1 00:00:11,886 --> 00:00:12,887 師父 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 你確定這樣行嗎? 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,475 百分百確定? 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 怎麼?你害怕嗎? 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 對 6 00:00:23,273 --> 00:00:27,360 安檢時間也快到了,我們得走了 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 沒事 8 00:00:29,904 --> 00:00:33,450 記住,讓大家等是比賽的一部分 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,827 你是說讓穆特巴等嗎? 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,746 我說的是觀眾 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,502 我們讓觀眾等得愈久 他們就會愈熱烈 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 這樣啊 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,049 你聽不到他們的聲音嗎? 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 什麼? 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,054 關林! 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 關林! 17 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 關林! 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,899 關林! 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 好 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,406 該上場了 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 關林! 22 00:01:38,306 --> 00:01:40,350 拳願阿修羅 23 00:02:47,041 --> 00:02:51,963 第三集:小丑 24 00:02:52,547 --> 00:02:58,469 關林! 25 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 我不敢相信我得觀看這一幕 26 00:03:02,807 --> 00:03:05,977 尊,你不用眼紅 27 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 是你想坐這麼近的 28 00:03:10,023 --> 00:03:14,152 閉嘴!我是來看他輸的 29 00:03:15,820 --> 00:03:21,743 好,關林,你的信念有多強? 30 00:03:22,493 --> 00:03:25,038 讓我來評斷吧 31 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 不可思議 32 00:03:27,832 --> 00:03:32,295 關林在第一回合就已經抓住觀眾的心 33 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 大家一秒變粉絲 34 00:03:35,465 --> 00:03:38,718 拜託,你非得坐在我旁邊嗎? 35 00:03:38,801 --> 00:03:42,138 但他厲害的地方就在這裡 36 00:03:42,222 --> 00:03:46,517 觀眾迫不及待想看看 那個職業摔角手接下來會做什麼 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,647 他在這回合 也跟那個難纏的破壞者對上了 38 00:03:51,481 --> 00:03:56,653 你說的對,穆特巴不會輕易被打敗 39 00:03:56,736 --> 00:04:00,240 不知道誰比較強呢 40 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 對 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 嘿,一夫呢? 42 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 他在王馬那裡 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,420 他從那邊也能觀賽 44 00:04:15,880 --> 00:04:17,173 這樣啊 45 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 (B區,第二擂台,第二局) 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,185 他所到之處皆帶來死亡 47 00:04:29,894 --> 00:04:34,732 沒有一個人能活著不倒下 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 他是終極傭兵,行走的屠殺傳奇 49 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 這個殺無赦的機器 50 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 今天會再度血染賽場嗎? 51 00:04:46,911 --> 00:04:51,624 身高199公分,體重122公斤 52 00:04:51,708 --> 00:04:55,837 他贏得拳願大賽一次,不曾吞過敗仗 53 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 代表岩美重工業的 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,718 虐殺者 55 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 歡迎穆特巴吉贊加 56 00:05:22,030 --> 00:05:27,785 穆特巴吉贊加,非洲最猛的傭兵 57 00:05:34,375 --> 00:05:36,878 那些混蛋 58 00:05:36,961 --> 00:05:40,340 船隻那麼多,偏偏要鎖定我們的 59 00:05:40,882 --> 00:05:45,303 把我的貨拿回來,不擇手段 60 00:05:47,930 --> 00:05:53,061 不擇手段?我喜歡這句話 61 00:05:53,728 --> 00:05:57,106 東鄉登麻里,妳得到很多了 62 00:05:57,940 --> 00:06:00,276 事情會變得有點麻煩 63 00:06:00,777 --> 00:06:04,364 但我保證你們的商品不會有事 64 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 讓我去換衣服 65 00:06:07,283 --> 00:06:09,494 等一下 66 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 嗯?怎麼了? 67 00:06:11,996 --> 00:06:15,708 換衣服?隨便放著就好 68 00:06:16,918 --> 00:06:19,045 這就是我討厭外行人的原因 69 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 你惹得我不爽了 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 (昂貴) 71 00:06:22,215 --> 00:06:28,596 我今天穿的每件衣服都要小心處理 72 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 我不在乎 73 00:06:30,515 --> 00:06:34,560 男人不需要打扮成這樣 74 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 這就是我討厭外行人的原因 75 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 別說了,氣死我了 76 00:06:40,817 --> 00:06:45,863 流行時尚不只是為了自己 77 00:06:46,364 --> 00:06:50,910 如果不在乎別人怎麼想 那就是純粹是自我滿足 78 00:06:50,993 --> 00:06:53,204 人得看場合穿衣服 79 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 遇到特殊場合 妳的穿著會不一樣吧?所以… 80 00:06:57,667 --> 00:07:02,922 好,你可以晚點再告訴我 麻煩去做你的工作好嗎? 81 00:07:05,049 --> 00:07:08,845 算了,任務完成後,我再跟妳說 82 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 等等,我來叫他們降下直升機 83 00:07:12,932 --> 00:07:18,229 不用了,我是人類史上最強的人 84 00:07:23,568 --> 00:07:24,485 真是的 85 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 很好 86 00:07:42,837 --> 00:07:46,591 嘿,我將死亡帶給全部的人 87 00:07:48,634 --> 00:07:53,514 你不出兩分鐘就把武裝海盜都幹掉了 88 00:07:54,015 --> 00:07:58,269 “剛果死神”、“傳奇屠殺傭兵” 89 00:07:58,352 --> 00:08:02,190 果然名不虛傳 90 00:08:03,232 --> 00:08:07,069 妳沒叫我救水手 91 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 所以我就放任他們沒命 92 00:08:10,573 --> 00:08:14,785 是妳說要不擇手段的 93 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 我一點都不在乎 94 00:08:17,497 --> 00:08:23,419 這些人也是軍火商,他們知道風險 95 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 妳這可怕的女人 96 00:08:27,673 --> 00:08:30,468 光看死亡的人數 97 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 我敢說妳殺的人比我還要多 98 00:08:35,681 --> 00:08:39,685 妳不覺得有罪惡感嗎? 99 00:08:39,769 --> 00:08:42,522 什麼?罪惡感? 100 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 你不知道你在說什麼 101 00:08:45,399 --> 00:08:49,904 這些人只是低階海盜 102 00:08:50,404 --> 00:08:54,408 這些魯蛇只知道燒殺搜刮 103 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 人生而不平等 104 00:08:58,162 --> 00:09:03,251 他們沒錢、沒受教育 也沒有一丁點良心 105 00:09:03,334 --> 00:09:07,964 況且,這些白癡想搶我的貨 106 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 沒必要讓他們活命 107 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 真可怕 108 00:09:15,763 --> 00:09:18,683 妳這可怕的女人 109 00:09:19,183 --> 00:09:22,562 但我覺得妳說的對 110 00:09:22,645 --> 00:09:27,441 沒錢沒權勢的人應該要懂得 自己在社會上的地位 111 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 所以呢? 112 00:09:30,820 --> 00:09:35,157 “鬥技者”的薪水究竟是多少? 113 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 我要鹿野答應 114 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 輸的人必須服從勝利者 115 00:09:47,003 --> 00:09:50,381 不擇手段吧 116 00:09:50,965 --> 00:09:54,844 -穆特巴!我賭你贏 -凶惡的鬥技者 117 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 殺了他! 118 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 傑瑞,可以說說 下一場比賽的亮點嗎? 119 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 好,我來說明 120 00:10:05,813 --> 00:10:10,526 關林的強項是採取職業摔角打法 121 00:10:11,110 --> 00:10:13,154 但這也是他的弱點 122 00:10:13,237 --> 00:10:19,869 就像我們在第一回合所看到的 穆特巴是冷血的戰鬥機器 123 00:10:20,536 --> 00:10:24,832 他會不擇手段打敗對手 124 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 這場比賽的關鍵在於 125 00:10:26,709 --> 00:10:30,796 關林能否讓穆特巴 以職業摔角的打法跟他對戰 126 00:10:30,880 --> 00:10:34,508 這會決定關林的勝敗 127 00:10:34,592 --> 00:10:40,056 如果他做不到 那我們就該擔心他的性命 128 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 他的性命?真糟糕 129 00:10:43,768 --> 00:10:46,812 這將是一場刺激無比的比賽 130 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 (警告,危險) 131 00:10:55,404 --> 00:10:59,909 緊急通知!最新消息 132 00:11:00,409 --> 00:11:05,081 鋼代要行使使用預備鬥技者的權利 133 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 從這一回合開始,他們要替換鬥技者 134 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 嘿!怎麼回事? 135 00:11:18,094 --> 00:11:23,391 好!預備鬥技者要出場了 136 00:11:52,128 --> 00:11:57,800 他從地獄接受召喚 137 00:11:58,843 --> 00:12:03,973 身高,未知,體重,未知 138 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 你到底是誰? 139 00:12:08,477 --> 00:12:11,522 這是他第一次參加拳願大賽 140 00:12:11,605 --> 00:12:16,944 他總共贏了100兆魔界元 141 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 代表鋼代的 142 00:12:23,075 --> 00:12:25,619 獄天使 143 00:12:26,328 --> 00:12:31,709 奇妙之關 144 00:12:31,792 --> 00:12:36,422 嗯?拜託,那老頭在幹嘛? 145 00:12:36,922 --> 00:12:41,093 玩萬聖節太早了,現在才七月啊 146 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 奇妙之關 147 00:12:44,054 --> 00:12:47,725 傳奇的死鬥風格回歸了 148 00:12:47,808 --> 00:12:49,018 傳奇? 149 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 奇妙之關 150 00:12:51,270 --> 00:12:57,234 窮凶惡極的死鬥摔角手 被關林淳從地獄召喚出來 151 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 什麼? 152 00:12:59,069 --> 00:13:04,158 他只活動了一年,但影響巨大 153 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 他參加過多場激烈的死鬥 154 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 並且讓超日擂台成為恐怖的深淵 155 00:13:12,583 --> 00:13:17,505 兩年前 他出戰職業摔角之神藏地驅吾 156 00:13:18,172 --> 00:13:22,510 打了傳奇的“一萬螢光燈管死鬥“ 157 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 我們都以為他在之後就回到地獄了 158 00:13:27,306 --> 00:13:31,477 我萬萬沒想到他會出現在絕命賽 159 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 這樣啊,原來如此 160 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 你知道的事情還真多 161 00:13:36,899 --> 00:13:40,444 你這種紙片人最愛職業摔角了 162 00:13:41,111 --> 00:13:46,325 我只是說關的打法跟關林的完全不同 163 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 真是的 164 00:13:48,285 --> 00:13:54,917 那個蠢老頭!他把機會浪費掉 用鬥技者換職業摔角手? 165 00:13:55,000 --> 00:13:57,962 哇,他懂得操作群眾 166 00:13:58,045 --> 00:14:02,424 沒關係,但鹿野會長在做什麼? 167 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 誰知道?他最好別再亂來了 168 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 他最好別打輸 169 00:14:09,515 --> 00:14:14,937 拜託,一開始來了怪物 現在是小丑? 170 00:14:16,230 --> 00:14:20,109 好吧,我也很異於常人 171 00:14:20,776 --> 00:14:24,780 好,我要讓你跳起來 172 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 你這個小丑 173 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 嘿,傭兵 174 00:14:30,661 --> 00:14:35,165 我要把你打死,就像在地獄一樣 175 00:14:37,001 --> 00:14:42,047 好,我知道了,手下留情啊 176 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 老實說,我不介意小玩一下職業摔角 177 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 不過… 178 00:14:49,763 --> 00:14:53,559 我認為這個場合不適合 179 00:14:56,061 --> 00:14:59,148 好!預備 180 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 師父 181 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 開始! 182 00:15:27,509 --> 00:15:31,472 戳眼?你會嚇到觀眾 183 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 你他媽的真外行 184 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 戳眼?你會嚇到觀眾 185 00:15:50,324 --> 00:15:52,201 你他媽的真外行 186 00:15:54,536 --> 00:15:58,415 看這一記蒙古劈 187 00:15:58,999 --> 00:16:01,627 出拳,逆向橫劈 188 00:16:02,211 --> 00:16:07,174 出拳… 189 00:16:08,217 --> 00:16:12,346 逆向橫劈!一劈再劈 190 00:16:12,429 --> 00:16:16,100 出拳、劈! 191 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 他的攻勢綿綿不絕 192 00:16:18,519 --> 00:16:23,899 好耶,那些拳頭 跟天龍一樣厲害,痛死了 193 00:16:25,234 --> 00:16:29,238 這些拳頭的重點在於拳力和臂力 194 00:16:29,321 --> 00:16:32,366 跟武術家的拳頭不一樣 195 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 這些拳頭看起來不強 196 00:16:35,327 --> 00:16:39,581 但比武術師的拳頭還要重 197 00:16:39,665 --> 00:16:44,461 會打得你失去重心,讓你難以招架 198 00:16:49,174 --> 00:16:51,510 你現在怕了嗎,傭兵混蛋? 199 00:16:51,593 --> 00:16:57,307 跟相撲推擊一樣 他的進攻與推擊類似 200 00:16:57,391 --> 00:17:02,646 你的噸位不夠 無法在對方將你往後推時穩住陣腳 201 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 拜託 202 00:17:11,238 --> 00:17:13,907 你太明顯了 203 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 他盯上你了,你這個白痴 204 00:17:21,665 --> 00:17:24,585 加油 205 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 DDT! 206 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 DDT! 207 00:17:30,674 --> 00:17:32,593 結束了! 208 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 可惡,他中計了 209 00:17:37,931 --> 00:17:40,225 太神了,師父 210 00:17:40,309 --> 00:17:44,605 不,他用他的手肘來分散損害 211 00:17:45,314 --> 00:17:51,320 小心,關林,穆特巴一向沉著冷靜 212 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 我不懂 213 00:17:55,199 --> 00:18:01,872 你為什麼要置自己於不利的境地? 214 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 哇! 215 00:18:03,874 --> 00:18:08,128 局勢扭轉了,奇妙之關這下不妙了 216 00:18:08,212 --> 00:18:13,217 如果他放開左手,他就會進入騎乘位 217 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 你想抓我的頭髮? 218 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 那是你的小把戲嗎? 219 00:18:26,939 --> 00:18:32,361 我要讓你見識職業摔角的恐怖 220 00:18:42,454 --> 00:18:47,709 感覺怎麼樣?你看得到我嗎? 221 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 你這次成功了 222 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 沒問題 223 00:19:05,769 --> 00:19:11,441 有一點噪音 但我還是可以用左耳來打 224 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 他將進入我的攻擊範圍,倒數五… 225 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 三、二… 226 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 師父 227 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 他還看得見? 228 00:19:35,257 --> 00:19:37,885 更新位置 229 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 你真的不會閃躲吧? 230 00:19:47,019 --> 00:19:50,731 完美,你會是很棒的拳擊沙包 231 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 拜託 232 00:20:11,668 --> 00:20:15,839 別每次我一捶你就跑開 233 00:20:15,923 --> 00:20:19,468 你其實很孬吧? 234 00:20:19,551 --> 00:20:22,721 來啊,我隨便你打 235 00:20:23,305 --> 00:20:29,478 難道你不知道 進攻是一個人最脆弱的時候嗎? 236 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 “以退為進” 237 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 日本人沒道理 238 00:20:39,363 --> 00:20:40,280 那是什麼? 239 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 步法? 240 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 你在做什麼?假裝是拳擊手? 241 00:20:50,040 --> 00:20:52,501 假裝對我來說就夠了 242 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 這足以讓我打敗你這種假貨 243 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 他瞄準他的傷口 244 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 那一定很痛,不用覺得丟臉 245 00:21:11,895 --> 00:21:16,066 這代表職業摔角手也是人 246 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 我不是來這裡看人切磋的 247 00:21:23,323 --> 00:21:25,951 別跳來跳去了,兩個智障 248 00:21:26,034 --> 00:21:29,121 穆特巴改變了打法 249 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 情況看來不妙 250 00:21:33,041 --> 00:21:36,295 穆特巴是職業傭兵 251 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 不是徒手格鬥專家 252 00:21:39,298 --> 00:21:44,636 但他很快就適應這種打鬥 253 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 步法嗎? 254 00:21:49,516 --> 00:21:52,769 這是在戰場上從未使用過的技巧 255 00:22:04,239 --> 00:22:08,660 但我只是做了跟在戰場上一樣的事情 256 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 是我不好 257 00:22:27,304 --> 00:22:28,305 師… 258 00:22:29,056 --> 00:22:32,851 師父 259 00:24:02,482 --> 00:24:04,943 字幕翻譯:張倩茜 260 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 對手是誰不重要 261 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 我要用自己的方式摔角 262 00:24:10,907 --> 00:24:12,576 看!這是真正的職業摔角 263 00:24:12,659 --> 00:24:15,162 這是真正的職業摔角手 264 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 這是關林淳 265 00:24:17,706 --> 00:24:19,958 下一集:尊嚴