μηχανή. 124 00:10:20,536 --> 00:10:24,832 Θα χρησιμοποιήσει κάθε μέσο για να νικήσει τον αντίπαλό του. 125 00:10:24,915 --> 00:10:28,044 Ο αγώνας θα κριθεί απ' το αν ο Σεκιμπαγιάσι 126 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 κάνει τον Μουτέμπα να παλέψει με αγωνιστικό στιλ. 127 00:10:30,963 --> 00:10:34,508 Αυτό θα κρίνει αν ο Σεκιμπαγιάσι θα κερδίσει ή θα πεθάνει! 128 00:10:34,592 --> 00:10:40,056 Αν δεν μπορεί να το κάνει αυτό, τότε πρέπει να ανησυχούμε για τη ζωή του! 129 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 Τη ζωή του; Τι απαίσιο! 130 00:10:43,768 --> 00:10:46,812 Θα είναι ένας συναρπαστικός αγώνας! 131 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 132 00:10:55,404 --> 00:10:59,909 Επείγουσα ανακοίνωση! Μόλις το μάθαμε. 133 00:11:00,409 --> 00:11:05,081 Η GANDAI ασκεί το δικαίωμα να χρησιμοποιήσει εφεδρικό μαχητή! 134 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 Ξεκινώντας από αυτόν τον γύρο, αλλάζει μαχητή! 135 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 Έλα! Τι συμβαίνει; 136 00:11:18,135 --> 00:11:22,973 Να ο εφεδρικός μαχητής, λοιπόν! 137 00:11:52,128 --> 00:11:57,800 Έχει κληθεί από την κόλαση. 138 00:11:58,843 --> 00:12:03,973 Ύψος, άγνωστο. Βάρος, άγνωστο. 139 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 Ποιος στο καλό είσαι εσύ; 140 00:12:08,477 --> 00:12:11,522 Είναι η πρώτη του φορά σε αγώνα Κένγκαν! 141 00:12:11,605 --> 00:12:17,111 Έχει κερδίσει συνολικά 100 τρισεκατομμύρια δαιμονο-δολάρια! 142 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 Εκπροσωπώντας την GANDAI, 143 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 ο Θεός της Κόλασης, 144 00:12:26,328 --> 00:12:31,709 ο Θαυμάσιος Σέκι! 145 00:12:31,792 --> 00:12:36,422 Τι; Μα τι κάνει αυτός ο γέρος; 146 00:12:36,922 --> 00:12:41,093 Είναι πολύ νωρίς για το Χαλοουίν. Ακόμη Ιούλιο έχουμε. 147 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 Ο Θαυμάσιος Σέκι! 148 00:12:44,054 --> 00:12:47,725 Το θρυλικό στιλ αγώνας θανάτου επέστρεψε! 149 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 Θρυλικό; 150 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Ο Θαυμάσιος Σέκι. 151 00:12:51,270 --> 00:12:57,234 Έναν πελώριο πυγμάχο που παλεύει μέχρι θανάτου κάλεσε ο Τζουν Σεκιμπαγιάσι. 152 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 Τι; 153 00:12:59,069 --> 00:13:03,991 Ήταν ενεργός μόνο για έναν χρόνο, αλλά είχε τεράστιο αντίκτυπο. 154 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 Πολέμησε σε ακραίους αγώνες θανάτου 155 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 και καταπόντισε το ρινγκ Χονίτσι στα βάθη του τρόμου. 156 00:13:12,583 --> 00:13:13,417 Προ διετίας, 157 00:13:13,501 --> 00:13:17,505 πάλεψε με τον θεό της επαγγελματικής πάλης, Καρούγκο Κουράτσι, 158 00:13:18,172 --> 00:13:22,510 στον θρυλικό "Αγώνα Θανάτου 10.000 Λαμπτήρων Φθορίου". 159 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Όλοι νομίζαμε ότι επέστρεψε στην κόλαση μετά. 160 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 Δεν φανταζόμουν ότι θα εμφανιζόταν στο Τουρνουά Ζωής ή Θανάτου! 161 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 Αυτή είναι η ιστορία, λοιπόν. 162 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 Σίγουρα ξέρεις πολλά. 163 00:13:36,899 --> 00:13:40,444 Οι κοκαλιάρηδες σαν εσένα λατρεύουν την επαγγελματική πάλη. 164 00:13:41,111 --> 00:13:46,325 Απλώς λέω ότι το στιλ του Σέκι είναι τελείως διαφορετικό από του Σεκιμπαγιάσι. 165 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Έλεος. 166 00:13:48,285 --> 00:13:50,120 Τον ηλίθιο! 167 00:13:50,204 --> 00:13:54,917 Έχασε την ευκαιρία να ανταλλάξει τον μαχητή του με επαγγελματία πυγμάχο; 168 00:13:55,000 --> 00:13:57,962 Ξέρει να κατευθύνει το πλήθος. 169 00:13:58,045 --> 00:14:02,424 Δεν πειράζει, αλλά τι κάνει ο πρόεδρος Σικάνο; 170 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 Ποιος ξέρει; Καλύτερα να αφήσει τα παιχνίδια. 171 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 Το καλό που του θέλω να μη χάσει. 172 00:14:09,515 --> 00:14:14,937 Έλα. Πρώτα ένα τέρας και τώρα ένας κλόουν; 173 00:14:16,230 --> 00:14:19,775 Εντάξει. Ούτε εγώ είμαι φυσιολογικός. 174 00:14:20,776 --> 00:14:24,780 Καλά. Θα σε κάνω να χορέψεις εγώ, 175 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 κλόουν. 176 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 Μισθοφόρε! 177 00:14:30,661 --> 00:14:35,165 Θα σε σκοτώσω στο ξύλο όπως κάνουμε και στην κόλαση! 178 00:14:37,001 --> 00:14:41,797 Εντάξει, κατάλαβα. Να μου φερθείς με το μαλακό. 179 00:14:42,965 --> 00:14:47,052 Ειλικρινά, δεν με πειράζει να κάνω λίγη επαγγελματική πάλη. 180 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 Αλλά, ξέρεις, 181 00:14:49,763 --> 00:14:53,309 δεν νομίζω ότι ταιριάζει σε ένα τέτοιο μέρος. 182 00:14:56,061 --> 00:14:59,148 Εντάξει! Έτοιμοι… 183 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 Κύριε… 184 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Ξεκινήστε! 185 00:15:27,509 --> 00:15:30,888 Βγάλσιμο ματιών; Θα τρομάξεις το κοινό. 186 00:15:31,555 --> 00:15:33,265 Αναθεματισμένε ερασιτέχνη. 187 00:15:46,278 --> 00:15:49,531 Βγάλσιμο ματιών; Θα τρομάξεις το κοινό. 188 00:15:50,324 --> 00:15:52,201 Αναθεματισμένε ερασιτέχνη. 189 00:15:54,536 --> 00:15:58,248 Κοιτάξτε το Μογγολικό Τεμάχισμα! 190 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 Γροθιά! Αντίστροφη οριζόντια! 191 00:16:02,211 --> 00:16:07,174 Γροθιά! 192 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 Αντίστροφο οριζόντιο τεμάχισμα! Πάλι! Και πάλι! 193 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 Γροθιά, τεμάχισμα! 194 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 Οι επιθέσεις του συνεχίζουν! 195 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 Ναι! Αυτές οι γροθιές είναι τόσο καλές όσο του Τενριού. Επώδυνες! 196 00:16:25,234 --> 00:16:29,238 Αυτές οι γροθιές έχουν να κάνουν με δύναμη, δύναμη χεριού, 197 00:16:29,321 --> 00:16:32,366 διαφέρουν από αυτές των πολεμικών τεχνών. 198 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 Δεν φαίνονται δυνατές, 199 00:16:35,327 --> 00:16:39,581 αλλά είναι βαρύτερες από αυτές των πολεμικών τεχνών. 200 00:16:39,665 --> 00:16:44,461 Χάνεις την ισορροπία σου και δεν μπορείς να μπλοκάρεις. 201 00:16:49,174 --> 00:16:51,510 Φοβάσαι τώρα, μισθοφόρε μπάσταρδε; 202 00:16:51,593 --> 00:16:57,307 Όπως και στο σούμο, οι επιθέσεις του περιλαμβάνουν διαπεραστικές γροθιές. 203 00:16:57,391 --> 00:16:59,977 Το σώμα σου δεν είναι αρκετά μεγάλο 204 00:17:00,060 --> 00:17:02,646 για να μείνεις στη θέση σου στην αντεπίθεση. 205 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Έλα. 206 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 Είσαι προβλέψιμος. 207 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 Σε μυρίστηκε, ηλίθιε! 208 00:17:21,665 --> 00:17:24,585 Πάμε! 209 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 DDT! 210 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 DDT! 211 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 Τελείωσε! 212 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 Να πάρει! Την πάτησε. 213 00:17:37,931 --> 00:17:40,225 Φοβερό, κύριε! 214 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 ΤΖΕΝ ΣΙΚΑΝΟ 215 00:17:41,226 --> 00:17:44,772 Όχι, χρησιμοποίησε τον αγκώνα του για να κατανείμει τη ζημιά. 216 00:17:45,314 --> 00:17:51,320 Πρόσεχε, Σεκιμπαγιάσι. Ο Μουτέμπα δεν χάνει την ψυχραιμία του. 217 00:17:53,113 --> 00:17:55,115 Δεν καταλαβαίνω. 218 00:17:55,199 --> 00:18:01,872 Γιατί έφερες τον εαυτό σου σε μειονεκτική θέση; 219 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 Ποπό! 220 00:18:03,874 --> 00:18:08,128 Οι όροι αντιστράφηκαν και ο Θαυμάσιος Σέκι στριμώχτηκε! 221 00:18:08,212 --> 00:18:13,217 Αν αφήσει το αριστερό του χέρι, ο άλλος θα τον καβαλήσει! 222 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 Θες να μου πιάσεις τα μαλλιά; 223 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 Αυτό είναι το κολπάκι σου; 224 00:18:26,939 --> 00:18:32,361 Θα σου δείξω τον τρόμο της επαγγελματικής πάλης. 225 00:18:42,454 --> 00:18:47,709 Πώς νιώθεις; Με βλέπεις καλά; 226 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 Τα κατάφερες αυτήν τη φορά. 227 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 228 00:19:05,769 --> 00:19:11,108 Υπάρχει θόρυβος, αλλά μπορώ να παλέψω με το αριστερό μου αυτί. 229 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 Θα έρθει στον χώρο μου σε πέντε, 230 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 τρία, δύο… 231 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 Κύριε! 232 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 Βλέπει ακόμη; 233 00:19:35,257 --> 00:19:38,093 Ενημέρωση τοποθεσίας. 234 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 Δεν κάνεις ελιγμό, έτσι; 235 00:19:47,019 --> 00:19:50,731 Τέλεια. Θα είσαι ιδανικός σάκος του μποξ. 236 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 Έλα τώρα. 237 00:20:11,668 --> 00:20:15,339 Μη φεύγεις κάθε φορά που σου ρίχνω μπουνιά. 238 00:20:15,923 --> 00:20:19,218 Είσαι δειλός, έτσι; 239 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 Εμπρός. Βάρα με όσο θες. 240 00:20:23,305 --> 00:20:28,810 Δεν ξέρεις πως όταν κάποιος επιτίθεται είναι πολύ ευάλωτος; 241 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 "Χάσε τη μάχη για να κερδίσεις τον πόλεμο". 242 00:20:35,275 --> 00:20:38,153 Δεν βγάζεις άκρη με τους Ιάπωνες. 243 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 Τι είναι αυτό; 244 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 Κίνηση ποδιών; 245 00:20:45,619 --> 00:20:49,164 Τι κάνεις; Παριστάνεις τον πυγμάχο; 246 00:20:50,040 --> 00:20:52,042 Αρκεί να προσποιούμαι. 247 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 Αρκεί, για να δείρω έναν απατεώνα σαν εσένα. 248 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 Έβαλε στόχο τον τραυματισμό του! 249 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 Αυτή πρέπει να πόνεσε. Δεν είναι ντροπή. 250 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Σημαίνει ότι οι επαγγελματίες πυγμάχοι είναι άνθρωποι κι αυτοί. 251 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Δεν ήρθα για να δω αγώνα πυγμαχίας! 252 00:21:23,323 --> 00:21:25,951 Αφήστε τον χορό, βλάκες! 253 00:21:26,034 --> 00:21:29,121 Ο Μουτέμπα άλλαξε αγωνιστικό στιλ. 254 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Δεν είναι καλό αυτό. 255 00:21:33,041 --> 00:21:36,128 Ο Μουτέμπα είναι επαγγελματίας μισθοφόρος, 256 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 όχι ειδικός στη μάχη σώμα με σώμα. 257 00:21:39,298 --> 00:21:44,428 Προσαρμόστηκε όμως στον αγώνα πολύ γρήγορα. 258 00:21:47,180 --> 00:21:49,016 Κίνηση ποδιών, έτσι; 259 00:21:49,516 --> 00:21:52,769 Η τεχνική αυτή δεν χρησιμοποιείται στο πεδίο της μάχης. 260 00:22:04,239 --> 00:22:08,660 Αλλά κάνω κι εδώ ό,τι κάνω και στο πεδίο της μάχης. 261 00:22:21,465 --> 00:22:22,883 Δικό μου λάθος. 262 00:22:27,304 --> 00:22:28,305 Κύ… 263 00:22:29,056 --> 00:22:32,851 Κύριε! 264 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Δεν μετράει ποιος είναι ο αντίπαλος. 265 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Θα παλέψω με τον δικό μου τρόπο! 266 00:24:10,907 --> 00:24:13,076 Αυτή είναι επαγγελματική πάλη! 267 00:24:13,160 --> 00:24:15,287 Αυτός είναι επαγγελματίας παλαιστής! 268 00:24:15,370 --> 00:24:17,622 Αυτός είναι ο Τζουν Σεκιμπαγιάσι! 269 00:24:17,706 --> 00:24:19,958 Επόμενο επεισόδιο: "Αξιοπρέπεια".