1 00:00:11,886 --> 00:00:12,887 Tuan. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 Tuan pasti ini okey? 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,475 Seratus peratus pasti? 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 Apa? Awak takut? 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 Ya. 6 00:00:23,273 --> 00:00:27,360 Dah tiba masa pemeriksaan keselamatan. Kita perlu pergi. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Jangan risau. 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,450 Ingat, buat mereka menunggu sebahagian daripada permainan. 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 Maksud tuan, buat Muteba menunggu? 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,746 Saya bercakap tentang penonton. 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,502 Semakin lama kita biar mereka menunggu, semakin tak sabar mereka jadinya. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Saya faham. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 Awak tak dengar? 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 Apa? 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,054 Sekibayashi! 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 Sekibayashi! 17 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 Sekibayashi! 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,899 Sekibayashi! 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 Baiklah! 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 Dah tiba masanya. 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 Sekibayashi! 22 00:02:47,041 --> 00:02:51,963 EPISOD TIGA BADUT 23 00:02:52,547 --> 00:02:58,469 Sekibayashi! 24 00:02:58,553 --> 00:03:00,889 TAKERU KIOHZAN (TERSINGKIR) PEJUANG MAGATANIEN 25 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Tak sangka aku kena tengok semua ini. 26 00:03:02,807 --> 00:03:05,977 Takeru, janganlah cemburu. 27 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Kau yang nak duduk dekat. 28 00:03:10,023 --> 00:03:14,152 Diam! Aku datang nak tengok dia kalah. 29 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 Baiklah, Sekibayashi. Sekuat mana keyakinan kau? 30 00:03:22,493 --> 00:03:25,038 Biar aku yang menilainya. 31 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 Hebat. 32 00:03:27,832 --> 00:03:32,295 Sekibayashi sudah menawan hati penonton dalam pusingan pertama. 33 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 Tiba-tiba semua orang bersorak untuk dia. 34 00:03:35,465 --> 00:03:38,718 Aduhai, tak ada tempat lain untuk awak duduk? 35 00:03:38,801 --> 00:03:42,138 Tapi itulah yang membuat dia nampak luar biasa. 36 00:03:42,222 --> 00:03:46,517 Mereka tak sabar nak tengok apa ahli gusti profesional itu nak buat. 37 00:03:47,018 --> 00:03:50,647 Lawan dia pun boleh tahan juga. 38 00:03:51,481 --> 00:03:56,653 Betul cakap awak. Muteba takkan mengalah dengan mudah. 39 00:03:56,736 --> 00:04:00,240 Saya tertanya-tanya siapa yang lebih kuat. 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Ya. 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 Hei. Di mana Kazuo? 42 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 Dia bersama Ohma. 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,420 Dia dapat tonton pertarungan ini dari sana. 44 00:04:15,880 --> 00:04:17,173 Baiklah. 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 BLOK B, PENTAS KEDUA PUSINGAN KEDUA 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,185 Maut mengekorinya ke mana-mana sahaja. 47 00:04:29,894 --> 00:04:34,732 Tiada seorang pun yang dibiarkan hidup! 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 Dia askar upahan terunggul. Legenda pembunuhan beramai-ramai! 49 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 Adakah pembunuh kejam yang buta ini 50 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 akan mewarnakan arena dengan darah sekali lagi hari ini? 51 00:04:46,911 --> 00:04:51,624 Memiliki ketinggian 199 sentimeter dan seberat 122 kilogram, 52 00:04:51,708 --> 00:04:55,837 dia menang pertarungan Kengan sekali dan belum pernah kalah lagi! 53 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Mewakili Industri Berat Iwami, 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 Si Penghapus Kaum, 55 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 Muteba Gizenga! 56 00:05:21,112 --> 00:05:22,989 TOMARI TOHGO PRESIDEN INDUSTRI BERAT IWAMI 57 00:05:23,072 --> 00:05:27,785 Muteba Gizenga, askar upahan paling berkuasa di Afrika. 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,878 Bedebah! 59 00:05:36,961 --> 00:05:40,340 Ada banyak kapal lain, kapal kita pula yang jadi sasaran. 60 00:05:40,882 --> 00:05:45,303 Dapatkan kembali barangan aku dengan apa-apa cara sekalipun! 61 00:05:47,930 --> 00:05:53,061 Dengan apa-apa cara sekalipun? Saya suka bunyinya. 62 00:05:53,728 --> 00:05:57,106 Awak pandai berurusan, Tomari Tohgo. 63 00:05:57,940 --> 00:06:00,276 Keadaan akan jadi agak teruk sedikit, 64 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 tapi saya jamin barang-barang awak akan selamat. 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 Biar saya tukar pakaian. 66 00:06:07,283 --> 00:06:09,494 Tunggu. 67 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 Kenapa? 68 00:06:11,996 --> 00:06:15,708 Pakaian awak? Letak saja di mana-mana. 69 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 Inilah sebabnya saya benci amatur. 70 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 Awak buat saya marah. 71 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 MAHAL 72 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 SANGAT MAHAL 73 00:06:23,716 --> 00:06:28,596 Semua yang saya pakai hari ini perlu dikendalikan dengan cermat. 74 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 Saya tak peduli. 75 00:06:30,515 --> 00:06:34,560 Lelaki tak perlu nak bergaya sangat. 76 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 Inilah sebabnya saya benci amatur. 77 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Diamlah. Mendidih pula darah aku. 78 00:06:40,817 --> 00:06:45,863 Fesyen bukan sesuatu yang awak buat untuk diri sendiri. 79 00:06:46,364 --> 00:06:50,910 Kalau awak tak kisah apa orang lain fikir, itu cuma untuk kepuasan diri. 80 00:06:50,993 --> 00:06:53,204 Awak perlu berpakaian sesuai dengan keadaan. 81 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 Kita pakai pakaian berbeza untuk majlis istimewa, bukan? Jadi… 82 00:06:57,667 --> 00:07:02,922 Baiklah, nanti kita sembang lagi. Boleh tak awak buat kerja dulu? 83 00:07:05,049 --> 00:07:08,845 Tak apalah. Nanti saya beritahu selepas misi ini selesai. 84 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Tunggu. Saya akan suruh mereka turunkan helikopter. 85 00:07:12,932 --> 00:07:18,229 Tak perlu. Saya paling kuat dalam sejarah manusia. 86 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 Aduhai. 87 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Bagus. 88 00:07:42,837 --> 00:07:46,591 Hei. Saya bunuh mereka semua. 89 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 Awak bunuh semua lanun bersenjata dalam masa kurang dua minit. 90 00:07:54,015 --> 00:07:58,269 Malaikat Maut Kongo dan Askar Upahan Legenda Carnage. 91 00:07:58,352 --> 00:08:02,190 Nampaknya khabar angin itu benar. 92 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 Awak tak suruh saya selamatkan kelasi. 93 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 Jadi, saya biarkan mereka mati. 94 00:08:10,573 --> 00:08:14,785 Awak yang suruh guna apa-apa cara yang perlu. 95 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 Saya tak peduli. 96 00:08:17,497 --> 00:08:23,419 Mereka pun peniaga senjata. Mereka tahu risikonya. 97 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 Awak wanita yang menakutkan. 98 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 Berdasarkan jumlah kematian, 99 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 saya yakin awak lebih banyak membunuh dari saya. 100 00:08:35,681 --> 00:08:39,685 Awak tak rasa bersalah? 101 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 Apa? Rasa bersalah? 102 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 Awak tak tahu apa yang awak cakap. 103 00:08:45,399 --> 00:08:49,904 Mereka ini lanun-lanun berpangkat rendah. 104 00:08:50,404 --> 00:08:54,408 Membunuh dan mencuri satu-satunya jenayah yang mereka tahu. 105 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Hidup manusia diciptakan tak sama! 106 00:08:58,162 --> 00:09:03,251 Mereka tak ada duit, pendidikan dan sikit pun tak ada rasa bersalah! 107 00:09:03,334 --> 00:09:07,964 Selain itu, mereka cuba merompak barangan saya! 108 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 Tiada sebab untuk biar mereka hidup! 109 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 Menakutkan. 110 00:09:15,763 --> 00:09:18,683 Awak wanita yang menakutkan. 111 00:09:19,183 --> 00:09:22,562 Tapi saya setuju dengan awak. 112 00:09:22,645 --> 00:09:27,441 Orang yang tak berduit atau kuasa patut tahu kedudukan mereka dalam masyarakat. 113 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Jadi? 114 00:09:30,820 --> 00:09:35,157 Berapa banyak agaknya seorang "pejuang" dibayar? 115 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 Aku buat Shikano berjanji. 116 00:09:42,206 --> 00:09:45,167 Siapa yang kalah, dia perlu tunduk kepada pemenang. 117 00:09:47,003 --> 00:09:50,381 Gunakan apa-apa cara yang perlu. 118 00:09:50,965 --> 00:09:54,844 - Muteba! Aku bertaruh atas kau! - Pejuang yang kejam! 119 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Bunuh dia! 120 00:09:56,971 --> 00:09:58,639 SAYAKA KATAHARA ANAK METSUDO KATAHARA 121 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Jerry! Apakah tumpuan utama pertarungan seterusnya? 122 00:10:02,310 --> 00:10:03,978 Baiklah! Biar saya jelaskan! 123 00:10:04,061 --> 00:10:06,272 JERRY TYSON (TERSINGKIR) PEJUANG 22ND CENTURY FAX 124 00:10:06,355 --> 00:10:10,526 Gaya pertarungan gusti profesional ialah kekuatan Sekibayashi, 125 00:10:11,110 --> 00:10:13,154 tapi itu juga kelemahannya. 126 00:10:13,237 --> 00:10:19,869 Dalam pusingan pertama, Muteba nampak macam pejuang yang kejam. 127 00:10:20,536 --> 00:10:24,832 Dia akan gunakan apa-apa cara untuk kalahkan lawannya. 128 00:10:24,915 --> 00:10:26,751 Pertarungan itu bergantung kepada keadaan 129 00:10:26,834 --> 00:10:30,796 sekiranya Sekibayashi dapat memaksa Muteba bertarung dengan gaya gusti profesional. 130 00:10:30,880 --> 00:10:34,508 Ini akan tentukan sama ada Sekibayashi menang atau mati! 131 00:10:34,592 --> 00:10:40,056 Kalau dia tak boleh buat begitu, kita patut risaukan nyawanya! 132 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 Nyawa dia? Teruknya! 133 00:10:43,768 --> 00:10:46,812 Pertarungan ini semestinya mengujakan! 134 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 AMARAN BAHAYA 135 00:10:55,404 --> 00:10:59,909 Pengumuman kecemasan! Maklumat terkini! 136 00:11:00,409 --> 00:11:05,081 Gandai melaksanakan hak mereka untuk menggunakan pejuang simpanan! 137 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 Mulai pusingan ini, mereka akan menggunakan pejuang yang lain! 138 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 Hei! Apa yang berlaku? 139 00:11:18,094 --> 00:11:23,391 Sekarang! Inilah dia pejuang simpanan! 140 00:11:52,128 --> 00:11:57,800 Dia dipanggil dari neraka. 141 00:11:58,843 --> 00:12:03,973 Ketinggian, tak diketahui. Berat, tak diketahui. 142 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 Siapa kau sebenarnya? 143 00:12:08,477 --> 00:12:11,522 Ini pertarungan Kengan yang pertama baginya! 144 00:12:11,605 --> 00:12:16,944 Dia telah memenangi 100 trilion dolar dari dunia syaitan! 145 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 Mewakili Gandai, 146 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 Dewa Neraka, 147 00:12:26,328 --> 00:12:28,539 Seki yang Hebat! 148 00:12:28,622 --> 00:12:30,332 SEKI YANG HEBAT GAYA PERTARUNGAN MAUT 149 00:12:31,792 --> 00:12:36,422 Aduhai, apa orang tua itu buat? 150 00:12:36,922 --> 00:12:41,093 Halloween lambat lagi. Sekarang baru bulan Julai. 151 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 Seki yang Hebat! 152 00:12:44,054 --> 00:12:47,725 Gaya pertarungan maut legenda dah kembali! 153 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 Legenda? 154 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Seki yang Hebat. 155 00:12:51,270 --> 00:12:57,234 Ahli gusti pertarungan maut yang dipanggil dari neraka oleh Jun Sekibayashi. 156 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 Apa? 157 00:12:59,069 --> 00:13:04,158 Dia baru aktif setahun tapi dia bawa impak yang besar. 158 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 Dia bertarung dalam banyak pertarungan maut yang ekstrem 159 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 dan mencampakkan Chonichi Ring ke lembah ketakutan. 160 00:13:12,583 --> 00:13:17,505 Dua tahun lepas, dia bertarung dengan Dewa Gusti Profesional, Karugo Kurachi, 161 00:13:18,172 --> 00:13:22,510 dalam "Pertarungan Maut 10,000 Tiub Pendarflour". 162 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Kami semua fikir dia kembali ke neraka selepas itu. 163 00:13:27,306 --> 00:13:31,477 Tak sangka dia akan muncul dalam Kejohanan Hidup atau Mati! 164 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Begitulah kisahnya. 165 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 Banyak yang awak tahu. 166 00:13:36,899 --> 00:13:40,444 Lelaki kurus kering macam awak memang suka gusti profesional. 167 00:13:41,111 --> 00:13:46,325 Maksud saya, gaya bertarung Seki berbeza daripada Sekibayashi. 168 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Aduhai. 169 00:13:48,285 --> 00:13:54,917 Si tua bodoh! Dia ganti pejuangnya dengan ahli gusti profesional. 170 00:13:55,000 --> 00:13:57,962 Wah, dia pandai tawan hati penonton. 171 00:13:58,045 --> 00:14:02,424 Tak apa, tapi apa yang Presiden Shikano buat? 172 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 Entahlah. Dia patut lebih serius dalam hal ini. 173 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 Dia kena menang. 174 00:14:09,515 --> 00:14:14,937 Aduhai. Mula-mula raksasa dan sekarang, badut? 175 00:14:16,230 --> 00:14:20,109 Baguslah. Aku pun tak normal juga. 176 00:14:20,776 --> 00:14:24,780 Okey. Aku akan buat kau menari, 177 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 si badut. 178 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 Hei, askar upahan! 179 00:14:30,661 --> 00:14:35,165 Aku akan pukul kau sampai mati. Sama macam di neraka! 180 00:14:37,001 --> 00:14:42,047 Baiklah, aku faham. Janganlah berkasar dengan aku. 181 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 Sejujurnya, aku tak kisah pun kalau kena bergusti. 182 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 Tapi… 183 00:14:49,763 --> 00:14:53,559 Aku rasa gusti profesional tak sesuai untuk tempat seperti ini. 184 00:14:56,061 --> 00:14:59,148 Baiklah! Bersedia… 185 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 Tuan… 186 00:15:11,744 --> 00:15:12,870 Mulakan! 187 00:15:27,509 --> 00:15:31,472 Kau nak cungkil mata? Nanti penonton takut. 188 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 Kau amatur sangat. 189 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Kau nak cungkil mata? Nanti penonton takut. 190 00:15:50,324 --> 00:15:52,201 Kau amatur sangat. 191 00:15:54,536 --> 00:15:58,248 Tengoklah tetakan Mongolia itu! 192 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 Tumbuk! Songsang melintang! 193 00:16:02,211 --> 00:16:07,174 Tumbuk! 194 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 Pukulan songsang mendatar! Berkali-kali! 195 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 Tumbuk, tetakan! 196 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 Dia menyerang tanpa henti! 197 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 Ya! Tumbukan dia sehebat tumbukan Tenryu! Menyakitkan! 198 00:16:25,234 --> 00:16:29,238 Tumbukan ini melibatkan kuasa dan kekuatan tangan, 199 00:16:29,321 --> 00:16:32,366 berbeza daripada tumbukan seni mempertahankan diri. 200 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 Memang nampak tak kuat, 201 00:16:35,327 --> 00:16:39,581 tapi agak berat daripada tumbukan seni mempertahankan diri. 202 00:16:39,665 --> 00:16:44,461 Keseimbangan akan terjejas, semakin sukar untuk halang serangan. 203 00:16:49,174 --> 00:16:51,510 Askar upahan tak guna. Sekarang kau takut? 204 00:16:51,593 --> 00:16:57,307 Sama seperti tumbukan sumo kita, serangan dia sama macam pukulan tolakan. 205 00:16:57,391 --> 00:17:02,646 Tubuh kau tak cukup besar untuk menahan diri apabila dia menolak. 206 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Tolonglah. 207 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 Kau nampak macam lemah sangat. 208 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 Habislah kau, bodoh! 209 00:17:21,665 --> 00:17:24,585 Ayuh! 210 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 Teknik DDT! 211 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 Teknik DDT! 212 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 Dah tamat! 213 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 Tak guna! Dia terpedaya. 214 00:17:37,931 --> 00:17:40,225 Memang hebat, tuan! 215 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 GEN SHIKANO PRESIDEN GANDAI 216 00:17:41,602 --> 00:17:44,605 Bukan, dia guna siku untuk mengurangkan kecederaan. 217 00:17:45,314 --> 00:17:51,320 Hati-hati, Sekibayashi. Muteba bukan jenis yang cepat mengalah. 218 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 Aku tak faham. 219 00:17:55,199 --> 00:18:01,872 Kenapa kau letakkan diri kau dalam keadaan yang lemah? 220 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 Wah! 221 00:18:03,874 --> 00:18:08,128 Situasi dah berubah dan Seki yang Hebat terperangkap! 222 00:18:08,212 --> 00:18:13,217 Kalau tangan kirinya terlepas, lawannya ada kelebihan! 223 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 Kau nak tarik rambut aku? 224 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 Itu helah kau? 225 00:18:27,356 --> 00:18:32,361 Biar aku tunjukkan keganasan gusti profesional. 226 00:18:42,454 --> 00:18:47,709 Apa kau rasa? Kau nampak aku dengan jelas? 227 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 Kau berjaya kali ini. 228 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 Tak jadi masalah. 229 00:19:05,769 --> 00:19:11,441 Ada bunyi bising, tapi telinga kiri aku masih berfungsi. 230 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 Dia akan mendekati aku dalam lima… 231 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 tiga, dua… 232 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 Tuan! 233 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 Dia masih boleh melihat? 234 00:19:35,257 --> 00:19:38,093 Lokasi, dikemas kini. 235 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 Kau memang tak nak mengelak, bukan? 236 00:19:47,019 --> 00:19:50,731 Baiklah, kau jadi karung tinju yang bagus nampaknya. 237 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 Ayuh. 238 00:20:11,668 --> 00:20:15,839 Jangan lari setiap kali aku tumbuk kau. 239 00:20:15,923 --> 00:20:19,218 Kau sebenarnya pengecut, bukan? 240 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 Teruskan. Pukul aku sesuka hati kau. 241 00:20:23,305 --> 00:20:29,478 Kau tak tahu? Apabila kau menyerang, itulah saat kau paling terdedah. 242 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 "Kalah pertempuran untuk memenangi peperangan." 243 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 Orang Jepun memang mengarut. 244 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 Apa itu? 245 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 Gerak kaki! 246 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 Apa kau nak buat? Berpura-pura jadi petinju? 247 00:20:50,040 --> 00:20:52,501 Berpura-pura dah cukup untuk aku. 248 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 Cukup untuk aku kalahkan penipu macam kau. 249 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 Dia sasarkan kecederaannya! 250 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 Mesti sakit. Janganlah malu-malu. 251 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 Itu bermaksud, ahli gusti profesional pun manusia juga. 252 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Aku bukannya datang nak tengok kau main-main! 253 00:21:23,323 --> 00:21:25,951 Berhenti menari, bodoh! 254 00:21:26,034 --> 00:21:29,121 Muteba mengubah gaya pertarungannya. 255 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Tak bagus nampaknya. 256 00:21:33,041 --> 00:21:36,295 Muteba askar upahan profesional, 257 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 bukannya pakar dalam pertarungan tangan kosong. 258 00:21:39,298 --> 00:21:44,636 Tapi dia menyesuaikan diri dalam pertarungan dengan pantas. 259 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 Gerak kaki? 260 00:21:49,516 --> 00:21:52,769 Teknik itu tak pernah digunakan di medan perang. 261 00:22:04,239 --> 00:22:08,660 Tapi aku buat perkara yang sama seperti di medan perang. 262 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Maaf. 263 00:22:27,304 --> 00:22:28,305 Tu… 264 00:22:29,056 --> 00:22:32,851 Tuan! 265 00:24:02,482 --> 00:24:04,943 Terjemahan sari kata oleh Gina KH 266 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Tak kisah siapa lawannya. 267 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Aku akan lawan dengan cara aku sendiri! 268 00:24:10,907 --> 00:24:13,076 Tengok! Inilah gusti profesional yang sebenar. 269 00:24:13,160 --> 00:24:15,245 Inilah gusti profesional yang sebenar! 270 00:24:15,328 --> 00:24:17,622 Inilah Jun Sekibayashi! 271 00:24:17,706 --> 00:24:19,958 Episod seterusnya: "Maruah".