1 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 스승님 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 이래도 괜찮은 건가요? 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,475 정말로요? 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 왜, 겁나냐? 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 네 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,360 그리고 곧 신체검사라 서둘러야 해요 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,237 괜찮아 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,450 명심해 기다리게 하는 것도 기술이야 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 무테바 선수를 기다리게 하는 거요? 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,038 관객을 말하는 거야 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,335 오래 기다리게 할수록 기대감에 열기가 더 뜨거워지지 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 그렇군요 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,840 안 들리나? 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 네? 15 00:00:51,301 --> 00:00:57,891 세키바야시! 16 00:01:06,691 --> 00:01:08,026 좋아! 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 입장한다 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 세키바야시! 19 00:01:38,306 --> 00:01:40,350 "겐간 아슈라" 20 00:02:47,041 --> 00:02:51,963 "광대" 21 00:02:52,547 --> 00:02:58,469 세키바야시! 22 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 이딴 걸 봐야 한다니 23 00:03:02,807 --> 00:03:05,727 다케루, 삐딱하게 굴지 마 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 네가 가까이서 보고 싶댔잖아 25 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 시끄러워! 26 00:03:11,232 --> 00:03:13,902 녀석이 지는 모습 보러 온 거야 27 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 좋아, 세키바야시 네 신념은 어느 정도냐? 28 00:03:22,493 --> 00:03:24,913 내가 판단해 주지 29 00:03:25,830 --> 00:03:27,248 대단해 30 00:03:27,832 --> 00:03:32,378 세키바야시 선수는 1회전에서 관객의 마음을 완전히 사로잡았어 31 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 갑자기 다들 팬이 됐네 32 00:03:35,465 --> 00:03:38,801 잠깐, 왜 옆에 앉아요? 33 00:03:38,885 --> 00:03:41,763 하지만 그래서 더 대단한 거야 34 00:03:42,263 --> 00:03:46,517 다들 이 프로레슬러 아저씨가 다음엔 뭘 할까 기대하는 거지 35 00:03:46,601 --> 00:03:50,647 이번 라운드 상대가 끔찍한 학살자이기도 하니까 36 00:03:51,606 --> 00:03:56,694 맞아요, 무테바 선수도 보통내기가 아니죠 37 00:03:56,778 --> 00:04:00,073 누가 더 강할지 궁금하네 38 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 그러게요 39 00:04:05,745 --> 00:04:07,664 근데 가즈오는? 40 00:04:09,290 --> 00:04:10,959 오마 씨 곁에 있어요 41 00:04:11,918 --> 00:04:14,170 시합은 거기서도 볼 수 있으니까요 42 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 그렇군 43 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 "블록 B, 두 번째 스테이지 제2시합" 44 00:04:25,974 --> 00:04:29,185 죽음을 몰고 다니는 남자 45 00:04:29,894 --> 00:04:34,732 그가 지나간 자리에 살아남은 자는 단 한 명도 없다! 46 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 최강의 용병이자 걸어 다니는 살육의 전설 47 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 맹목의 살인 기계가 48 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 오늘도 경기장을 피로 물들일 것인가? 49 00:04:46,911 --> 00:04:51,624 199cm, 122kg 50 00:04:51,708 --> 00:04:55,837 권원 시합 전적 1승 무패 51 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 이와미 중공 소속 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,551 '제노사이더' 53 00:05:02,135 --> 00:05:06,556 무테바 기젠가! 54 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 "도고 도마리 이와미 중공 사장" 55 00:05:22,405 --> 00:05:23,990 무테바 기젠가 56 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 아프리카 최강의 용병 57 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 벌레 새끼들이 58 00:05:36,961 --> 00:05:40,131 하필이면 우리 함선을! 59 00:05:40,882 --> 00:05:45,053 수단을 가리지 말고 물건을 되찾아 와! 60 00:05:48,014 --> 00:05:52,643 수단을 가리지 말라고? 듣기 좋은 소리네 61 00:05:53,728 --> 00:05:57,023 사람을 잘 골랐군, 도고 도마리 62 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 조금 거칠어지겠지만 63 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 물건의 안전은 보장하지 64 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 그럼 옷 좀 갈아입고 65 00:06:07,283 --> 00:06:09,494 잠깐 기다려 66 00:06:09,577 --> 00:06:11,287 왜 그러지? 67 00:06:12,080 --> 00:06:15,458 옷 따위는 근처에 대충 놔두면 되잖아 68 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 이래서 아마추어가 싫어 69 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 열받게 하네 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 "매우 비싸다" 71 00:06:22,215 --> 00:06:28,596 오늘 코디를 봐라 막 대할 물건은 하나도 없어 72 00:06:28,679 --> 00:06:30,515 알 바야? 73 00:06:30,598 --> 00:06:34,435 남자가 돼서는 화려하게 차려입기나 하고 74 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 이래서 아마추어가 싫어 75 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 그 말 짜증 나니까 그만해 76 00:06:40,817 --> 00:06:45,488 패션은 자신만을 위한 게 아니야 77 00:06:46,364 --> 00:06:50,910 남의 눈을 신경 쓰지 않는다면 자기만족에 지나지 않지 78 00:06:50,993 --> 00:06:52,995 TPO를 지키는 것도 중요해 79 00:06:53,830 --> 00:06:56,791 특별한 날에는 옷차림이 달라지잖아? 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 - 애초에… - 알겠어 81 00:06:58,960 --> 00:07:02,588 얘기는 나중에 하고 일단 일이나 할래? 82 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 뭐, 나머지 얘기는 임무를 마치고 나서 하지 83 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 기다려, 헬기 고도를 낮출게! 84 00:07:13,015 --> 00:07:14,308 그럴 필요 없어 85 00:07:15,184 --> 00:07:17,812 난 인류 최강이니까 86 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 못 말려 87 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 멋지네 88 00:07:42,837 --> 00:07:46,591 어이, 죽음을 몰고 왔다 89 00:07:48,718 --> 00:07:53,514 무장한 해적을 2분도 안 돼서 몰살하다니 90 00:07:54,015 --> 00:07:57,643 '콩고의 사신' '전설의 살육 용병' 91 00:07:58,352 --> 00:08:02,190 소문이 거짓은 아니었나 봐 92 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 선원을 구조하는 건 의뢰 내용에 없었으니까 93 00:08:07,612 --> 00:08:10,072 죽게 내버려 뒀어 94 00:08:10,615 --> 00:08:14,785 수단을 가리지 말라고 한 건 그쪽이다 95 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 상관없어 96 00:08:17,538 --> 00:08:20,333 이놈들도 무기상의 조무래기야 97 00:08:20,416 --> 00:08:23,419 위험하다는 건 알고 있었겠지 98 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 무섭구먼 99 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 결과적으로 죽인 사람 수를 따지면 100 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 나보다 당신이 훨씬 많을걸 101 00:08:35,681 --> 00:08:39,685 양심의 가책은 안 느끼나? 102 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 응? 양심의 가책? 103 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 뭔 헛소리를 지껄이는 거냐! 104 00:08:45,399 --> 00:08:49,695 이놈들은 근방 해적 중에서도 밑바닥이야 105 00:08:50,571 --> 00:08:54,408 살인과 도둑질밖에 못 하는 쓰레기라고 106 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 목숨의 가치는 동등하지 않아 107 00:08:58,162 --> 00:08:59,997 돈도 없고 학식도 없고 108 00:09:00,081 --> 00:09:03,251 네가 말한 양심의 가책도 못 느끼는 놈들이야 109 00:09:03,334 --> 00:09:07,964 무엇보다 내 물건에 손을 댄 멍청이들을 110 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 살려 둘 이유 따윈 없어! 111 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 무서워라 112 00:09:15,763 --> 00:09:18,599 당신, 무서운 여자군 113 00:09:19,183 --> 00:09:22,562 하지만 나도 동의한다 114 00:09:22,645 --> 00:09:27,441 돈도 권력도 없는 놈은 분수를 알고 살아야지 115 00:09:28,985 --> 00:09:30,319 그래서 116 00:09:30,820 --> 00:09:35,032 투사가 받는 보수는 얼마지? 117 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 시카노 녀석과 약속했어 118 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 진 쪽이 이긴 쪽 밑에 들어가기로 119 00:09:47,044 --> 00:09:50,131 수단을 가리지 마라 120 00:09:50,965 --> 00:09:54,844 - 무테바, 너한테 걸었다! - 잔혹한 파이터! 121 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 죽여버려! 122 00:09:56,971 --> 00:10:01,726 제리 씨, 이 시합의 관전 요소는 뭘까요? 123 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 좋아요! 설명해 드리죠 124 00:10:05,813 --> 00:10:10,526 프로레슬링식 격투는 세키바야시의 강점인 동시에 125 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 약점이기도 합니다 126 00:10:13,279 --> 00:10:20,036 1회전에서 봤듯이 무테바는 기계처럼 냉혹한 선수죠 127 00:10:20,536 --> 00:10:24,832 상대를 쓰러뜨리기 위해선 수단을 가리지 않아요! 128 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 세키바야시가 129 00:10:26,709 --> 00:10:30,796 무테바를 프로레슬링식 격투에 끌어들일 수 있느냐 130 00:10:30,880 --> 00:10:34,508 그것이 승패를 결정짓습니다! 131 00:10:34,592 --> 00:10:40,056 실패할 경우엔 세키바야시의 목숨이 위태롭죠 132 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 목숨이요? 큰일이네요 133 00:10:43,809 --> 00:10:46,812 이번 시합 그냥은 끝나지 않겠군요! 134 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 "경고 위험" 135 00:10:55,404 --> 00:10:59,909 긴급 상황입니다! 방금 들어온 소식인데요 136 00:11:00,409 --> 00:11:05,081 간다이 주식회사가 예비 투사권을 행사합니다! 137 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 이번 시합부터 투사 변경! 138 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 이봐! 무슨 소리야? 139 00:11:18,177 --> 00:11:23,391 자, 예비 투사 등장! 140 00:11:52,253 --> 00:11:58,050 마계에서 소환된 존재 141 00:11:58,926 --> 00:12:03,973 신장 불명, 체중 불명 142 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 넌 대체 누구냐! 143 00:12:08,561 --> 00:12:11,522 권원 시합 첫 출전 144 00:12:11,605 --> 00:12:16,944 기업 획득 자산은 100조 마계 달러! 145 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 간다이 주식회사 소속 146 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 '지옥천' 147 00:12:26,328 --> 00:12:31,709 마벨러스 세키! 148 00:12:33,294 --> 00:12:36,422 저 아저씨 뭐 하는 거야? 149 00:12:37,006 --> 00:12:41,093 핼러윈을 챙기긴 이른데 아직 7월이라고 150 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 마벨러스 세키! 151 00:12:44,054 --> 00:12:47,725 전설의 데스 매치 스타일이 부활했어! 152 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 전설? 153 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 마벨러스 세키는 154 00:12:51,270 --> 00:12:54,190 세키바야시 준이 마계에서 소환한 155 00:12:54,273 --> 00:12:57,318 극악무도한 데스 매치 레슬러예요 156 00:12:57,401 --> 00:12:58,527 뭐? 157 00:12:59,069 --> 00:13:04,158 활동 기간은 1년에 불과했지만 임팩트는 엄청났죠 158 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 과격한 데스 매치를 수차례 치렀고 159 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 초니치 링을 공포의 구렁텅이에 빠뜨렸어요 160 00:13:12,583 --> 00:13:19,548 2년 전, 프로레슬링의 신 쿠라치 카루고와의 161 00:13:19,632 --> 00:13:22,510 '형광등 1만 개 데스 매치'를 마지막으로 162 00:13:22,593 --> 00:13:25,262 마계에 귀환한 줄 알았는데 163 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 설마 절명 토너먼트에 나타날 줄이야! 164 00:13:32,812 --> 00:13:34,897 그런 설정이군 165 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 묘하게 잘 아네 166 00:13:36,899 --> 00:13:40,277 비실비실한 녀석들이 꼭 프로레슬링을 좋아하더라 167 00:13:41,237 --> 00:13:46,325 어쨌든 세키의 싸움 방식은 세키바야시와 완전히 달라요 168 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 맙소사 169 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 저 아저씨 바보야? 170 00:13:51,622 --> 00:13:54,917 귀중한 예비 투사권을 프로레슬링에 쓰다니! 171 00:13:55,000 --> 00:13:58,045 관중의 흥을 돋우는 법을 아는군 172 00:13:58,128 --> 00:14:02,424 그건 좋지만 시카노 사장은 어쩔 셈이지? 173 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 누가 알겠어? 장난도 작작 해야지 174 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 지면 용서 못 해 175 00:14:09,515 --> 00:14:14,937 첫 상대는 괴수였는데 이번엔 광대인가? 176 00:14:16,230 --> 00:14:19,900 뭐 어때, 나도 평범하진 않지 177 00:14:20,776 --> 00:14:24,780 오케이, 화려하게 춤추게 해 주마 178 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 광대야 179 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 이봐, 용병! 180 00:14:30,661 --> 00:14:35,165 마계 방식으로 때려눕혀 줄게 181 00:14:37,001 --> 00:14:41,839 알았어, 좀 살살해 줘 182 00:14:42,965 --> 00:14:46,802 실은 나도 프로레슬링이 싫지 않아 183 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 하지만… 184 00:14:49,763 --> 00:14:53,392 이런 장소에서 할 만한 건 아닌 듯하군 185 00:14:56,061 --> 00:14:59,148 좋아, 준비! 186 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 스승님 187 00:15:11,744 --> 00:15:12,745 시작! 188 00:15:27,509 --> 00:15:31,013 눈 찌르기 같은 건 관객이 무서워한다고 189 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 아마추어 같으니 190 00:15:34,016 --> 00:15:38,938 "겐간 아슈라" 191 00:15:46,278 --> 00:15:49,782 눈 찌르기 같은 건 관객이 무서워한다고 192 00:15:50,407 --> 00:15:52,201 아마추어 같으니 193 00:15:54,620 --> 00:15:58,248 몽골리안 촙 작렬! 194 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 펀치! 역수평 촙! 195 00:16:02,211 --> 00:16:07,174 펀치! 196 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 역수평 촙! 그리고 연타! 197 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 펀치, 촙! 198 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 맹공이 끊이질 않습니다! 199 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 좋아, 마치 텐류의 펀치 같아 '페인풀'! 200 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 완력만을 사용하는 전력을 다한 타격 201 00:16:29,363 --> 00:16:32,366 격투가의 찌르기와는 비슷한 듯 보이나 다르다 202 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 겉보기만큼의 위력은 없다 203 00:16:35,327 --> 00:16:39,289 하지만 무게는 격투가의 펀치 이상! 204 00:16:39,790 --> 00:16:44,461 중심을 잃어서 막기가 힘들어진다 205 00:16:49,174 --> 00:16:51,510 겁먹은 거냐, 용병 녀석? 206 00:16:51,593 --> 00:16:55,639 아저씨의 타격은 스모의 밀치기처럼 207 00:16:55,723 --> 00:16:57,307 '푸시 펀치'에 가깝다 208 00:16:57,391 --> 00:17:02,438 너 정도의 체격으로는 버티는 것도 어렵겠지 209 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 이봐 210 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 너무 뻔하잖아 211 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 네 수는 읽혔다, 멍청이! 212 00:17:21,665 --> 00:17:24,585 가라! 213 00:17:25,461 --> 00:17:27,963 DDT! 214 00:17:28,047 --> 00:17:30,591 DDT입니다! 215 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 끝났습니다! 216 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 망할! 제대로 먹혔어 217 00:17:37,931 --> 00:17:40,225 대단해요, 스승님 218 00:17:40,309 --> 00:17:44,354 아니, 팔꿈치를 써서 위력을 분산시켰어 219 00:17:45,314 --> 00:17:51,320 조심해, 세키바야시 무테바는 냉정함을 잃지 않으니까 220 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 이해가 안 되네 221 00:17:55,199 --> 00:18:01,872 너는 왜 불리한 자세를 자초하는 거지? 222 00:18:03,874 --> 00:18:08,128 상황이 역전돼서 마벨러스 세키가 궁지에 몰립니다! 223 00:18:08,212 --> 00:18:13,008 왼손을 놓으면 마운트 자세 완성! 224 00:18:13,759 --> 00:18:16,512 머리카락이라도 붙잡아 볼 테냐? 225 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 숨겨진 기술인 것인가? 226 00:18:27,439 --> 00:18:28,857 보여주지 227 00:18:29,900 --> 00:18:32,361 무서운 프로레슬링을 228 00:18:42,454 --> 00:18:47,709 어때? 내 모습 잘 보이나? 229 00:18:56,969 --> 00:18:59,179 이번엔 당해 버렸군 230 00:19:03,892 --> 00:19:05,269 문제없어 231 00:19:05,769 --> 00:19:11,150 노이즈가 있긴 하지만 왼쪽 귀로도 충분히 싸울 수 있어 232 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 닿기까지 5초… 233 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 3, 2… 234 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 스승님! 235 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 녀석, 아직 보이는 거냐? 236 00:19:35,257 --> 00:19:37,926 위치 정보 갱신 237 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 정말로 안 피하네 238 00:19:47,019 --> 00:19:50,564 고맙다, 좋은 샌드백이 돼 줘서 239 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 이봐 240 00:20:11,668 --> 00:20:15,839 한 대 맞을 때마다 도망가지 마 241 00:20:15,923 --> 00:20:19,218 너 알고 보니 겁쟁이구나? 242 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 괜찮으니까 마음껏 때려 243 00:20:23,305 --> 00:20:28,810 인간은 공격하는 순간이 가장 무방비하다고 244 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 '살을 내주고 뼈를 취한다' 245 00:20:35,275 --> 00:20:38,153 일본인은 불합리해 246 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 뭐지? 247 00:20:41,865 --> 00:20:43,242 풋워크? 248 00:20:45,619 --> 00:20:49,206 뭐야, 복서 흉내냐? 249 00:20:50,123 --> 00:20:52,251 흉내로 충분해 250 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 너 같은 가짜를 때려눕히는 것 정도는 251 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 부상 부위를 노리고 있어! 252 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 아프지? 부끄러워할 거 없어 253 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 프로레슬러도 사람이라는 뜻이니까 254 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 스파링이나 보러 온 줄 알아? 255 00:21:23,323 --> 00:21:25,951 춤추지 마, 멍청이들아! 256 00:21:26,034 --> 00:21:28,996 무테바가 공격 방식을 바꿨어 257 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 흐름이 좋지 않아 258 00:21:33,125 --> 00:21:35,961 무테바는 어디까지나 프로 용병 259 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 맨손 격투 전문가가 아니야 260 00:21:39,298 --> 00:21:44,428 하지만 녀석은 경이로운 속도로 이 환경에 적응하고 있어 261 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 '풋워크'라고? 262 00:21:49,516 --> 00:21:52,769 전장에서는 쓰지 않는 기술이다 263 00:22:04,239 --> 00:22:08,660 그렇지만 하는 일은 전장에서와 똑같아 264 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 미안하군 265 00:22:27,304 --> 00:22:28,305 스… 266 00:22:29,056 --> 00:22:32,851 스승님! 267 00:24:02,482 --> 00:24:04,943 자막: 이재경 268 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 상대가 누군지는 중요하지 않다 269 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 나는 나만의 프로레슬링을 할 뿐! 270 00:24:10,907 --> 00:24:13,076 봐라, 이것이 프로레슬링 271 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 이것이 프로레슬러 272 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 이것이 세키바야시 준! 273 00:24:17,706 --> 00:24:19,958 다음 이야기, '긍지'