1 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Foi mal. 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,273 M… 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 Mestre! 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,492 Desculpa. Agora estamos na mesma. 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 Mas… 6 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 Tá rindo de quê, idiota? 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Peguei você agora. 8 00:00:52,552 --> 00:00:56,973 Agora é minha vez de brilhar! 9 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISÓDIO 4 - DIGNIDADE 10 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 Muteba foi pego! 11 00:02:36,030 --> 00:02:39,826 Ele deu mole ao tentar golpear os olhos! 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Dei mole? 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 Eu? Duas vezes? 14 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 Nem pensar. 15 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 Não vai funcionar. Não a essa distância! 16 00:03:04,392 --> 00:03:07,187 Calculei mal o posicionamento dele? 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,731 Será por causa do meu ouvido? 18 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Não, é ele. 19 00:03:11,649 --> 00:03:15,153 Como ele fez isso? 20 00:03:16,362 --> 00:03:20,283 No wrestling profissional, certos golpes devem ser evitados. 21 00:03:20,366 --> 00:03:22,785 Furar os olhos, chutar as bolas, 22 00:03:22,869 --> 00:03:26,497 derrubar o oponente num ângulo perigoso etc. 23 00:03:26,581 --> 00:03:27,582 Porém… 24 00:03:28,541 --> 00:03:31,836 Esquivar-se do ataque não é uma opção na luta livre. 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 O lutador aceita o golpe da maneira mais segura. 26 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 Há duas formas de receber uma dedada nos olhos. 27 00:03:39,427 --> 00:03:45,892 A primeira: basta recuar um pouco antes do contato para reduzir o estrago. 28 00:03:46,392 --> 00:03:53,107 No entanto, esse método é muito arriscado. A maioria dos lutadores não faz assim. 29 00:03:53,191 --> 00:03:59,113 A segunda forma é mudar o alvo para que o ataque não atinja os olhos. 30 00:03:59,197 --> 00:04:04,827 De uma perspectiva externa, parece que o adversário 31 00:04:04,911 --> 00:04:07,747 errou o alvo. 32 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Lembre-se disso, mercenário. 33 00:04:19,467 --> 00:04:21,844 No wrestling, 34 00:04:22,845 --> 00:04:26,432 vale tudo, só não pode ser pego! 35 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 AMBOS OUVIDOS DESTRUÍDOS 36 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 Nossa! Que ataque poderoso! 37 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 Ei, levanta! 38 00:05:22,530 --> 00:05:24,615 O que foi? Hein? 39 00:05:29,495 --> 00:05:32,665 Vou arrastá-lo para o inferno! 40 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Você está bem, Muteba? 41 00:05:34,834 --> 00:05:38,212 Muteba! Você consegue lutar? 42 00:05:40,089 --> 00:05:41,716 Vai para o Inferno! 43 00:05:51,642 --> 00:05:55,104 Vou considerar que não consegue ouvir o que digo. 44 00:05:57,190 --> 00:06:01,110 Mercenários também são bons atores, não? 45 00:06:06,491 --> 00:06:10,620 Mercenários e artistas marciais têm uma coisa em comum. 46 00:06:11,287 --> 00:06:15,291 Ambos tentam derrotar o inimigo com o mínimo de esforço. 47 00:06:15,375 --> 00:06:21,881 Em outras palavras, a estratégia ideal é matar o inimigo com um único golpe. 48 00:06:32,517 --> 00:06:36,729 Dá pra acreditar nisso? 49 00:06:37,313 --> 00:06:42,652 Sekibayashi, um dos melhores lutadores do torneio, 50 00:06:42,735 --> 00:06:46,989 foi derrotado com um único golpe! 51 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 Mestre! 52 00:06:50,284 --> 00:06:54,288 O que foi, velhote? O golpe não foi tão forte! 53 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 Aquele golpe é perigoso. 54 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Esse golpe… 55 00:07:00,044 --> 00:07:03,381 Ele se chama "golpe no coração". 56 00:07:05,049 --> 00:07:09,220 O ataque passa pela pele, músculos e costelas 57 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 para atingir diretamente o coração. 58 00:07:11,764 --> 00:07:14,684 Não é preciso muita força. 59 00:07:15,184 --> 00:07:21,732 Apesar da pouca potência do impacto, ele paralisa o coração e causa a morte. 60 00:07:21,816 --> 00:07:24,861 Por não deixar cicatrizes no corpo, 61 00:07:24,944 --> 00:07:29,115 era muito usado por assassinos na China antiga. 62 00:07:29,949 --> 00:07:33,244 Fico feliz que seja um lutador instintivo. 63 00:07:33,327 --> 00:07:36,247 Graças a isso, minha preparação valeu a pena. 64 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 Ele fez o que queria. 65 00:07:39,333 --> 00:07:44,297 Por isso ele golpeava os olhos dos oponentes desde o primeiro round. 66 00:07:44,881 --> 00:07:48,301 Um golpe tão poderoso que até Seki foi derrubado. 67 00:07:49,343 --> 00:07:53,222 Se ele tivesse usado isso no terceiro round, teria sido… 68 00:07:56,017 --> 00:07:59,312 Atravessar a musculatura 69 00:07:59,395 --> 00:08:02,648 ou tentar um golpe perfurante é uma grande perda de tempo. 70 00:08:03,232 --> 00:08:05,651 Sekibayashi! Ainda consegue lutar? 71 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 Você lutou bem. 72 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 Não achei que teria que usar o golpe no coração em você. 73 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Peço desculpas por tratá-lo como um palhaço. 74 00:08:16,954 --> 00:08:18,915 Você é um lutador impressionante. 75 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 Como você ainda está de pé? 76 00:08:35,640 --> 00:08:40,603 Eu sabia! Aquele cara não vai cair tão facilmente! 77 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Qual é a desse cara? 78 00:08:45,942 --> 00:08:49,070 É o melhor que pode fazer, é? 79 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Não pode mais se mexer, não é? 80 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 Não conheci os meus pais. 81 00:09:07,421 --> 00:09:11,968 Desde que me entendo por gente, morei com minha avó. 82 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 Fiz muitas coisas ruins. 83 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Eu era como um cachorro louco. 84 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Eu não tinha nada a perder. 85 00:09:23,437 --> 00:09:27,900 Mas o wrestling profissional foi o que me mudou. 86 00:09:29,485 --> 00:09:34,323 Jun Sekibayashi. Seu nome verdadeiro é Junpei Sekibayashi. 87 00:09:34,907 --> 00:09:39,328 Ele se juntou ao Super Japão Pro Wrestling aos 15 anos. 88 00:09:40,663 --> 00:09:44,166 Hein? Não fique se achando! 89 00:09:46,335 --> 00:09:50,715 Em seu primeiro dia, ele foi espancado. 90 00:09:51,215 --> 00:09:57,013 Pela primeira vez na vida, o infame delinquente ficou indefeso. 91 00:09:57,722 --> 00:10:01,392 Acho que ele ficou putinho, né? 92 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 Gostei de você, moleque. 93 00:10:06,897 --> 00:10:09,108 É um investimento inicial. 94 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 Você tem talento. 95 00:10:12,653 --> 00:10:16,824 Vou transformá-lo em lutador profissional. 96 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 Esse foi o início inferno dele. 97 00:10:22,913 --> 00:10:27,376 Apesar de essa metodologia de treino não parecer nada científica, 98 00:10:27,460 --> 00:10:32,673 ela ajuda a desenvolver a resistência muscular necessária para lutadores. 99 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 Pelo menos é o que dizem. 100 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Ele treinava assim todos os dias. 101 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 Todos os dias. 102 00:10:50,775 --> 00:10:54,487 Faz seis meses que se juntou a nós, Junpei. 103 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 O treino está difícil? 104 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 Mais do que difícil. 105 00:10:58,658 --> 00:11:00,117 Está infernal. 106 00:11:01,202 --> 00:11:04,413 Kurachi não sabe pegar leve com as pessoas. 107 00:11:04,497 --> 00:11:07,583 Não vou desistir, não importa o que aconteça. 108 00:11:07,667 --> 00:11:09,877 A não ser que me mande embora. 109 00:11:10,544 --> 00:11:12,004 Já me decidi. 110 00:11:12,088 --> 00:11:12,922 Hein? 111 00:11:13,464 --> 00:11:18,260 De agora em diante, você é o Anjo do Inferno, Jun Sekibayashi! 112 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 Inferno? 113 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 É seu nome de lutador. 114 00:11:23,683 --> 00:11:27,353 O que significa "Anjo do Inferno"? 115 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 Hein? Não tem sentido. 116 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Não tem? Seu imbecil! 117 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Para com isso. É um bom nome, não é? 118 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 Treina forte para fazer estreia em breve! 119 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 Certo! Vamos beber mais! 120 00:11:44,578 --> 00:11:47,331 Você só vai pra casa depois que o sol nascer! 121 00:11:48,624 --> 00:11:50,167 É sacanagem… 122 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Cinco dias depois… 123 00:11:58,092 --> 00:11:59,885 Cadê o Sekibayashi? 124 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Nunca vou perdoar aquele pirralho se não comparecer ao funeral. 125 00:12:04,765 --> 00:12:06,183 Junpei não vem. 126 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Ele deve estar no dojo agora. 127 00:12:10,062 --> 00:12:14,358 Mas ele era o preferido do mestre! 128 00:12:14,900 --> 00:12:19,363 Pois é, ele não vem. 129 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 12.887. 130 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 12.888. 131 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Ouça, Junpei. 132 00:12:26,620 --> 00:12:31,459 Se você quer ser um atleta profissional, nunca pode perder um dia de treino. 133 00:12:32,084 --> 00:12:36,088 Nem se seus pais morrerem. Nem mesmo se eu morrer! 134 00:12:37,673 --> 00:12:42,928 Se ousar ir ao meu funeral, eu te enfio no caixão comigo! 135 00:12:43,012 --> 00:12:45,181 12.894. 136 00:12:45,264 --> 00:12:50,978 O wrestler Anjo do Inferno, Jun Sekibayashi, 137 00:12:51,520 --> 00:12:55,441 nasceu um ano depois. 138 00:12:56,734 --> 00:12:58,569 Meu mentor para a vida. 139 00:12:59,487 --> 00:13:01,280 Meu grande aprendiz sênior. 140 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Sem falar que… 141 00:13:03,365 --> 00:13:06,243 me tornei mestre de alguém. 142 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 Obrigado, wrestling. 143 00:13:10,831 --> 00:13:14,752 Vou te amar enquanto eu viver! 144 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 Maravilhoso! 145 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Essa emoção não é admiração. 146 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 É incredulidade. 147 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 Tudo bem. 148 00:13:25,221 --> 00:13:27,807 Vou fazer seu jogo até você não aguentar mais. 149 00:13:28,349 --> 00:13:31,936 Por favor, pare, Mestre! 150 00:13:32,436 --> 00:13:34,188 Adeus! 151 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 Um golpe com o corpo? 152 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 Foi um belo contra-ataque! 153 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 Gostei! 154 00:13:56,377 --> 00:14:02,132 É a primeira vez que quero lutar como guerreiro desde que fiquei cego. 155 00:14:02,633 --> 00:14:07,847 Vou dar tudo de mim! 156 00:14:19,525 --> 00:14:22,069 Sekibayashi. 157 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 Você… 158 00:14:28,492 --> 00:14:31,453 Ficou claro para todos 159 00:14:31,954 --> 00:14:34,623 que o vencedor já estava decidido. 160 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 Parem! Essa luta acabou! 161 00:14:39,628 --> 00:14:42,673 Para! Seu idiota! 162 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 Como assim? 163 00:14:49,179 --> 00:14:51,640 Um golpe para trás? 164 00:14:53,559 --> 00:14:58,314 Um, dois, três. 165 00:15:02,776 --> 00:15:06,447 Contei até três. A luta acabou. 166 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 Como eu disse, 167 00:15:09,325 --> 00:15:11,452 nada contra o wrestling. 168 00:15:12,036 --> 00:15:16,248 Terminei a luta no seu estilo pelo seu espírito perseverante. 169 00:15:16,790 --> 00:15:19,460 É como eu demonstro respeito. 170 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 Adeus, wrestler profissional. 171 00:15:24,214 --> 00:15:30,262 A luta acabou! O vencedor é Muteba Gizenga! 172 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 Mestre! 173 00:15:38,062 --> 00:15:39,229 Mestre! 174 00:15:39,813 --> 00:15:43,859 Sekibayashi! 175 00:15:43,943 --> 00:15:45,778 Você está bem, Sekibayashi? 176 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 Mestre. 177 00:15:51,617 --> 00:15:54,828 Sekibayashi! 178 00:15:54,912 --> 00:15:57,539 Sekibayashi! 179 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 Sekibayashi! 180 00:16:00,376 --> 00:16:01,919 Sekibayashi! 181 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Muito bem, Seki! 182 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Vingue-se no dia 4 de janeiro! 183 00:16:05,881 --> 00:16:09,635 Sekibayashi! Você vai pegá-los da próxima vez! 184 00:16:09,718 --> 00:16:10,970 Haruo. 185 00:16:12,262 --> 00:16:15,391 Acho que sei o que estão dizendo. 186 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 Digo isso a eles. 187 00:16:19,019 --> 00:16:19,853 Certo! 188 00:16:20,437 --> 00:16:25,484 Diga que nem mesmo um idiota pensa em perder antes de lutar. 189 00:16:25,985 --> 00:16:30,906 O ANJO DO INFERNO , JUN SEKIBAYASHI DERROTADO NA SEGUNDA RODADA 190 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 Quê? 191 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Olfato? 192 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Sim, porque meus dois ouvidos estão machucados. 193 00:16:43,877 --> 00:16:48,674 Foi difícil quando perdi a visão. 194 00:16:49,216 --> 00:16:55,055 Por isso, me preparei para o caso de perder a audição. 195 00:16:55,597 --> 00:16:58,809 O cheiro de suor e sangue no corpo do meu oponente. 196 00:16:58,892 --> 00:17:00,811 O cheiro do corpo também. 197 00:17:01,395 --> 00:17:06,692 Eu treinei para sentir os movimentos do meu oponente usando apenas o cheiro. 198 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 Mas não é tão preciso quanto usar meu sentido de audição. 199 00:17:10,696 --> 00:17:15,284 Como assim? Achei que estivesse usando seu olho falso. 200 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 Se a luta não tivesse acabado, provavelmente eu teria que usá-lo. 201 00:17:19,163 --> 00:17:19,997 Hein? 202 00:17:20,581 --> 00:17:22,708 O último jorro de sangue. 203 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 Fiquei ensopado dele, 204 00:17:24,793 --> 00:17:27,337 e, por um segundo, perdi o olfato. 205 00:17:27,421 --> 00:17:31,258 Por isso perdi a noção de onde Sekibayashi estava. 206 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Se ele não tivesse se machucado no primeiro round, 207 00:17:35,846 --> 00:17:38,724 a luta teria sido muito mais difícil. 208 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Aham, claro. 209 00:17:41,310 --> 00:17:45,230 Você poderia ter matado ele se quisesse acertar o coração. 210 00:17:48,984 --> 00:17:53,238 Ele danificou meus ouvidos, mas eles podem ser recuperados. 211 00:17:53,781 --> 00:17:57,534 Ele poderia ter destruído minha audição, se quisesse. 212 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 Não mato pessoas por diversão. 213 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 Eu só mato por um bom motivo. 214 00:18:07,878 --> 00:18:10,923 Bom, o importante foi a vitória. 215 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 GANDAI ficará sob meu controle agora. 216 00:18:13,759 --> 00:18:18,889 Agora vamos torcer para que as outras facções se destruam. 217 00:18:19,389 --> 00:18:22,643 Isso! 218 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Mal posso esperar! 219 00:18:24,645 --> 00:18:27,981 A arena está em manutenção, então, por favor, aguarde. 220 00:18:29,650 --> 00:18:31,693 Já estou aquecido! 221 00:18:31,777 --> 00:18:34,905 Não quero perder mais tempo aqui! 222 00:18:34,988 --> 00:18:38,617 Saw, você mal pode esperar para lutar com o Kao, não é? 223 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 Sim! 224 00:18:40,452 --> 00:18:46,125 Se Kao e você continuarem ganhando, pode ser que lute com ele nas semifinais. 225 00:18:46,208 --> 00:18:50,254 Sim! Tomara que Kaolan também não perca! 226 00:18:50,838 --> 00:18:54,758 Se bem que eu sei que ele nunca perderia. 227 00:18:54,842 --> 00:18:59,805 Quero ver vocês lutando também! Vou torcer por você em segredo. 228 00:18:59,888 --> 00:19:01,014 Em segredo, tá? 229 00:19:01,098 --> 00:19:04,309 Sim. Obrigado, Sayaka. 230 00:19:07,104 --> 00:19:08,522 Dois dias atrás, 231 00:19:09,189 --> 00:19:12,067 pouco antes do torneio começar. 232 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 O quê? 233 00:19:13,986 --> 00:19:16,155 Não foi o que combinamos! 234 00:19:16,655 --> 00:19:22,536 Você prometeu que, se eu cooperasse, deixaria a vila em paz. 235 00:19:24,663 --> 00:19:31,044 Não tem jeito. As coisas mudam o tempo todo no mundo dos negócios. 236 00:19:31,670 --> 00:19:36,300 Além disso, é um pedido do governo. 237 00:19:36,884 --> 00:19:42,764 Eles querem demolir a Vila da Aurora e construir uma usina em seu lugar. 238 00:19:42,848 --> 00:19:48,645 A autorização de negócios para desapropriação de terras virá logo. 239 00:19:48,729 --> 00:19:51,773 Mas é só uma formalidade. 240 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Katsumasa. 241 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 Você se rebaixou demais. 242 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Diga-me o que quer. 243 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Que pergunta idiota. 244 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 Vença a metade direita da chave do torneio. 245 00:20:12,836 --> 00:20:17,799 Essa é a única maneira de salvar sua aldeia. 246 00:20:18,717 --> 00:20:22,054 A Vila da Aurora vai ser destruída? 247 00:20:24,223 --> 00:20:26,183 Não posso perder. 248 00:20:27,226 --> 00:20:29,853 Não vou perder, não importa o que aconteça!1 249 00:20:32,189 --> 00:20:33,857 É isso aí! 250 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 Estamos na segunda metade do terceiro dia! 251 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Segunda rodada, bloco C! 252 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Lutadores, entrem na arena! 253 00:20:43,659 --> 00:20:47,246 Ele grita, rosna e ruge! 254 00:20:47,329 --> 00:20:50,123 Ele é chato? Mas quem se importa? 255 00:20:50,207 --> 00:20:54,127 Vou continuar gritando até verem como sou forte! 256 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 Ele é um assassino de sangue quente de Mianmar! 257 00:20:58,715 --> 00:21:01,677 Medindo 1,84m e pesando 88kg, 258 00:21:01,760 --> 00:21:05,264 ele está invicto há 18 lutas. 259 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 Ele ganhou um total de 200 bilhões 969 milhões de ienes! 260 00:21:10,060 --> 00:21:12,521 Representando a Vila da Aurora, 261 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 o Espírito de Luta Uivante. 262 00:21:15,148 --> 00:21:19,695 Saw Paing Yoroizuka! 263 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 Pode vir quente… 264 00:21:26,910 --> 00:21:28,996 pois estou fervendo! 265 00:21:29,079 --> 00:21:31,581 Ele não cala a boca! O que deu nesse cara? 266 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 Estilo Espírito de Trovão. 267 00:21:37,045 --> 00:21:42,175 O misterioso Punho Assassino, com mais de 1.200 anos de história. 268 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Liberte sua alma e se transforme em raio! 269 00:21:46,555 --> 00:21:49,933 Este nobre homem do amor corta a escuridão! 270 00:21:50,017 --> 00:21:53,812 Com 1,79m e pesando 77kg, 271 00:21:53,895 --> 00:21:57,274 ele venceu duas lutas e ainda não perdeu. 272 00:21:57,357 --> 00:22:02,571 Ele ganhou um total de 1.211,400 ienes! 273 00:22:02,654 --> 00:22:05,741 Representando o Grupo Gold Pleasure. 274 00:22:05,824 --> 00:22:11,872 O Deus dos Raios, Rei Mikazuchi! 275 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 REP. GRUPO GOLD PLEASURE 276 00:22:23,008 --> 00:22:25,427 Rei! Você consegue! 277 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Legendas: João Artur Souza 278 00:24:05,485 --> 00:24:08,280 O lutador ruge pela família. 279 00:24:08,864 --> 00:24:11,533 O assassino aposta no amor. 280 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 Força versus velocidade. 281 00:24:14,619 --> 00:24:17,080 Quem vai vencer? 282 00:24:17,164 --> 00:24:19,916 Próximo episódio: "Ataque Suicida".