1 00:00:11,886 --> 00:00:12,887 Señor. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 ¿Le parece una buena idea? 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,475 ¿Está seguro? 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 Pues, sí. 6 00:00:23,273 --> 00:00:27,360 Comenzarán los controles de seguridad. Tenemos que irnos. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 No te preocupes. 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,450 Recuérdalo bien: hacerlos esperar es parte del juego. 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 ¿Hacer esperar a Muteba? 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 Me refiero al público. 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,502 Cuanto más los hacemos esperar, más desaforados se ponen. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Ya veo. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 ¿Los oyes? 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 ¿Qué? 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,054 ¡Sekibayashi! 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 ¡Sekibayashi! 17 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 ¡Sekibayashi! 18 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 ¡Muy bien! 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 Hora de irnos. 20 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 ¡Sekibayashi! 21 00:02:47,041 --> 00:02:51,963 EPISODIO 3 EL PAYASO 22 00:02:52,547 --> 00:02:58,469 ¡Sekibayashi! 23 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 No puedo creer que tenga que ver esto. 24 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Takeru, no te pongas celoso. 25 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Tú fuiste el que quería verlo de cerca. 26 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 ¡Cállate! Vine a verlo perder. 27 00:03:15,820 --> 00:03:18,031 Muy bien, Sekibayashi. 28 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 ¿Qué tan seguro de ti estás realmente? 29 00:03:22,493 --> 00:03:24,787 No veo la hora de comprobarlo. 30 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 Increíble. 31 00:03:27,832 --> 00:03:32,295 Sekibayashi logró ganarse al público en la primera ronda. 32 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 Todos son sus fanáticos de repente. 33 00:03:35,298 --> 00:03:38,718 Vamos. ¿Tienes que sentarte al lado mío? 34 00:03:38,801 --> 00:03:41,888 Precisamente eso lo vuelve tan increíble. 35 00:03:41,971 --> 00:03:46,517 Tienen muchas ganas de ver qué hará el gladiador de lucha libre profesional. 36 00:03:46,601 --> 00:03:50,647 Además, en esta ronda se enfrentará a ese temible destructor. 37 00:03:51,481 --> 00:03:52,357 Tienes razón. 38 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 No será tan fácil vencer a Muteba. 39 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Me pregunto quién será el más fuerte. 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Sí. 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 Oye, ¿dónde está Kazuo? 42 00:04:09,207 --> 00:04:11,084 Está con Ohma. 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,420 Puede ver el combate desde allí también. 44 00:04:15,880 --> 00:04:17,006 Ya veo. 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 BLOQUE B, SEGUNDO ESCENARIO SEGUNDO COMBATE 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,185 Ese tipo deja un rastro de cadáveres donde sea que vaya. 47 00:04:29,894 --> 00:04:34,732 ¡No deja ni a una sola persona viva! 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 Es el mejor mercenario. Una leyenda viviente de la matanza. 49 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 ¿Esta imparable máquina de matar 50 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 hoy volverá a teñir la arena de sangre? 51 00:04:46,911 --> 00:04:51,624 Con 1.99 m de altura y 122 kg de peso, 52 00:04:51,708 --> 00:04:55,837 ganó un combate Kengan y no perdió ninguno. 53 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 En representación de Industrias Iwami, 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 el Genocida, 55 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 ¡Muteba Gizenga! 56 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 Muteba Gizenga. 57 00:05:24,949 --> 00:05:27,785 El mercenario más poderoso de África. 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 ¡Esos malditos! 59 00:05:36,961 --> 00:05:40,340 ¿Justo tenían que atacar nuestro barco? 60 00:05:40,882 --> 00:05:44,886 ¡Recupera mi mercancía a cualquier costo! 61 00:05:47,930 --> 00:05:50,141 ¿"A cualquier costo"? 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,643 Me gusta cómo suena. 63 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Hiciste un gran acuerdo, Tomari Tohgo. 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,276 Las cosas se pondrán algo violentas, 65 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 pero te garantizo que tu mercancía estará a salvo. 66 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 Me iré a cambiar. 67 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 Espera. 68 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 ¿Qué? ¿Qué pasa? 69 00:06:11,996 --> 00:06:15,458 Deja la ropa tirada por ahí y listo. 70 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 Por eso odio a los aficionados. 71 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 Me estás haciendo enojar. 72 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 CARO 73 00:06:22,215 --> 00:06:28,596 Debo tratar con cuidado todo lo que visto hoy. 74 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 No me importa. 75 00:06:30,515 --> 00:06:34,560 Un hombre no necesita vestirse tan elegante. 76 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 Por eso odio a los aficionados. 77 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 ¡Ya basta! Me estás haciendo enojar. 78 00:06:40,817 --> 00:06:45,696 La moda no es solo para uno mismo. 79 00:06:46,364 --> 00:06:50,910 Si no te importa qué opinan los demás, podrías parecer egocéntrico. 80 00:06:50,993 --> 00:06:53,204 Debes vestirte para la ocasión. 81 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 Te vistes diferente para ocasiones especiales, ¿no? Pues… 82 00:06:57,667 --> 00:07:02,588 Bueno, cuéntamelo después. ¿Puedes ir a hacer tu trabajo? 83 00:07:05,049 --> 00:07:08,845 De acuerdo, te diré el resto cuando termine la misión. 84 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Espera. Les diré que bajen el helicóptero. 85 00:07:12,932 --> 00:07:14,308 No hace falta. 86 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Soy el hombre más fuerte de la historia. 87 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 Vaya. 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Genial. 89 00:07:42,837 --> 00:07:46,591 Hola. Los maté a todos. 90 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 Mataste a todos esos piratas armados en menos de dos minutos. 91 00:07:54,015 --> 00:07:57,852 "La Parca del Congo". "El Legendario Mercenario de la Matanza". 92 00:07:58,352 --> 00:08:02,190 Parece que los rumores eran ciertos. 93 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 No me pediste que rescatara a los marineros. 94 00:08:07,612 --> 00:08:10,072 Así que los maté. 95 00:08:10,573 --> 00:08:14,785 Tú misma dijiste que fuera a cualquier costo. 96 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 No me importa en lo más mínimo. 97 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Estos tipos también traficaban armas. 98 00:08:20,416 --> 00:08:23,419 Conocían los riesgos. 99 00:08:25,171 --> 00:08:26,923 Eres una mujer aterradora. 100 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 Con solo ver la cantidad de personas que maté, 101 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 asumo que tú has matado a muchas más que yo. 102 00:08:35,681 --> 00:08:39,685 ¿No sientes nada de culpa? 103 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 ¿Qué? ¿Culpa? 104 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 No sabes lo que dices. 105 00:08:45,399 --> 00:08:49,779 Estos tipos son piratas de bajo rango. 106 00:08:50,404 --> 00:08:54,408 Estos perdedores solo saben robar y matar. 107 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 No todos los humanos son iguales. 108 00:08:58,162 --> 00:09:03,251 Ellos no tienen ni dinero, ni educación, ni el más mínimo rastro de conciencia. 109 00:09:03,334 --> 00:09:07,964 Además, estos idiotas intentaron robarse mi mercancía. 110 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 ¡No hay razón para dejarlos vivir! 111 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 Aterradora. 112 00:09:15,763 --> 00:09:18,683 Eres una mujer aterradora. 113 00:09:19,183 --> 00:09:22,562 Sin embargo, estoy de acuerdo. 114 00:09:22,645 --> 00:09:27,441 La gente sin dinero ni poder debe saber qué sitio ocupa en la sociedad. 115 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 ¿Y bien? 116 00:09:30,820 --> 00:09:34,907 ¿Cuánto gana exactamente un gladiador? 117 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 Le hice prometer a Shikano 118 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 que quien pierda se sometería a quien gane. 119 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 Debes ganar a cualquier costo. 120 00:09:50,965 --> 00:09:54,844 - Muteba, ¡apuesto por ti! - ¡El gladiador atroz! 121 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 ¡Mátalo! 122 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 Jerry, ¿puedes adelantarnos algo del siguiente combate? 123 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 Muy bien, les diré qué podemos esperar. 124 00:10:05,813 --> 00:10:10,526 La fortaleza de Sekibayashi es el estilo de lucha libre profesional. 125 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Sin embargo, también es su debilidad. 126 00:10:13,404 --> 00:10:19,869 Como vimos en la primera ronda, Muteba es un gladiador despiadado. 127 00:10:20,536 --> 00:10:24,415 Derrota a sus oponentes a cualquier costo. 128 00:10:24,915 --> 00:10:26,584 Para ganar el combate, 129 00:10:26,667 --> 00:10:30,880 Sekibayashi debe convencer a Muteba de usar la lucha libre profesional. 130 00:10:30,963 --> 00:10:34,508 Eso definirá que Sekibayashi gane o muera. 131 00:10:34,592 --> 00:10:40,056 Si no lo logra, debemos preocuparnos por su vida. 132 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 ¿Su vida? ¡Qué horror! 133 00:10:43,768 --> 00:10:46,812 ¡Este será un combate muy emocionante! 134 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 ADVERTENCIA PELIGRO 135 00:10:55,404 --> 00:10:59,909 ¡Acaba de llegar un anuncio de emergencia! 136 00:11:00,409 --> 00:11:05,081 Gandai utiliza su derecho de usar un gladiador suplente. 137 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 Cambiará de gladiador a partir de esta ronda. 138 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 ¿Qué? ¿Qué pasa? 139 00:11:18,094 --> 00:11:23,391 ¡Aquí viene el gladiador suplente! 140 00:11:52,128 --> 00:11:57,800 Lo invocaron del infierno. 141 00:11:58,843 --> 00:12:03,973 Altura: desconocida. Peso: desconocido. 142 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 ¿Quién diablos eres? 143 00:12:08,477 --> 00:12:11,522 Este es su primer combate Kengan. 144 00:12:11,605 --> 00:12:16,944 ¡Ganó un total de 100 billones de dólares del mundo demoníaco! 145 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 En representación de Gandai, 146 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 el Dios del Infierno, 147 00:12:26,328 --> 00:12:31,709 ¡Maravilloso Seki! 148 00:12:31,792 --> 00:12:32,710 ¿Qué? 149 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 Vamos. ¿Qué hace ese viejo? 150 00:12:36,922 --> 00:12:41,093 Es muy temprano para Halloween. Recién es julio. 151 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 ¡Maravilloso Seki! 152 00:12:44,054 --> 00:12:47,725 ¡Regresó el legendario gladiador de combate a muerte! 153 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 ¿"Legendario"? 154 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Maravilloso Seki. 155 00:12:51,270 --> 00:12:57,234 Un aberrante gladiador de combate a muerte que Jun Sekibayashi invocó del infierno. 156 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 ¿Qué? 157 00:12:59,069 --> 00:13:04,158 Solo estuvo activo un año, pero causó un gran impacto. 158 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 Peleó en muchos combates a muerte extremos 159 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 y condujo al cuadrilátero Chonichi a las profundidades del terror. 160 00:13:12,583 --> 00:13:17,505 Hace dos años, enfrentó a Karugo Kurachi, el Dios de la Lucha Libre Profesional, 161 00:13:18,172 --> 00:13:22,510 en el legendario Combate a Muerte de 10 000 Tubos Fluorescentes. 162 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Todos creímos que había regresado al infierno. 163 00:13:27,306 --> 00:13:31,477 ¡Jamás imaginé que vendría al Torneo de Vida o Muerte! 164 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Ya veo. Así que esa es la historia. 165 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 ¡Cuánto sabes! 166 00:13:36,899 --> 00:13:40,444 Los escuálidos como tú adoran la lucha libre profesional. 167 00:13:41,111 --> 00:13:46,325 Solo digo que el estilo de Seki es totalmente diferente al de Sekibayashi. 168 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Cielos. 169 00:13:48,285 --> 00:13:51,497 ¿Ese estúpido perdió la oportunidad 170 00:13:51,580 --> 00:13:54,917 de usar un gladiador de lucha libre profesional? 171 00:13:55,000 --> 00:13:57,962 Vaya que sabe cómo entusiasmar al público. 172 00:13:58,045 --> 00:14:02,424 Está bien, pero ¿qué hace el presidente Shikano? 173 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 ¿Quién sabe? Más vale que deje de bromear. 174 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 Más vale que no pierda. 175 00:14:09,515 --> 00:14:14,937 Vamos. ¿Primero un monstruo y ahora un payaso? 176 00:14:16,230 --> 00:14:19,859 Pues, yo tampoco soy nada normal. 177 00:14:20,776 --> 00:14:24,780 Muy bien, te haré bailar, 178 00:14:25,739 --> 00:14:27,241 payaso. 179 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 ¡Oye, mercenario! 180 00:14:30,661 --> 00:14:35,165 ¡Te mataré a golpes como hacemos en el infierno! 181 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Bien, ya entendí. 182 00:14:39,920 --> 00:14:41,797 Tenme compasión. 183 00:14:42,965 --> 00:14:47,052 En realidad, no me molestaría un poco de lucha libre profesional. 184 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 Por otro lado… 185 00:14:49,763 --> 00:14:53,392 No creo que sea lo más adecuado para un lugar como este. 186 00:14:56,061 --> 00:14:59,148 ¡Muy bien! Listos… 187 00:15:06,989 --> 00:15:08,157 Señor… 188 00:15:11,744 --> 00:15:12,745 ¡Comiencen! 189 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 ¿Quieres arrancarme los ojos? Asustarás al público. 190 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 Maldito aficionado. 191 00:15:46,278 --> 00:15:49,823 ¿Quieres arrancarme los ojos? Asustarás al público. 192 00:15:50,324 --> 00:15:52,201 Maldito aficionado. 193 00:15:54,536 --> 00:15:58,248 ¡Miren ese golpe de karate doble! 194 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 Puñetazo. Puñetazo horizontal en reverso. 195 00:16:02,211 --> 00:16:07,174 Puñetazo. 196 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 Golpe de karate horizontal en reverso. ¡Una y otra vez! 197 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 Puñetazo. Golpe de karate. 198 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 ¡No deja de atacar! 199 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 ¡Sí! Sus puñetazos son tan buenos como los de Tenryu. ¡Qué dolor! 200 00:16:25,234 --> 00:16:29,238 Estos puñetazos resaltan el poder y la fuerza del brazo, 201 00:16:29,321 --> 00:16:32,366 a diferencia del puñetazo de arte marcial. 202 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 No parecen poderosos, 203 00:16:35,327 --> 00:16:39,581 pero son más pesados que los puñetazos de arte marcial. 204 00:16:39,665 --> 00:16:44,461 Hacen que el oponente pierda el equilibrio y es difícil bloquearlos. 205 00:16:49,174 --> 00:16:51,510 ¿Estás asustado, maldito mercenario? 206 00:16:51,593 --> 00:16:53,262 Como en la técnica de sumo, 207 00:16:53,345 --> 00:16:57,307 sus ataques se asemejan a los puñetazos con pierna adelantada. 208 00:16:57,391 --> 00:17:02,229 El cuerpo no logra mantener el equilibrio cuando siente el impacto del golpe. 209 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Vamos. 210 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 Eres demasiado obvio. 211 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 Te descubrió, idiota. 212 00:17:21,665 --> 00:17:24,585 ¡Vamos! 213 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 ¡DDT! 214 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 ¡DDT! 215 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 ¡Se acabó! 216 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 ¡Maldición! Cayó en la trampa. 217 00:17:37,931 --> 00:17:40,225 ¡Eso fue increíble, señor! 218 00:17:40,309 --> 00:17:44,605 No, usó el codo para distribuir el daño. 219 00:17:45,314 --> 00:17:51,320 Ten cuidado, Sekibayashi. Muteba no es de los que pierden la calma. 220 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 No lo entiendo. 221 00:17:55,199 --> 00:18:01,872 ¿Por qué te pusiste en una posición que no te beneficia? 222 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 ¡Vaya! 223 00:18:03,874 --> 00:18:08,128 La situación se revirtió y Maravilloso Seki está en aprietos. 224 00:18:08,212 --> 00:18:13,217 Si pierde el agarre de la mano izquierda, quedará en posición sumisa. 225 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 ¿Me quieres agarrar el cabello? 226 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 ¿Ese es tu truquito? 227 00:18:26,939 --> 00:18:32,361 Te mostraré los terrores de la lucha libre profesional. 228 00:18:42,454 --> 00:18:47,709 ¿Cómo te sientes? ¿Me ves bien? 229 00:18:56,802 --> 00:18:58,762 Esta vez te pasaste. 230 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 No hay problema. 231 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 Escucho un poco de ruido, 232 00:19:08,480 --> 00:19:11,150 pero combatiré con el oído izquierdo. 233 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 Estará a mi alcance en cinco… 234 00:19:17,406 --> 00:19:18,866 tres, 235 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 dos… 236 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 ¡Señor! 237 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 ¿Aún puede ver? 238 00:19:35,257 --> 00:19:38,093 Ubicación: actualizada. 239 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 Jamás esquivas, ¿verdad? 240 00:19:47,019 --> 00:19:50,522 Perfecto. Serás un gran saco de boxeo. 241 00:20:09,708 --> 00:20:11,168 Vamos. 242 00:20:11,668 --> 00:20:15,422 No huyas cada vez que te golpee. 243 00:20:15,923 --> 00:20:19,218 Realmente eres un cobarde, ¿no? 244 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 Vamos. Pégame lo más fuerte que puedas. 245 00:20:23,305 --> 00:20:29,478 ¿No sabes que cuando alguien ataca es cuando más vulnerable está? 246 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 "Pierde la batalla para ganar la guerra". 247 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 No entiendo a los japoneses. 248 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 ¿Qué hace? 249 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 ¿Juego de pies? 250 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 ¿Qué haces? ¿Finges ser boxeador? 251 00:20:50,040 --> 00:20:52,251 Me basta con fingir. 252 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 Me basta para derrotar a un farsante como tú. 253 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 ¡Apunta a su lesión! 254 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 Eso debe haberte dolido. No tienes de qué avergonzarte. 255 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Los luchadores libres profesionales también son humanos. 256 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 ¡No vine a ver un entrenamiento de boxeo! 257 00:21:23,323 --> 00:21:25,951 ¡Dejen de bailar, idiotas! 258 00:21:26,034 --> 00:21:29,121 Muteba cambió su estilo de combate. 259 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Esto no se ve bien. 260 00:21:33,041 --> 00:21:36,295 Muteba es un mercenario profesional, 261 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 no un experto en combate cuerpo a cuerpo. 262 00:21:39,298 --> 00:21:44,511 Pero se adaptó increíblemente rápido a su oponente. 263 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 Juego de pies. 264 00:21:49,516 --> 00:21:52,769 Es una técnica que no se usa en el campo de batalla. 265 00:22:04,239 --> 00:22:08,660 Pero aquí hago lo mismo que en el campo de batalla. 266 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Lo siento. 267 00:22:27,304 --> 00:22:28,305 S… 268 00:22:29,056 --> 00:22:32,851 ¡Señor! 269 00:24:02,482 --> 00:24:04,943 Subtítulos: Sebastián Capano 270 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 No importa quién sea el oponente. 271 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 ¡Combatiré a mi manera! 272 00:24:10,907 --> 00:24:13,076 ¡Esto es lucha libre profesional! 273 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 ¡Este es un verdadero gladiador! 274 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 ¡Este es Jun Sekibayashi! 275 00:24:17,706 --> 00:24:19,958 Próximo episodio: "Dignidad".