1 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Salahku. 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,273 Gu… 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 Guru! 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,492 Maaf. Kini kau sama sepertiku. 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 Apa… 6 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 Kenapa cengar-cengir, Bodoh? 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Kena kau sekarang. 8 00:00:52,552 --> 00:00:56,973 Saatnya unjuk kemampuan! 9 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 MARTABAT 10 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 Muteba tertangkap! 11 00:02:36,030 --> 00:02:39,826 Dia mengacau lagi saat mencoba mencungkil matanya! 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Mengacau? 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 Aku? Dua kali? 14 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 Tidak mungkin. 15 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 Tak akan berhasil. Tidak dari jarak itu. 16 00:03:04,392 --> 00:03:07,187 Apa aku salah menghitung jaraknya? 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,731 Apa karena telinga kananku? 18 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Tidak, itu dia. 19 00:03:11,649 --> 00:03:15,153 Bagaimana dia melakukannya? 20 00:03:16,362 --> 00:03:20,283 Dalam gulat profesional, ada gerakan tertentu yang harus dihindari. 21 00:03:20,366 --> 00:03:22,785 Mencungkil mata, menendang zakar, 22 00:03:22,869 --> 00:03:26,497 dilempar ke bawah dari sisi yang berbahaya, dan lain-lain. 23 00:03:26,581 --> 00:03:27,582 Namun 24 00:03:28,541 --> 00:03:31,836 menghindari serangan bukanlah pilihan dalam gulat profesional. 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Jadi, mereka menerima serangan dengan cara yang aman. 26 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 Ada dua cara untuk menghindari cungkilan mata. 27 00:03:39,427 --> 00:03:45,892 Cara pertama, mundur sesaat sebelum berhadapan untuk mengurangi cedera. 28 00:03:46,392 --> 00:03:53,107 Namun, metode ini terlalu berisiko, jadi banyak pegulat yang menghindari ini. 29 00:03:53,191 --> 00:03:59,113 Cara kedua, geser target agar serangan tak mengenai mata. 30 00:03:59,197 --> 00:04:04,827 Dari perspektif luar, ini membuatnya tampak seperti penyerang 31 00:04:04,911 --> 00:04:07,747 meleset dari target. 32 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Ingat ini, Prajurit Bayaran. 33 00:04:19,467 --> 00:04:21,844 Dalam gulat profesional, 34 00:04:22,845 --> 00:04:26,432 apa pun boleh asalkan tak ketahuan! 35 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 KEDUA TELINGA HANCUR 36 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 Wah! Serangan yang sangat kuat! 37 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 Hei, bangun. 38 00:05:22,530 --> 00:05:24,615 Ada apa? Hah? 39 00:05:29,495 --> 00:05:32,665 Aku akan menyeretmu ke neraka! 40 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Kau baik-baik saja, Muteba? 41 00:05:34,834 --> 00:05:38,212 Muteba! Kau bisa bertarung? 42 00:05:40,089 --> 00:05:41,716 Pergilah ke neraka! 43 00:05:51,642 --> 00:05:55,104 Aku akan berasumsi kau tak bisa mendengar ucapanku. 44 00:05:57,190 --> 00:06:01,110 Prajurit bayaran juga aktor yang baik, bukan? 45 00:06:06,491 --> 00:06:10,620 Prajurit bayaran dan seniman bela diri punya satu kesamaan. 46 00:06:11,287 --> 00:06:15,291 Mereka berdua berusaha mengalahkan musuh dengan sedikit usaha. 47 00:06:15,375 --> 00:06:21,881 Dengan kata lain, strategi ideal mereka adalah membunuh musuh dalam satu serangan. 48 00:06:32,517 --> 00:06:36,729 Kau percaya itu? 49 00:06:37,313 --> 00:06:42,652 Sekibayashi, salah satu petarung terbaik di turnamen ini, 50 00:06:42,735 --> 00:06:46,989 dikalahkan dengan satu pukulan! 51 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 Guru! 52 00:06:50,284 --> 00:06:54,288 Ada apa, Pak Tua? Itu tak terlalu keras! 53 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 Gerakan itu berbahaya. 54 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Gerakan itu… 55 00:07:00,044 --> 00:07:03,381 Gerakan itu disebut menghunus jantung. 56 00:07:05,049 --> 00:07:09,220 Serangannya menembus kulit, otot, dan tulang rusuk 57 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 hingga langsung menghunus jantung. 58 00:07:11,764 --> 00:07:14,684 Hanya butuh sedikit tenaga. 59 00:07:15,184 --> 00:07:21,732 Sedikit kejutan akan menyebabkan jantung berhenti berdetak yang berujung kematian. 60 00:07:21,816 --> 00:07:24,861 Karena tak meninggalkan bekas luka di tubuh, 61 00:07:24,944 --> 00:07:29,115 itu sering digunakan oleh pembunuh di Tiongkok kuno. 62 00:07:29,949 --> 00:07:33,244 Aku senang kau seorang pejuang naluriah. 63 00:07:33,327 --> 00:07:36,247 Berkat itu, persiapanku membuahkan hasil. 64 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 Dia bermain dengan tangannya. 65 00:07:39,333 --> 00:07:44,297 Itu sebabnya dia mencungkil mata lawannya sejak ronde pertama. 66 00:07:44,881 --> 00:07:48,301 Serangan yang sangat kuat, bahkan Seki kalah dalam satu serangan. 67 00:07:49,343 --> 00:07:53,222 Jika dia gunakan di ronde ketiga, maka aku… 68 00:07:56,017 --> 00:07:59,312 Mencoba menusuk otot mereka 69 00:07:59,395 --> 00:08:02,648 atau mencoba menghabisinya itu buang-buang waktu. 70 00:08:03,232 --> 00:08:05,651 Sekibayashi! Kau masih bisa bertarung? 71 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 Kau bertarung dengan baik. 72 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 Kukira aku tak perlu menghunus jantungmu. 73 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Aku minta maaf karena memperlakukanmu seperti badut. 74 00:08:16,954 --> 00:08:18,915 Kau petarung yang mengesankan. 75 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 Kenapa kau masih bisa berdiri? 76 00:08:35,640 --> 00:08:40,603 Aku tahu itu! Kakek itu tak akan menyerah semudah itu! 77 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Ada apa dengan pria ini? 78 00:08:45,942 --> 00:08:49,070 Tapi itu yang terbaik yang bisa kau lakukan, bukan? 79 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Kau tak bisa bergerak lagi, 'kan? 80 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 Aku tak pernah bertemu orang tuaku. 81 00:09:07,421 --> 00:09:11,968 Seingatku, aku tinggal bersama nenekku. 82 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 Aku sudah melakukan banyak hal buruk. 83 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Aku seperti anjing gila. 84 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Tanpa pikir panjang. 85 00:09:23,437 --> 00:09:27,900 Tapi gulat profesional yang mengubahku. 86 00:09:29,485 --> 00:09:34,323 Jun Sekibayashi. Nama aslinya adalah Junpei Sekibayashi. 87 00:09:34,907 --> 00:09:39,328 Dia bergabung dengan Super Japan Pro Wrestling pada usia 15 tahun. 88 00:09:40,663 --> 00:09:44,166 Hah? Jangan terlalu percaya diri! 89 00:09:46,335 --> 00:09:50,715 Di hari pertamanya, dia dipukuli sampai babak belur. 90 00:09:51,215 --> 00:09:57,013 Untuk pertama kalinya dalam hidupnya, penjahat terkenal itu tak berdaya. 91 00:09:57,722 --> 00:10:01,392 Lumayan ambisius, ya? 92 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Aku menyukaimu, Nak. 93 00:10:06,897 --> 00:10:09,108 Itu investasi awal. 94 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 Kau punya bakat. 95 00:10:12,653 --> 00:10:16,824 Aku akan mengubahmu menjadi pegulat profesional. 96 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 Itu awal dari neraka hidupnya. 97 00:10:22,913 --> 00:10:27,376 Meski metode pelatihan ini tampak tak ilmiah, 98 00:10:27,460 --> 00:10:32,673 itu membantu mengembangkan daya tahan otot yang diperlukan untuk pegulat profesional. 99 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 Atau begitu katanya. 100 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Dia berlatih seperti ini setiap hari. 101 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 Setiap. Hari. 102 00:10:50,775 --> 00:10:54,487 Sudah enam bulan sejak kau bergabung, Junpei. 103 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 Apa latihannya berat? 104 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 Ini lebih dari berat. 105 00:10:58,658 --> 00:11:00,117 Ini neraka. 106 00:11:01,202 --> 00:11:04,413 Kurachi tak tahu cara bersikap lunak pada orang. 107 00:11:04,497 --> 00:11:07,583 Aku tak akan berhenti, apa pun yang terjadi. 108 00:11:07,667 --> 00:11:09,877 Kecuali aku dipecat. 109 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 Sudah kuputuskan. 110 00:11:12,088 --> 00:11:12,922 Hah? 111 00:11:13,464 --> 00:11:18,260 Mulai sekarang, kau Malaikat Neraka, Jun Sekibayashi! 112 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 Neraka? 113 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Itu nama ringmu. 114 00:11:23,683 --> 00:11:27,353 Apa arti di balik "Malaikat Neraka"? 115 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 Hah? Tak ada artinya. 116 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Tidak ada? Kau setengah-setengah! 117 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Jangan begitu. Itu nama yang bagus, bukan? 118 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 Bekerja keraslah agar kau segera debut! 119 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 Baiklah! Ayo, minum lagi! 120 00:11:44,578 --> 00:11:47,331 Aku tak akan membiarkanmu pulang sampai matahari terbit! 121 00:11:48,624 --> 00:11:50,167 Kau bercanda. 122 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Lima hari setelah itu… 123 00:11:58,092 --> 00:11:59,885 Di mana Sekibayashi? 124 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Anak nakal itu! Aku tak akan memaafkannya jika dia meninggalkan pemakaman presiden. 125 00:12:04,765 --> 00:12:06,183 Junpei tak datang. 126 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Dia mungkin di dojo sekarang. 127 00:12:10,062 --> 00:12:14,358 Tapi dia favorit presiden! 128 00:12:14,900 --> 00:12:19,363 Ya. Dia tak datang demi presiden. 129 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 12.887. 130 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 12.888. 131 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Dengar, Junpei. 132 00:12:26,620 --> 00:12:31,459 Jika kau ingin jadi pegulat profesional, kau tak boleh melewatkan satu hari pun. 133 00:12:32,084 --> 00:12:36,088 Bahkan jika orang tuamu mati. Atau bahkan jika aku mati! 134 00:12:37,673 --> 00:12:42,928 Jika kau berani datang ke pemakamanku, akan kubawa kau ke liang lahat bersamaku! 135 00:12:43,012 --> 00:12:45,181 12.894. 136 00:12:45,264 --> 00:12:50,978 Pegulat profesional, Malaikat Neraka Jun Sekibayashi, 137 00:12:51,520 --> 00:12:55,441 lahir setahun setelah itu. 138 00:12:56,734 --> 00:12:58,569 Mentorku seumur hidup. 139 00:12:59,528 --> 00:13:01,238 Murid seniorku yang hebat. 140 00:13:01,739 --> 00:13:02,782 Belum lagi, 141 00:13:03,365 --> 00:13:06,243 kini aku menjadi guru bagi seseorang. 142 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 Terima kasih, gulat profesional. 143 00:13:10,831 --> 00:13:14,752 Aku akan mencintaimu selama aku hidup! 144 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 Menakjubkan! 145 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Emosi ini bukan kekaguman. 146 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 Ini ketakjuban. 147 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 Baik. 148 00:13:25,221 --> 00:13:27,807 Aku ikut cara mainmu sampai kau muak. 149 00:13:28,349 --> 00:13:31,936 Tolong hentikan, Guru! 150 00:13:32,436 --> 00:13:34,188 Selamat tinggal! 151 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 Membanting tubuh? 152 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 Itu serangan balik! 153 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 Aku menyukainya. 154 00:13:56,377 --> 00:14:02,132 Ini pertama kalinya aku ingin bertarung sebagai petarung sejak aku buta. 155 00:14:02,633 --> 00:14:07,847 Kuhajar kau habis-habisan! 156 00:14:19,525 --> 00:14:22,069 Sekibayashi. 157 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 Kau… 158 00:14:28,492 --> 00:14:31,453 Sudah jelas bagi semua orang 159 00:14:31,954 --> 00:14:34,623 bahwa pemenangnya sudah diputuskan. 160 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 Berhenti! Pertandingan selesai! 161 00:14:39,628 --> 00:14:42,673 Berhenti! Dasar bodoh! 162 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 Apa-apaan? 163 00:14:49,179 --> 00:14:51,640 Lemparan ke belakang? 164 00:14:53,559 --> 00:14:58,314 Satu, dua, tiga. 165 00:15:02,776 --> 00:15:06,447 Tiga hitungan. Pertarungan selesai. 166 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 Seperti kataku, 167 00:15:09,325 --> 00:15:11,452 gulat profesional pun kuladeni. 168 00:15:12,036 --> 00:15:16,248 Aku mengakhiri pertarungan dengan caramu demi semangat pantang menyerahmu. 169 00:15:16,790 --> 00:15:19,460 Itu caraku menunjukkan rasa hormat. 170 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 Selamat tinggal, Pegulat Profesional. 171 00:15:24,214 --> 00:15:30,262 Pertandingan selesai! Pemenangnya adalah Muteba Gizenga! 172 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 Guru! 173 00:15:38,062 --> 00:15:39,229 Guru! 174 00:15:39,813 --> 00:15:43,859 Sekibayashi! 175 00:15:43,943 --> 00:15:45,778 Kau baik-baik saja, Sekibayashi? 176 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Guru. 177 00:15:51,617 --> 00:15:54,828 Sekibayashi! 178 00:15:54,912 --> 00:15:57,539 Sekibayashi! 179 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 Sekibayashi! 180 00:16:00,376 --> 00:16:01,919 Sekibayashi! 181 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Bagus, Seki! 182 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Balaskan dendammu pada 4 Januari! 183 00:16:05,881 --> 00:16:09,635 Sekibayashi! Kau pasti bisa lain kali. 184 00:16:09,718 --> 00:16:10,970 Haruo. 185 00:16:12,262 --> 00:16:15,391 Aku mungkin tahu apa yang mereka katakan. 186 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 Sampaikan pada mereka. 187 00:16:19,019 --> 00:16:19,853 Oke! 188 00:16:20,437 --> 00:16:25,484 Beri tahu mereka, "Orang bodoh pun tak berpikir kalah sebelum bertarung." 189 00:16:25,985 --> 00:16:30,906 MALAIKAT NERAKA, JUN SEKIBAYASHI KALAH DI RONDE KEDUA 190 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 Hah? 191 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Bau? 192 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Ya, karena kedua telingaku rusak. 193 00:16:43,877 --> 00:16:48,674 Aku mengalami masa sulit saat aku kehilangan penglihatanku. 194 00:16:49,216 --> 00:16:55,055 Karena itu, aku bersiap jika aku kehilangan indra pendengaranku. 195 00:16:55,597 --> 00:16:58,809 Bau keringat dan darah di tubuh lawanku. 196 00:16:58,892 --> 00:17:00,811 Bau badan mereka juga. 197 00:17:01,395 --> 00:17:06,692 Aku melatih diriku untuk bisa merasakan gerakan lawanku hanya dengan penciuman. 198 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 Tapi tak seakurat menggunakan indra pendengaranku. 199 00:17:10,696 --> 00:17:15,284 Apa? Kukira kau memakai mata palsumu. 200 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 Jika pertandingan belum berakhir, aku mungkin harus memakainya. 201 00:17:19,163 --> 00:17:19,997 Hah? 202 00:17:20,581 --> 00:17:22,708 Percikan darah terakhir. 203 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 Aku terciprat banyak, 204 00:17:24,793 --> 00:17:27,337 dan aku tak bisa mencium baunya. 205 00:17:27,421 --> 00:17:31,258 Itu sebabnya aku kehilangan jejak Sekibayashi. 206 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Jika dia tak terluka di ronde pertama, 207 00:17:35,846 --> 00:17:38,724 aku akan kesulitan dalam pertarungan. 208 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Masa? 209 00:17:41,310 --> 00:17:45,230 Kau bisa membidik jantungnya dan membunuhnya jika kau mau. 210 00:17:48,984 --> 00:17:53,238 Dia merusak telingaku, tapi masih bisa diperbaiki. 211 00:17:53,781 --> 00:17:57,534 Dia bisa menghancurkannya jika dia mau. 212 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 Aku tak membunuh orang untuk bersenang-senang. 213 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 Aku hanya membunuh untuk alasan yang baik. 214 00:18:07,878 --> 00:18:10,923 Oh, ya. Kemenangan tetaplah kemenangan. 215 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 GANDAI akan berada di bawah kendaliku sekarang. 216 00:18:13,759 --> 00:18:18,889 Sekarang mari berharap faksi lain akan saling menghancurkan. 217 00:18:19,389 --> 00:18:22,643 Ya! 218 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Aku tak sabar! 219 00:18:24,645 --> 00:18:27,981 Arenanya masih dalam perbaikan, jadi harap tunggu. 220 00:18:29,650 --> 00:18:31,693 Aku sudah pemanasan! 221 00:18:31,777 --> 00:18:34,905 Aku tak mau buang waktu lagi di sini! 222 00:18:34,988 --> 00:18:38,617 Saw, kau tak sabar melawan Kao, bukan? 223 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 Ya! 224 00:18:40,452 --> 00:18:46,125 Jika Kao dan kau terus menang, kalian bisa bertemu di semifinal. 225 00:18:46,208 --> 00:18:50,254 Ya! Kaolan sebaiknya jangan kalah! 226 00:18:50,838 --> 00:18:54,758 Meski aku tahu dia tak akan kalah. 227 00:18:54,842 --> 00:18:59,805 Aku ingin melihat kalian bertarung juga! Aku akan mendukungmu diam-diam. 228 00:18:59,888 --> 00:19:01,014 Diam-diam, ya? 229 00:19:01,098 --> 00:19:04,309 Ya. Terima kasih, Sayaka. 230 00:19:07,104 --> 00:19:08,522 Dua hari lalu, 231 00:19:09,189 --> 00:19:12,067 tepat sebelum turnamen dimulai. 232 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 Apa? 233 00:19:13,986 --> 00:19:16,155 Bukan itu yang kita sepakati! 234 00:19:16,655 --> 00:19:22,536 Kau berjanji jika aku bekerja sama, kau akan meninggalkan desa! 235 00:19:24,663 --> 00:19:31,044 Mau bagaimana lagi. Keadaan terus berubah di dunia bisnis. 236 00:19:31,670 --> 00:19:36,300 Selain itu, ini permintaan dari pemerintah. 237 00:19:36,884 --> 00:19:42,764 Mereka ingin menghancurkan Village of Dawn dan bangun pembangkit listrik di sana. 238 00:19:42,848 --> 00:19:48,645 Proses otorisasi bisnis untuk pengambilalihan lahan akan segera dimulai. 239 00:19:48,729 --> 00:19:51,773 Itu hanya formalitas. 240 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Katsumasa. 241 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 Kau sudah sejauh ini. 242 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Katakan. Apa maumu? 243 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Pertanyaan bodoh. 244 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 Menangkan semifinal turnamen. 245 00:20:12,836 --> 00:20:17,799 Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan desamu. 246 00:20:18,717 --> 00:20:22,054 Village of Dawn akan dihancurkan? 247 00:20:24,223 --> 00:20:26,183 Aku tak bisa kalah. 248 00:20:27,226 --> 00:20:29,853 Aku tak akan kalah, apa pun yang terjadi! 249 00:20:32,189 --> 00:20:33,857 Baiklah! 250 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 Kita di paruh kedua hari ketiga! 251 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Ronde kedua, blok C! 252 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Petarung, masuk ke arena! 253 00:20:43,659 --> 00:20:47,246 Dia berteriak, menggeram, dan mengaum! 254 00:20:47,329 --> 00:20:50,123 Terlalu keras? Siapa peduli! 255 00:20:50,207 --> 00:20:54,127 Aku akan terus berteriak sampai kau lihat betapa kuatnya aku! 256 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 Dia pembunuh berdarah panas dari Myanmar! 257 00:20:58,715 --> 00:21:01,677 Dengan tinggi 184 cm dan berat 88 kg, 258 00:21:01,760 --> 00:21:05,264 dia telah memenangkan 18 pertandingan Kengan dan kalah nol. 259 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 Dia memenangkan total 200.969.000.000 juta yen! 260 00:21:10,060 --> 00:21:12,521 Mewakili Village of Dawn, 261 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 Roh Petarung yang Melolong, 262 00:21:15,148 --> 00:21:19,695 Saw Paing Yoroizuka! 263 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 Aku memanas! 264 00:21:26,910 --> 00:21:28,996 Aku terbakar! 265 00:21:29,079 --> 00:21:31,581 Diam! Ada apa dengan suaranya? 266 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 Gaya Roh Petir. 267 00:21:37,045 --> 00:21:42,175 Tinju Pembunuh misterius, dengan sejarah lebih dari 1.200 tahun. 268 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Lepaskan jiwamu dan berubah menjadi kilat! 269 00:21:46,555 --> 00:21:49,933 Bangsawan cinta ini menembus kegelapan! 270 00:21:50,017 --> 00:21:53,812 Dengan tinggi 179 cm, dan berat 77 kg, 271 00:21:53,895 --> 00:21:57,274 dia menang dua pertandingan Kengan dan kalah nol. 272 00:21:57,357 --> 00:22:02,571 Dia memenangkan total 1.627.711.000.000 yen! 273 00:22:02,654 --> 00:22:05,741 Mewakili Grup Gold Pleasure, 274 00:22:05,824 --> 00:22:11,872 Dewa Petir, Rei Mikazuchi! 275 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 REI MIKAZUCHI UNTUK GRUP GOLD PLEASURE 276 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 Rei! Kau pasti bisa! 277 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena 278 00:24:05,485 --> 00:24:08,280 Petarung mengaum untuk keluarganya. 279 00:24:08,864 --> 00:24:11,533 Pembunuh bertaruh untuk cinta. 280 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 Kekerasan melawan kecepatan. 281 00:24:14,619 --> 00:24:17,080 Siapa yang akan menang? 282 00:24:17,164 --> 00:24:19,916 Episode selanjutnya: "Serangan Bunuh Diri."