1 00:00:11,886 --> 00:00:12,721 อาจารย์ 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,306 นี่มันดีแล้วจริงเหรอครับ 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,475 แน่ใจนะครับ 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 อะไร นายกลัวเหรอ 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 ครับ 6 00:00:23,273 --> 00:00:27,360 ใกล้ถึงเวลาตรวจความปลอดภัยแล้วด้วย เราต้องไปแล้วนะครับ 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 ไม่ต้องห่วงน่า 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,991 จำไว้ให้ดี การปล่อยให้พวกเขารอ ก็เป็นส่วนหนึ่งของเกม 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 หมายถึงมุเทบะน่ะเหรอครับ 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,746 ฉันหมายถึงคนดูต่างหาก 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,502 ยิ่งปล่อยให้พวกเขารอ พวกเขาก็จะยิ่งร้อนรุ่ม 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 ครับ 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,757 ไม่ได้ยินหรือไง 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 หือ 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,054 เซกิบายาชิ 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 เซกิบายาชิ 17 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 เซกิบายาชิ 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,899 เซกิบายาชิ 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 ฮึบ 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 ได้เวลาลงสังเวียน 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 เซกิบายาชิ 22 00:01:38,306 --> 00:01:40,350 (กำปั้นอสูร โทคิตะ) 23 00:02:47,041 --> 00:02:51,963 (ตอน 3 ตัวตลก) 24 00:02:52,547 --> 00:02:58,469 เซกิบายาชิ 25 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 ฉันต้องมาดูด้วยจริงๆ เหรอเนี่ย 26 00:03:02,807 --> 00:03:05,685 ทาเครุ อย่าอิจฉาไปเลยน่า 27 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 นายเป็นคนที่อยากนั่งใกล้ๆ เองนี่นา 28 00:03:10,023 --> 00:03:14,152 เงียบเลย ฉันแค่อยากเห็นมันแพ้ต่างหาก 29 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 เอาล่ะ เซกิบายาชิ ความเชื่อมั่นของแกแข็งแกร่งแค่ไหน 30 00:03:22,493 --> 00:03:24,746 เรื่องนั้นฉันจะเป็นคนตัดสินเอง 31 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 สุดยอดเลย 32 00:03:27,832 --> 00:03:32,295 เซกิบายาชิครองใจผู้ชมไปแล้วในรอบแรก 33 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 จู่ๆ ทุกคนก็กลายเป็นแฟนคลับกันไปหมด 34 00:03:35,298 --> 00:03:38,718 ให้ตายสิ ต้องมานั่งข้างฉันด้วยเหรอคะ 35 00:03:38,801 --> 00:03:41,596 แต่หมอนี่มันน่าประทับใจก็ตรงนี้ 36 00:03:42,222 --> 00:03:46,059 คนดูอยากรู้กันเต็มแก่ว่า ไอ้นักมวยปล้ำอาชีพนั่นจะทำอะไรต่อ 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,647 แถมรอบนี้มันยังสู้กับไอ้มือพิฆาตที่น่ารังเกียจด้วย 38 00:03:51,481 --> 00:03:56,194 ก็จริงค่ะ มุเทบะไม่แพ้ง่ายๆ แน่ 39 00:03:56,736 --> 00:04:00,031 ใครจะเป็นฝ่ายแข็งแกร่งกว่านะ 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 นั่นสิคะ 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 นี่ คาสึโอะล่ะ 42 00:04:09,207 --> 00:04:10,875 เขาอยู่กับคุณโอมะ 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,045 เขาชมการต่อสู้จากที่นั่นได้ 44 00:04:15,880 --> 00:04:17,173 เข้าใจแล้ว 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 (บล็อกบี สเตจสอง) (เกมที่สอง) 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,185 ไม่ว่าเขาไปไหน เขาจะนำความตายไปด้วย 47 00:04:29,894 --> 00:04:34,732 และเขาไม่เคยปล่อยให้เหลือผู้รอดชีวิต 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 เขาเป็นสุดยอดทหารรับจ้าง ตำนานแห่งการฆ่าล้างบางที่ยังมีชีวิต 49 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 แล้ววันนี้เครื่องจักรสังหารตาบอดผู้นี้ 50 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 จะย้อมสนามประลองด้วยเลือดอีกหรือไม่ 51 00:04:46,911 --> 00:04:51,624 ส่วนสูง 199 ซม. หนัก 122 กก. 52 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 เขาชนะศึกเคนกันมาแล้วหนึ่งนัดและไม่เคยแพ้ 53 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 ตัวแทนจากบริษัทอุตสาหกรรมหนักอิวามิ 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 นักฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 55 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 มุเทบะ กิเซ็นกะ 56 00:05:22,030 --> 00:05:27,577 มุเทบะ กิเซ็นกะ ทหารรับจ้างที่แข็งแกร่งที่สุดในแอฟริกา 57 00:05:34,375 --> 00:05:36,419 ไอ้พวกสารเลว 58 00:05:36,961 --> 00:05:40,340 เรือมีตั้งเยอะ ดันมาเล่นงานเรือของเราเนี่ยนะ 59 00:05:40,882 --> 00:05:45,053 จะใช้วิธีไหนก็ได้ ชิงสินค้าของฉันกลับมาซะ 60 00:05:47,930 --> 00:05:52,477 วิธีไหนก็ได้เหรอ ชอบจังเลยแฮะ 61 00:05:53,728 --> 00:05:56,814 เธอได้รับข้อเสนอสุดพิเศษ โทมาริ โทโกะ 62 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 อะไรๆ มันจะขลุกขลักสักหน่อย 63 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 แต่ฉันรับประกันว่าสินค้าจะปลอดภัย 64 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 ฉันไปเปลี่ยนชุดล่ะ 65 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 รอเดี๋ยวก่อน 66 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 หือ มีอะไร 67 00:06:11,996 --> 00:06:15,249 ชุดเหรอ ของพรรค์นั้นโยนๆ ทิ้งไปเถอะ 68 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 เพราะแบบนี้แหละฉันถึงเกลียดมือสมัครเล่น 69 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 ชักโมโหแล้วนะยะ 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 (ราคาแพง) 71 00:06:22,215 --> 00:06:28,596 เครื่องแต่งกายของฉันในวันนี้ ต้องการการดูแลอย่างใส่ใจ 72 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 ฉันไม่สนใจหรอก 73 00:06:30,515 --> 00:06:34,560 ผู้ชายไม่จำเป็นต้องแต่งตัวหรูๆ สักหน่อย 74 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 เพราะแบบนี้ฉันถึงเกลียดมือสมัครเล่น 75 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 พอได้แล้ว ฉันมีน้ำโหแล้วนะยะ 76 00:06:40,817 --> 00:06:45,530 แฟชั่นน่ะไม่ได้มีไว้เพื่อตัวเอง 77 00:06:46,364 --> 00:06:50,910 ถ้าไม่คำนึงถึงความคิดใคร มันก็จะเป็นแค่ความพึงพอใจในตัวเอง 78 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 เธอต้องแต่งตัวให้เข้ากับโอกาส 79 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 ในแต่ละโอกาส ก็ต้องใส่เสื้อผ้าต่างกันไป จริงไหม… 80 00:06:57,667 --> 00:07:02,505 เออ ค่อยมาเล่าให้ฟังทีหลังเถอะ ช่วยไปทำงานสักทีได้ไหม 81 00:07:05,049 --> 00:07:08,845 เอาเถอะ เดี๋ยวพอจบภารกิจ ฉันค่อยพูดต่อก็ได้ 82 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 เดี๋ยวก่อน ฉันจะสั่งให้เฮลิคอปเตอร์ลดเพดานบิน 83 00:07:12,932 --> 00:07:17,728 ไม่จำเป็น ฉันคือคนที่แข็งแกร่งที่สุด ในประวัติศาสตร์ของมวลมนุษยชาติ 84 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 ปัดโธ่เว้ย 85 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 เยี่ยมยอด 86 00:07:42,837 --> 00:07:46,340 ไง ฉันเสิร์ฟความตายให้พวกมันแล้ว 87 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 นายฆ่าโจรสลัดติดอาวุธพวกนี้ ในเวลาไม่ถึงสองนาที 88 00:07:54,015 --> 00:07:57,602 "ยมทูตแห่งคองโก" "นักฆ่าล้างบางในตำนาน" 89 00:07:58,352 --> 00:08:01,689 ดูเหมือนข่าวลือจะเป็นความจริง 90 00:08:03,232 --> 00:08:06,736 เธอไม่ได้ขอให้ฉันช่วยกะลาสี 91 00:08:07,612 --> 00:08:09,822 ฉันเลยปล่อยให้พวกมันตาย 92 00:08:10,573 --> 00:08:14,785 เธอบอกเองนะว่าให้ใช้วิธีไหนก็ได้ที่จำเป็น 93 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 ฉันไม่สนใจเลยสักนิด 94 00:08:17,497 --> 00:08:23,419 ไอ้พวกนี้ก็เป็นพ่อค้าอาวุธ พวกมันรู้ความเสี่ยงดี 95 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 เธอน่ากลัวจริงๆ 96 00:08:27,673 --> 00:08:30,218 ดูจากจำนวนคนตายแล้ว 97 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 ฉันเดาว่าเธอคงฆ่าคนมามากกว่าฉันอีก 98 00:08:35,681 --> 00:08:39,685 ไม่รู้สึกผิดบ้างเลยหรือไง 99 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 หือ รู้สึกผิดเนี่ยนะ 100 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 ไม่รู้ตัวซะแล้วว่าพูดอะไรออกมา 101 00:08:45,399 --> 00:08:49,487 เจ้าพวกนี้เป็นแค่โจรสลัดชั้นต่ำ 102 00:08:50,404 --> 00:08:54,408 พวกขี้แพ้ก็ทำเป็นแค่ฆ่ากับลักขโมยเท่านั้น 103 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 มนุษย์เราถูกสร้างมาให้ไม่เท่าเทียมกัน 104 00:08:58,162 --> 00:09:03,251 พวกมันไม่มีเงิน ไม่มีการศึกษา ไม่มีแม้แต่จิตสำนึกสักกระผีก 105 00:09:03,334 --> 00:09:07,964 ยิ่งไปกว่านั้น ไอ้พวกโง่นี่ยังคิดขโมยสินค้าของฉัน 106 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 ฉันจะปล่อยให้พวกมันรอดไปทำซากอะไร 107 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 น่าสะพรึงชะมัด 108 00:09:15,763 --> 00:09:18,432 เธอเป็นผู้หญิงที่น่าสะพรึงจริงๆ 109 00:09:19,183 --> 00:09:22,144 แต่ฉันเห็นด้วยกับเธอ 110 00:09:22,645 --> 00:09:27,441 คนที่ไม่มีเงินหรือพละกำลังควรรู้ว่า ตัวเองอยู่ตรงจุดไหนของสังคม 111 00:09:28,901 --> 00:09:30,111 แล้วยังไง 112 00:09:30,820 --> 00:09:34,782 "นักสู้" ที่ว่าจะได้เงินเดือนเท่าไรกันแน่ 113 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 ชิคาโนะรับปากแล้ว 114 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 ใครที่แพ้จะต้องศิโรราบต่อผู้ชนะ 115 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 ขอแค่ชนะ นายจะใช้วิธีไหนก็ได้ 116 00:09:50,965 --> 00:09:54,844 - มุเทบะ ฉันแทงข้างนายนะ - นักสู้ผู้ชั่วร้าย 117 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 ฆ่ามันเลย 118 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 คุณเจอร์รี่ บอกเราหน่อยค่ะว่า ไฮไลต์ของศึกนี้คืออะไรคะ 119 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 เอาล่ะ ผมจะอธิบายให้ฟัง 120 00:10:05,813 --> 00:10:10,526 การต่อสู้แบบมวยปล้ำอาชีพ คือจุดแข็งของเซกิบายาชิ 121 00:10:11,110 --> 00:10:13,154 แต่ก็เป็นจุดอ่อนของเขาด้วย 122 00:10:13,237 --> 00:10:19,869 และอย่างที่เราเห็นในรอบแรก มุเทบะเป็นเครื่องจักรนักสู้ที่เลือดเย็น 123 00:10:20,536 --> 00:10:24,832 เขาจะใช้ทุกวิธีเพื่อเอาชนะศัตรูให้ได้ 124 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 ศึกนัดนี้จึงขึ้นอยู่กับว่า 125 00:10:26,709 --> 00:10:30,796 เซกิบายาชิจะทำให้มุเทบะสู้กับเขา ด้วยรูปแบบของมวยปล้ำอาชีพได้หรือไม่ 126 00:10:30,880 --> 00:10:34,508 เซกิบายาชิจะชนะหรือตายขึ้นอยู่ที่ตรงนั้น 127 00:10:34,592 --> 00:10:40,056 ถ้าเขาทำแบบนั้นไม่ได้ เราคงต้องห่วงว่าเขาจะรอดชีวิตไหม 128 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 รอดชีวิตเลยเหรอคะ นี่มันเลวร้ายสุดๆ เลย 129 00:10:43,768 --> 00:10:46,812 ศึกนี้จะต้องน่าตื่นเต้นมากแน่ๆ 130 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 (คำเตือน) (อันตราย) 131 00:10:55,404 --> 00:10:59,909 เพิ่งมีประกาศฉุกเฉินเข้ามาค่ะ 132 00:11:00,409 --> 00:11:05,081 กันไดขอใช้สิทธิ์ส่งนักสู้ตัวสำรองลงสังเวียน 133 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 พวกเขาขอเปลี่ยนตัวนักสู้ตั้งแต่รอบนี้ 134 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 เฮ่ย มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 135 00:11:18,094 --> 00:11:22,890 นักสู้ตัวสำรองของพวกเขามาถึงแล้ว 136 00:11:52,128 --> 00:11:57,800 เขาถูกอัญเชิญมาจากนรก 137 00:11:58,843 --> 00:12:03,973 ส่วนสูงไม่ทราบ น้ำหนักไม่ทราบ 138 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 นี่คุณเป็นใครกันแน่ 139 00:12:08,477 --> 00:12:11,522 ศึกครั้งนี้คือศึกเคนกันนัดแรกของเขา 140 00:12:11,605 --> 00:12:16,944 รวมเงินรางวัลที่เขาได้รับไปแล้ว คือ 100 ล้านล้านดอลลาร์โลกปีศาจ 141 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 ตัวแทนจากกันได 142 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 เทพเจ้าแห่งนรก 143 00:12:26,328 --> 00:12:31,709 มาร์เวลัส เซกิ 144 00:12:31,792 --> 00:12:36,422 เฮ่ยๆ ตาแก่นั่นทำอะไรของเขากันน่ะ 145 00:12:36,922 --> 00:12:41,093 อีกตั้งนานกว่าจะถึงฮาโลวีน นี่มันเพิ่งเดือนกรกฎาคมเองนะ 146 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 มาร์เวลัส เซกิ 147 00:12:44,054 --> 00:12:47,725 เดธแมตช์สไตล์ในตำนานกลับมาแล้ว 148 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 ในตำนานเหรอ 149 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 มาร์เวลัส เซกิ 150 00:12:51,270 --> 00:12:57,234 นักมวยปล้ำเดธแมตช์ผู้น่ากลัว ที่เซกิบายาชิ จุนอัญเชิญมาจากนรก 151 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 หือ 152 00:12:59,069 --> 00:13:04,158 เขาลงสังเวียนแค่ปีเดียว แต่ก็สร้างผลกระทบใหญ่หลวง 153 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 เขาสู้ในศึกเดธแมตช์ที่รุนแรงหลายนัด 154 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 และทำให้โชโนจิริงเต็มไปด้วยความสะพรึงกลัว 155 00:13:12,583 --> 00:13:17,505 สองปีก่อนเขาได้ต่อสู้กับคุราจิ คารุโงะ เทพเจ้าแห่งมวยปล้ำอาชีพ 156 00:13:18,172 --> 00:13:22,510 ในศึก "เดธแมตช์หมื่นหลอดไฟ" ในตำนาน 157 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 เราต่างคิดว่าหลังจากนั้นเขาได้กลับนรกไปแล้ว 158 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 ไม่นึกเลยว่าเขาจะมาปรากฏตัว ในศึกสังเวียนเลือดแห่งนี้ 159 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 อ้อ เรื่องเป็นแบบนั้นเองสินะ 160 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 นายนี่รู้เยอะดีจัง 161 00:13:36,899 --> 00:13:40,027 พวกกุ้งแห้งนี่เป็นแฟนมวยปล้ำกันทุกคนเลย 162 00:13:41,111 --> 00:13:46,325 ที่ผมจะบอกก็คือสไตล์การต่อสู้ของเซกิ แตกต่างจากของเซกิบายาชิอย่างสิ้นเชิง 163 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 ให้ตายสิ 164 00:13:48,285 --> 00:13:54,917 ไอ้แก่งี่เง่า ใช้สิทธิ์เปลี่ยนตัวไปเปล่าๆ เพื่อนักมวยปล้ำอาชีพเนี่ยนะ 165 00:13:55,000 --> 00:13:57,962 หมอนั่นรู้วิธีกระตุ้นผู้ชมแฮะ 166 00:13:58,045 --> 00:14:02,424 เรื่องนั้นช่างปะไร แต่ประธานชิคาโนะทำอะไรอยู่กันแน่ 167 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 ใครจะไปรู้ล่ะ เขาควรเลิกเล่นไม่เข้าท่าได้แล้ว 168 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 อย่าให้แพ้เชียวล่ะ 169 00:14:09,515 --> 00:14:14,937 เฮ่ยๆ รอบแรกเป็นสัตว์ประหลาด ส่วนรอบนี้เป็นตัวตลกงั้นเหรอ 170 00:14:16,230 --> 00:14:19,859 แต่ฉันเองก็ไม่ปกติเหมือนกันแหละวะ 171 00:14:20,776 --> 00:14:24,780 โอเคๆ ฉันจะทำให้แกเต้นเร่าๆ เอง 172 00:14:25,739 --> 00:14:27,116 ไอ้ตัวตลก 173 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 เฮ่ย ไอ้ทหารรับจ้าง 174 00:14:30,661 --> 00:14:35,165 ฉันจะซัดแกให้ตายเหมือนที่เราทำกันในนรก 175 00:14:37,001 --> 00:14:41,797 เข้าใจแล้ว ออมมือให้ฉันหน่อยก็แล้วกัน 176 00:14:42,965 --> 00:14:47,052 พูดตรงๆ ฉันไม่ติดหรอกนะถ้าจะเล่นมวยปล้ำ 177 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 แต่ก็นั่นแหละ… 178 00:14:49,763 --> 00:14:53,225 มันไม่น่าจะเหมาะกับที่แบบนี้ 179 00:14:56,061 --> 00:14:59,148 เอาล่ะ พร้อม… 180 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 อาจารย์ 181 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 เริ่มได้ 182 00:15:27,509 --> 00:15:30,930 ควักลูกตาเนี่ยนะ เดี๋ยวคนดูก็กลัวกันหมดหรอก 183 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 เจ้ามือสมัครเล่นเอ๊ย 184 00:15:34,016 --> 00:15:38,938 (กำปั้นอสูร โทคิตะ) 185 00:15:46,278 --> 00:15:49,657 ควักลูกตาเนี่ยนะ เดี๋ยวคนดูก็กลัวกันหมดหรอก 186 00:15:50,324 --> 00:15:52,201 เจ้ามือสมัครเล่นเอ๊ย 187 00:15:54,536 --> 00:15:58,248 ดูนั่น ท่ามองโกเลียนช็อป 188 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 เขาต่อยหมัดตรงสวน 189 00:16:02,211 --> 00:16:07,174 ต่อย ต่อย ต่อย 190 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 ฟาดสันมือสับแล้วค่ะ ฟาด ฟาดแล้วก็ฟาด 191 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 ต่อย ฟาด ต่อย ฟาด 192 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 เขาโจมตีไม่หยุดเลยค่ะ 193 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 หมัดนั่นหนักพอๆ กับหมัดของเทนริว ต้องเจ็บแน่ 194 00:16:25,234 --> 00:16:28,779 หมัดเหล่านี้ใช้พลังและกำลังแขนล้วนๆ 195 00:16:29,321 --> 00:16:32,366 แตกต่างจากหมัดของผู้ใช้ศิลปะการต่อสู้ 196 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 ดูเผินๆ มันอาจไม่ทรงพลัง 197 00:16:35,327 --> 00:16:39,581 ทว่ามันหนักหน่วงยิ่งกว่า หมัดของผู้ใช้ศิลปะการต่อสู้ 198 00:16:39,665 --> 00:16:44,461 มันจะทำให้เสียหลัก การป้องกันจึงทำได้ยาก 199 00:16:49,174 --> 00:16:51,510 กลัวขึ้นมาหรือยังล่ะ ไอ้ทหารรับจ้าง 200 00:16:51,593 --> 00:16:57,307 การโจมตีของหมอนั่นเหมือนท่าหมัดผลัก ในวิชาซูโม่ของพวกเรา 201 00:16:57,391 --> 00:17:02,271 เวลาโดนมันผลัก ตัวเล็กๆ แบบแกตั้งหลักไม่อยู่หรอก 202 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 เฮ่ยๆ 203 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 แกมันดูออกง่ายเกินไป 204 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 โดนเข้าให้ ไอ้โง่เอ๊ย 205 00:17:21,665 --> 00:17:24,585 เอาเลย 206 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 ดีดีที 207 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 ดีดีที 208 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 มันจบแล้วค่ะ 209 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 บ้าจริง เขาติดกับ 210 00:17:37,931 --> 00:17:40,225 สุดยอดเลยครับอาจารย์ 211 00:17:40,309 --> 00:17:44,605 ไม่ เขาใช้ข้อศอกในการกระจายความเสียหาย 212 00:17:45,314 --> 00:17:50,778 ระวังตัวให้ดี เซกิบายาชิ มุเทบะไม่ใช่คนแบบที่จะสูญเสียความเยือกเย็น 213 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 ไม่เข้าใจเลย 214 00:17:55,199 --> 00:18:01,413 แกทำให้ตัวเองอยู่ในจุดที่เสียเปรียบทำไมกัน 215 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 โอ้โฮ 216 00:18:03,874 --> 00:18:08,128 สถานการณ์พลิกซะแล้ว มาร์เวลัส เซกิกำลังลำบาก 217 00:18:08,212 --> 00:18:12,800 ถ้ามือซ้ายของเขาหลุดเมื่อไหร่ เขาจะเป็นฝ่ายถูกนั่งคร่อมตัว 218 00:18:13,717 --> 00:18:16,053 แกคลำหาผมของฉันอยู่หรือไง 219 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 นั่นลูกไม้ของแกเหรอ 220 00:18:26,939 --> 00:18:32,361 ฉันจะแสดงให้แกเห็น ความน่าสะพรึงของมวยปล้ำอาชีพ 221 00:18:42,454 --> 00:18:47,709 รู้สึกยังไงบ้างล่ะ เห็นฉันชัดหรือเปล่า 222 00:18:56,802 --> 00:18:58,595 ครั้งนี้แกทำสำเร็จ 223 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 แต่ไม่มีปัญหา 224 00:19:05,769 --> 00:19:11,441 มีเสียงรบกวนนิดหน่อย แต่ฉันยังใช้หูซ้ายสู้ต่อได้ 225 00:19:14,194 --> 00:19:15,988 มันจะเข้าระยะของฉันในห้า… 226 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 สาม สอง… 227 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 อาจารย์ 228 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 มันยังมองเห็นงั้นเหรอ 229 00:19:35,257 --> 00:19:37,843 อัปเดตตำแหน่งเรียบร้อย 230 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 แกไม่หลบจริงๆ ซะด้วยสิ 231 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 วิเศษ งั้นฉันจะทำให้แกเป็นกระสอบทรายเอง 232 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 เฮ่ยๆ 233 00:20:11,668 --> 00:20:15,839 อย่าวิ่งหนีหางจุกตูดทุกครั้งที่โดนฉันต่อยสิ 234 00:20:15,923 --> 00:20:19,218 แกมันเป็นพวกปอดแหกสินะ 235 00:20:19,801 --> 00:20:22,721 เอาเลย เชิญชกฉันให้พอใจได้เลย 236 00:20:23,305 --> 00:20:29,478 รู้ไหมล่ะว่าเวลาโจมตีน่ะ เราจะเปิดช่องโหว่เอาไว้มากที่สุด 237 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 "ยอมแพ้ศึกเพื่อพิชิตสงครามใหญ่" 238 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 คนญี่ปุ่นนี่ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 239 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 อะไรน่ะ 240 00:20:41,865 --> 00:20:43,158 ฟุตเวิร์กเหรอ 241 00:20:45,619 --> 00:20:49,039 ทำอะไรของแก เลียนแบบนักมวยหรือไง 242 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 แค่เลียนแบบก็พอถมเถแล้ว 243 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 พอให้ฉันพิชิตไอ้จอมปลอมอย่างแกไงเล่า 244 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 มันเล็งตรงจุดที่อาจารย์บาดเจ็บ 245 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 เจ็บล่ะสิ ไม่ต้องอายไปหรอกนะ 246 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 มันบอกให้รู้ว่านักมวยปล้ำอาชีพก็เป็นมนุษย์ 247 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 ฉันไม่ได้มาดูเชิงมวยของพวกนายนะโว้ย 248 00:21:23,323 --> 00:21:25,951 เลิกเต้นเหยงๆ สักที ไอ้พวกบ้า 249 00:21:26,034 --> 00:21:28,787 มุเทบะเปลี่ยนรูปแบบการต่อสู้ 250 00:21:29,997 --> 00:21:31,123 ท่าไม่ดีแล้วสิ 251 00:21:33,041 --> 00:21:35,919 มุเทบะเป็นทหารรับจ้างอาชีพ 252 00:21:36,837 --> 00:21:38,672 ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญการต่อสู้มือเปล่า 253 00:21:39,298 --> 00:21:44,136 แต่เขาปรับตัวตามการต่อสู้ได้เร็วจนเหลือเชื่อ 254 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 ฟุตเวิร์ก 255 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 มันเป็นเทคนิคที่ไม่เคยถูกใช้ในสมรภูมิ 256 00:22:04,239 --> 00:22:08,243 แต่ตอนนี้ฉันกำลังทำแบบเดียวกันกับที่ทำในสมรภูมิ 257 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 โทษทีแล้วกัน 258 00:22:27,304 --> 00:22:28,305 อา… 259 00:22:29,056 --> 00:22:32,726 อาจารย์ 260 00:24:02,482 --> 00:24:04,943 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์ 261 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 ไม่สำคัญว่าศัตรูจะเป็นใคร 262 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 แต่ฉันจะพิชิตไปให้ได้ด้วยมวยปล้ำ 263 00:24:10,907 --> 00:24:13,076 ดูให้ดี นี่คือมวยปล้ำอาชีพของจริง 264 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 นี่คือนักมวยปล้ำอาชีพตัวจริง 265 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 นี่คือเซกิบายาชิ จุน 266 00:24:17,706 --> 00:24:19,958 ตอนต่อไป "ศักดิ์ศรี"