1 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Lo siento. 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,273 S… 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 ¡Señor! 4 00:00:30,447 --> 00:00:31,656 Lo siento. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,492 Ahora somos iguales. 6 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 ¿Qué? 7 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 ¿Por qué sonríes, idiota? 8 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Ya te tengo. 9 00:00:52,552 --> 00:00:56,973 Llegó mi momento de brillar. 10 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISODIO 4 DIGNIDAD 11 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 ¡Atrapó a Muteba! 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,826 Volvió a cometer un error al intentar arrancarle los ojos. 13 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 ¿Cometí un error? 14 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 ¿Yo? ¿Dos veces? 15 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 No puede ser. 16 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 Eso no funcionará. No desde esa distancia. 17 00:03:04,392 --> 00:03:06,936 ¿Calculé mal su ubicación? 18 00:03:07,687 --> 00:03:09,731 ¿Es por mi oído derecho? 19 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 No, es él. 20 00:03:11,649 --> 00:03:15,153 ¿Cómo lo hizo? 21 00:03:16,112 --> 00:03:20,116 En la lucha libre profesional, se deben evitar ciertos ataques. 22 00:03:20,200 --> 00:03:22,785 Ataques en los ojos, patadas en las pelotas, 23 00:03:22,869 --> 00:03:26,497 ser arrojado en un ángulo peligroso, etc. 24 00:03:26,581 --> 00:03:27,582 Sin embargo, 25 00:03:28,541 --> 00:03:31,836 esquivar los ataques jamás es una opción. 26 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Así que se reciben de forma segura. 27 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 Hay dos formas de recibir un ataque en los ojos. 28 00:03:39,427 --> 00:03:40,386 La primera: 29 00:03:40,470 --> 00:03:45,892 retroceder justo antes del contacto para reducir el daño. 30 00:03:46,392 --> 00:03:50,063 Sin embargo, este método es muy peligroso, 31 00:03:50,146 --> 00:03:53,107 así que la mayoría de los luchadores no lo usan. 32 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 La segunda: 33 00:03:54,442 --> 00:03:59,113 cambiar el objetivo para que el ataque no dé en los ojos. 34 00:03:59,197 --> 00:04:00,740 Visto desde afuera, 35 00:04:00,823 --> 00:04:07,747 da la impresión de que el atacante le erró al objetivo. 36 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Recuerda esto, mercenario. 37 00:04:19,467 --> 00:04:21,844 En la lucha libre profesional, 38 00:04:22,845 --> 00:04:26,432 vale todo con tal que no te atrapen. 39 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 AMBOS OÍDOS DESTRUIDOS 40 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 ¡Vaya! ¡Qué ataque tan poderoso! 41 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 ¡Vamos, levántate! 42 00:05:22,530 --> 00:05:24,615 ¿Qué pasa? 43 00:05:29,495 --> 00:05:32,665 ¡Te arrastraré al infierno! 44 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 ¿Estás bien, Muteba? 45 00:05:34,834 --> 00:05:38,212 Muteba, ¿puedes combatir? 46 00:05:40,089 --> 00:05:41,716 ¡Vete al infierno! 47 00:05:51,642 --> 00:05:54,687 Asumiré que no puedes oír lo que digo. 48 00:05:57,190 --> 00:06:00,693 Los mercenarios también somos buenos actores, ¿no? 49 00:06:06,491 --> 00:06:10,620 Los mercenarios y los artistas marciales tienen algo en común. 50 00:06:11,287 --> 00:06:15,291 Ambos intentan derrotar a su enemigo con el menor esfuerzo. 51 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Es decir, 52 00:06:16,459 --> 00:06:21,881 su estrategia ideal es matar al enemigo de un solo golpe. 53 00:06:32,517 --> 00:06:36,729 ¿Acaso pueden creerlo? 54 00:06:37,313 --> 00:06:42,652 Derribó a Sekibayashi, uno de los mejores gladiadores del torneo, 55 00:06:42,735 --> 00:06:46,989 ¡de un solo golpe! 56 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 ¡Señor! 57 00:06:50,284 --> 00:06:54,288 ¿Qué pasa, viejo? ¡Ni siquiera fue un golpe tan fuerte! 58 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 Ese ataque es peligroso. 59 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Ese ataque… 60 00:07:00,044 --> 00:07:03,381 El ataque que usó es el puñetazo al corazón. 61 00:07:05,049 --> 00:07:09,220 Atraviesa la piel, los músculos y la caja torácica, 62 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 y le da directo al corazón. 63 00:07:11,764 --> 00:07:14,684 Requiere de muy poca fuerza. 64 00:07:15,184 --> 00:07:21,315 El golpe hace que el corazón deje de latir y provoca la muerte. 65 00:07:21,816 --> 00:07:24,444 Como no deja cicatrices en el cuerpo, 66 00:07:24,944 --> 00:07:29,115 los asesinos en la antigua China solían utilizar mucho este ataque. 67 00:07:29,949 --> 00:07:32,827 Por suerte eres un gladiador instintivo. 68 00:07:33,327 --> 00:07:36,247 Gracias a eso, mi preparación rindió frutos. 69 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 Lo llevó directo a su trampa. 70 00:07:39,333 --> 00:07:44,297 Por eso atacaba los ojos de sus oponentes desde la primera ronda. 71 00:07:44,881 --> 00:07:48,301 Aun a Seki lo derribó de un golpe un ataque así de fuerte. 72 00:07:49,343 --> 00:07:51,846 Si lo hubiera usado en la tercera ronda, 73 00:07:51,929 --> 00:07:53,014 yo habría… 74 00:07:56,017 --> 00:08:02,648 Intentar golpear y destrozar los músculos sería una gran pérdida de tiempo. 75 00:08:03,232 --> 00:08:05,651 Sekibayashi, ¿puedes seguir combatiendo? 76 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 Pues, fuiste un digno oponente. 77 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 No esperaba tener que usar el puñetazo al corazón. 78 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Perdón por haberte tratado como payaso. 79 00:08:16,954 --> 00:08:18,873 Eres un gladiador impresionante. 80 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 ¿Cómo sigues de pie? 81 00:08:35,640 --> 00:08:40,603 Sabía que ese viejo no perdería tan fácilmente. 82 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 ¿Qué le pasa a este tipo? 83 00:08:45,942 --> 00:08:49,070 Pero eso es todo lo que puedes hacer, ¿no? 84 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Ya no puedes moverte, ¿verdad? 85 00:09:03,626 --> 00:09:05,920 No conocí a mis padres. 86 00:09:07,421 --> 00:09:11,968 Desde que tengo memoria, siempre viví con mi abuela. 87 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 Hice muchas cosas malas. 88 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Era como un perro rabioso. 89 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 No tenía nada que perder. 90 00:09:23,437 --> 00:09:27,900 Pero la lucha libre profesional me cambió. 91 00:09:29,485 --> 00:09:34,323 Jun Sekibayashi. Su verdadero nombre es Junpei Sekibayashi. 92 00:09:34,907 --> 00:09:39,328 A los 15 años, se unió a la Superliga de Lucha Libre Profesional Japonesa. 93 00:09:40,663 --> 00:09:44,166 ¿Qué? ¡No seas tan presumido! 94 00:09:46,335 --> 00:09:50,715 Lo molieron a golpes su primer día. 95 00:09:51,215 --> 00:09:57,013 Por primera vez en su vida, el infame delincuente estaba indefenso. 96 00:09:57,722 --> 00:10:01,392 No te rindes fácil, ¿verdad? 97 00:10:01,892 --> 00:10:05,146 Me agradas, niño. 98 00:10:06,897 --> 00:10:09,108 Es una inversión inicial. 99 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 Tienes talento. 100 00:10:12,653 --> 00:10:16,824 Te convertiré en luchador libre profesional. 101 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 Así comenzó su infierno en vida. 102 00:10:22,913 --> 00:10:27,376 Si bien este método de entrenamiento puede parecer poco científico, 103 00:10:27,460 --> 00:10:29,920 ayuda a crear la resistencia muscular 104 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 que necesitan los luchadores profesionales. 105 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Al menos, eso dicen. 106 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Entrenaba así todos los días. 107 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 Absolutamente todos los días. 108 00:10:50,775 --> 00:10:54,487 Te uniste a la liga hace seis meses, Junpei. 109 00:10:54,570 --> 00:10:58,074 - ¿El entrenamiento te parece difícil? - Es más que difícil. 110 00:10:58,658 --> 00:11:00,117 Es un infierno. 111 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 Kurachi es muy exigente con todos. 112 00:11:04,497 --> 00:11:07,583 No voy a renunciar, pase lo que pase. 113 00:11:07,667 --> 00:11:09,794 A menos que me despidan. 114 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 Ya lo decidí. 115 00:11:12,088 --> 00:11:12,922 ¿Qué? 116 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 De ahora en más, 117 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 eres el Ángel del Infierno, Jun Sekibayashi. 118 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 ¿Del Infierno? 119 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Tu apodo en el cuadrilátero. 120 00:11:23,683 --> 00:11:27,353 ¿Qué significa "Ángel del Infierno"? 121 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 ¿Qué? No significa nada. 122 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 ¿No? ¡No haces nada bien! 123 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 No seas así. Es un buen apodo, ¿no? 124 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 Esfuérzate para poder debutar pronto. 125 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 ¡Bueno, sigamos bebiendo! 126 00:11:44,578 --> 00:11:47,331 ¡No te dejaré ir a casa hasta que salga el sol! 127 00:11:48,624 --> 00:11:49,959 Bromeas. 128 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Cinco días después… 129 00:11:58,092 --> 00:11:59,885 ¿Dónde está Sekibayashi? 130 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Jamás perdonaré a ese mocoso si falta al funeral del presidente. 131 00:12:04,765 --> 00:12:06,183 Junpei no vendrá. 132 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Probablemente esté en el dojo. 133 00:12:10,062 --> 00:12:14,358 Pero ¡era el favorito del presidente! 134 00:12:14,900 --> 00:12:18,946 Sí. No viene por el bien del presidente. 135 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 12 887. 136 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 12 888. 137 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Escucha, Junpei. 138 00:12:26,620 --> 00:12:31,459 Si quieres ser un luchador profesional, no puedes perderte ni un día de práctica. 139 00:12:32,084 --> 00:12:36,088 Ni siquiera si mueren tus padres. ¡O incluso si muero yo! 140 00:12:37,673 --> 00:12:42,928 Si te atreves a venir a mi funeral, ¡te arrastraré al ataúd conmigo! 141 00:12:43,012 --> 00:12:45,181 12 894. 142 00:12:45,264 --> 00:12:50,978 El luchador libre profesional, el Ángel del Infierno, Jun Sekibayashi, 143 00:12:51,520 --> 00:12:55,441 nació un año después de ese momento. 144 00:12:56,734 --> 00:12:58,569 Mi mentor de por vida. 145 00:12:59,528 --> 00:13:01,238 Mi gran compañero mayor. 146 00:13:01,739 --> 00:13:02,782 Sin mencionar 147 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 que ahora tengo un alumno. 148 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 Gracias, lucha libre profesional. 149 00:13:10,831 --> 00:13:14,752 Te amaré mientras viva. 150 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 ¡Maravilloso! 151 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Esta emoción no es admiración. 152 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 Es asombroso. 153 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 Muy bien. 154 00:13:25,221 --> 00:13:27,848 Te seguiré el juego hasta que no des más. 155 00:13:28,349 --> 00:13:31,936 ¡Por favor, deténgase, señor! 156 00:13:32,436 --> 00:13:34,188 ¡Adiós! 157 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 ¿Un body slam? 158 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 ¡Es un contraataque! 159 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 ¡Me agrada! 160 00:13:56,377 --> 00:14:00,297 Es la primera vez que quiero combatir como guerrero 161 00:14:00,381 --> 00:14:02,132 desde que perdí la vista. 162 00:14:02,633 --> 00:14:07,429 ¡Te enfrentaré con todas mis fuerzas! 163 00:14:19,525 --> 00:14:22,069 Sekibayashi. 164 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 Maldito… 165 00:14:28,492 --> 00:14:31,161 Todos tienen claro 166 00:14:31,954 --> 00:14:34,415 que ya está decidido quién es el ganador. 167 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 ¡Basta! ¡Ya se acabó el combate! 168 00:14:39,628 --> 00:14:42,673 ¡Basta, idiota! 169 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 ¿Qué rayos? 170 00:14:49,179 --> 00:14:51,640 ¿Lo lanzó hacia atrás? 171 00:14:53,559 --> 00:14:57,897 Uno, dos, tres. 172 00:15:02,776 --> 00:15:06,447 Conté hasta tres. Se acabó el combate. 173 00:15:07,531 --> 00:15:08,741 Como dije, 174 00:15:09,241 --> 00:15:11,452 no me molesta un poco de lucha libre. 175 00:15:12,036 --> 00:15:16,248 Terminé el combate con tu estilo por tu espíritu inquebrantable. 176 00:15:16,790 --> 00:15:19,335 Es mi forma de mostrarte respeto. 177 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 Adiós, luchador libre profesional. 178 00:15:24,214 --> 00:15:30,262 ¡Se acabó el combate! ¡El ganador es Muteba Gizenga! 179 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 ¡Señor! 180 00:15:38,062 --> 00:15:39,229 ¡Señor! 181 00:15:39,813 --> 00:15:43,859 ¡Sekibayashi! 182 00:15:43,943 --> 00:15:45,778 ¿Estás bien, Sekibayashi? 183 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Señor. 184 00:15:51,617 --> 00:15:57,539 ¡Sekibayashi! 185 00:15:57,623 --> 00:16:01,919 ¡Sekibayashi! 186 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 ¡Bien hecho, Seki! 187 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 ¡Véngate el 4 de enero! 188 00:16:05,881 --> 00:16:09,635 Sekibayashi, ¡ganarás la próxima vez! 189 00:16:09,718 --> 00:16:10,970 Haruo. 190 00:16:12,262 --> 00:16:15,224 Creo que sé lo que dicen. 191 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 Quiero que les digas algo. 192 00:16:19,019 --> 00:16:19,853 De acuerdo. 193 00:16:20,437 --> 00:16:25,484 Diles: "Ni un idiota piensa en perder antes del combate". 194 00:16:25,985 --> 00:16:30,906 EL ÁNGEL DEL INFIERNO, JUN SEKIBAYASHI DERROTADO EN LA SEGUNDA RONDA 195 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 ¿Qué? 196 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 ¿Usaste el olfato? 197 00:16:39,832 --> 00:16:43,085 Sí, porque me lastimó ambos oídos. 198 00:16:43,877 --> 00:16:48,674 No me fue nada fácil cuando perdí la vista. 199 00:16:49,216 --> 00:16:55,055 Por esa razón, me preparé en caso de perder la audición. 200 00:16:55,597 --> 00:16:58,475 El olor del sudor y la sangre de mi oponente. 201 00:16:58,976 --> 00:17:00,811 También su olor corporal. 202 00:17:01,395 --> 00:17:06,275 Entrené mi olfato para poder percibir los movimientos de mi oponente. 203 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 Pero no es tan preciso como la audición. 204 00:17:10,696 --> 00:17:15,284 ¿Qué? Pensé que usabas un ojo falso. 205 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 Si el combate no hubiera terminado, habría tenido que usarlo. 206 00:17:19,163 --> 00:17:19,997 ¿Qué? 207 00:17:20,581 --> 00:17:22,708 El último chorro de sangre. 208 00:17:23,292 --> 00:17:27,337 La sangre me cubrió el rostro y no pude oler por un momento. 209 00:17:27,421 --> 00:17:31,258 Por eso no sabía dónde estaba Sekibayashi. 210 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Si él no hubiera salido herido en la primera ronda, 211 00:17:35,846 --> 00:17:38,724 el combate me habría costado mucho más. 212 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Sí, claro. 213 00:17:41,310 --> 00:17:45,230 Podrías haberle dado al corazón si hubieras querido matarlo. 214 00:17:48,984 --> 00:17:53,238 Me lastimó los oídos, pero no causó un daño permanente. 215 00:17:53,781 --> 00:17:57,534 Podría haberlos destrozado si hubiera querido. 216 00:18:01,538 --> 00:18:04,249 No mato gente por diversión. 217 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 Solo mato si tengo motivos para hacerlo. 218 00:18:07,878 --> 00:18:10,923 Pues, lo importante es que gané. 219 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 Gandai estará bajo mi control ahora. 220 00:18:13,759 --> 00:18:18,806 Esperemos que las otras facciones se destruyan entre sí. 221 00:18:19,389 --> 00:18:22,643 ¡Sí! 222 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 ¡No veo la hora! 223 00:18:24,645 --> 00:18:27,981 Aún no está lista la arena. Espera, por favor. 224 00:18:29,650 --> 00:18:31,693 ¡Ya precalenté! 225 00:18:31,777 --> 00:18:34,905 ¡No quiero perder más tiempo aquí! 226 00:18:34,988 --> 00:18:38,617 Saw, no ves la hora de combatir contra Kao, ¿no? 227 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 ¡Así es! 228 00:18:40,452 --> 00:18:46,125 Si Kao y tú siguen ganando, podrán combatir en las semifinales. 229 00:18:46,208 --> 00:18:50,254 ¡Sí! ¡Más vale que Kaolan tampoco pierda! 230 00:18:50,838 --> 00:18:54,758 Aunque sé que nunca perderá. 231 00:18:54,842 --> 00:18:57,970 ¡Yo también quiero verlos combatir! 232 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Te apoyaré en secreto. 233 00:18:59,888 --> 00:19:01,014 En secreto, ¿sí? 234 00:19:01,098 --> 00:19:03,976 Sí. Gracias, Sayaka. 235 00:19:07,104 --> 00:19:08,522 Dos días atrás, 236 00:19:09,189 --> 00:19:12,067 justo antes del inicio del torneo… 237 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 ¿Qué? 238 00:19:13,986 --> 00:19:16,155 ¡Eso no fue lo que acordamos! 239 00:19:16,655 --> 00:19:22,536 Prometiste dejar Villa Aurora en paz si cooperaba contigo. 240 00:19:24,663 --> 00:19:31,044 Es inevitable. Todo cambia constantemente en el mundo empresarial. 241 00:19:31,670 --> 00:19:35,883 Además, es un pedido del gobierno. 242 00:19:36,884 --> 00:19:42,764 Quieren demoler Villa Aurora para construir una planta de energía. 243 00:19:42,848 --> 00:19:46,435 Pronto iniciará el proceso de autorización comercial 244 00:19:46,518 --> 00:19:48,645 para la expropiación de tierras, 245 00:19:48,729 --> 00:19:51,773 pero es solo una formalidad. 246 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Katsumasa. 247 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 Qué bajo has caído. 248 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Dime qué quieres. 249 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Qué pregunta tan tonta. 250 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 Que ganes todos los combates de tu grupo. 251 00:20:12,836 --> 00:20:17,799 Esa es la única forma de salvar a tu aldea. 252 00:20:18,717 --> 00:20:21,845 ¿Destruirán Villa Aurora? 253 00:20:24,223 --> 00:20:26,183 No puedo perder. 254 00:20:27,226 --> 00:20:29,853 ¡No perderé, pase lo que pase! 255 00:20:32,189 --> 00:20:33,857 ¡Muy bien! 256 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 Estamos en la segunda mitad del tercer día. 257 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Segunda ronda, bloque C. 258 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Gladiadores, ¡entren a la arena! 259 00:20:43,659 --> 00:20:47,246 ¡Grita, gruñe y ruge! 260 00:20:47,329 --> 00:20:50,123 ¿Muy fuerte? ¿A quién le importa? 261 00:20:50,207 --> 00:20:54,127 ¡Seguirá gritando hasta que vean cuán fuerte es! 262 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 ¡Es un asesino pasional de Birmania! 263 00:20:58,715 --> 00:21:01,677 Con 1.84 m de altura y 88 kg de peso, 264 00:21:01,760 --> 00:21:05,264 ganó 18 combates Kengan y no perdió ninguno. 265 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 ¡Ganó un total de 200 969 millones de yenes! 266 00:21:10,060 --> 00:21:12,521 En representación de Villa Aurora, 267 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 el Espíritu Luchador Aullador, 268 00:21:15,148 --> 00:21:19,695 ¡Saw Paing Yoroizuka! 269 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 ¡Estoy acalorado! 270 00:21:26,910 --> 00:21:28,996 ¡Me estoy quemando! 271 00:21:29,079 --> 00:21:31,581 ¡Cállate! ¿Por qué grita así de fuerte? 272 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 El estilo Raishin. 273 00:21:37,045 --> 00:21:42,175 El misterioso Puño Asesino que se remonta a más de 1200 años. 274 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ¡Libera tu alma y conviértete en un rayo! 275 00:21:46,555 --> 00:21:49,933 Este noble del amor atraviesa la oscuridad. 276 00:21:50,017 --> 00:21:53,812 Con 1.79 m de altura y 77 kg de peso, 277 00:21:53,895 --> 00:21:57,274 ganó dos combates Kengan y no perdió ninguno. 278 00:21:57,357 --> 00:22:02,571 ¡Ganó un total de 1 211 400 000 de yenes! 279 00:22:02,654 --> 00:22:05,741 En representación del Grupo Gold Pleasure, 280 00:22:05,824 --> 00:22:11,872 el Dios del Rayo, ¡Rei Mikazuchi! 281 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 REI MIKAZUCHI GRUPO GOLD PLEASURE 282 00:22:23,008 --> 00:22:25,427 Rei, ¡tú puedes! 283 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Subtítulos: Sebastián Capano 284 00:24:05,485 --> 00:24:08,280 El gladiador ruge por su familia. 285 00:24:08,864 --> 00:24:11,533 El asesino apuesta al amor. 286 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 Dureza contra velocidad. 287 00:24:14,619 --> 00:24:17,080 ¿Quién ganará? 288 00:24:17,164 --> 00:24:19,916 Próximo episodio: "Ataque suicida".