1 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Scuze. 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,231 M… 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,444 Maestre! 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,075 Scuze. Acum ești la fel ca mine. 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 Ce… 6 00:00:46,337 --> 00:00:49,966 De ce zâmbești, idiotule? 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,885 Te-am prins. 8 00:00:52,552 --> 00:00:56,973 Acum e momentul să strălucesc! 9 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 EPISODUL 4 DEMNITATE 10 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 Muteba a fost prins! 11 00:02:36,030 --> 00:02:39,826 A greșit iar încercând să-i scoată ochii! 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Am greșit? 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,165 Eu? De două ori? 14 00:02:45,915 --> 00:02:46,833 Nu se poate. 15 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 Nu merge. Nu de la distanța aia. 16 00:03:04,392 --> 00:03:06,811 I-am calculat greșit locația? 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,189 Din cauza urechii drepte? 18 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Nu, e meritul lui. 19 00:03:11,649 --> 00:03:14,611 Cum a făcut asta? 20 00:03:16,362 --> 00:03:19,824 În luptele profesioniste, trebuie evitate anumite mișcări. 21 00:03:20,366 --> 00:03:22,785 Împunsul ochilor, să fii lovit în boașe, 22 00:03:22,869 --> 00:03:26,497 să fii aruncat într-un unghi periculos și altele. 23 00:03:26,581 --> 00:03:27,582 Totuși! 24 00:03:28,458 --> 00:03:31,836 Evitarea atacului nu e o opțiune în luptele profesioniste. 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Așa că ei suportă atacul într-un mod sigur. 26 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 Există două moduri de a suporta împunsul ochilor. 27 00:03:39,427 --> 00:03:45,892 Primul: faci un pas înapoi înainte de contact. 28 00:03:46,392 --> 00:03:52,649 Totuși, această metodă e prea riscantă, așa că majoritatea nu o folosesc. 29 00:03:53,191 --> 00:03:59,113 Al doilea: muți ținta, ca atacul să nu nimerească ochii. 30 00:03:59,197 --> 00:04:04,827 Din exterior, pare că atacatorul 31 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 a ratat ținta. 32 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Nu uita, mercenarule! 33 00:04:19,467 --> 00:04:21,844 În luptele profesioniste, 34 00:04:22,845 --> 00:04:26,432 orice e permis cât timp nu ești prins! 35 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 AMÂNDOUĂ URECHILE, DISTRUSE 36 00:04:58,047 --> 00:04:59,966 Ce atac puternic! 37 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 Ridică-te! 38 00:05:22,530 --> 00:05:24,324 Ce s-a întâmplat? 39 00:05:29,495 --> 00:05:32,665 Te voi târî în iad! 40 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Ești bine, Muteba? 41 00:05:34,834 --> 00:05:37,962 Muteba! Poți lupta? 42 00:05:40,089 --> 00:05:41,716 Du-te dracului! 43 00:05:51,642 --> 00:05:54,562 Voi presupune că nu auzi ce spun. 44 00:05:57,190 --> 00:06:00,693 Și mercenarii sunt actori buni, nu? 45 00:06:06,491 --> 00:06:10,620 Mercenarii și experții în arte marțiale au un lucru în comun. 46 00:06:11,287 --> 00:06:15,291 Ambii încearcă să-și învingă dușmanul cu cât mai puțin efort. 47 00:06:15,375 --> 00:06:21,881 Cu alte cuvinte, strategia lor ideală e să-l ucidă dintr-o singură lovitură. 48 00:06:34,394 --> 00:06:36,729 Vă vine să credeți? 49 00:06:37,313 --> 00:06:42,652 Sekibayashi, unul dintre cei mai buni luptători din turneu, 50 00:06:42,735 --> 00:06:46,989 a fost doborât dintr-o singură lovitură! 51 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 M… Maestre! 52 00:06:50,284 --> 00:06:54,288 Ce e, bătrâne? N-a fost cine știe ce lovitură! 53 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 Mișcarea aia e periculoasă. 54 00:06:57,792 --> 00:06:59,252 Mișcarea aia… 55 00:07:00,044 --> 00:07:03,256 Se numește „directă în inimă”. 56 00:07:05,049 --> 00:07:09,220 Atacul trece pe sub piele, pe sub mușchi și pe sub cutia toracică, 57 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 lovind direct inima. 58 00:07:11,764 --> 00:07:14,684 E nevoie de puțină forță. 59 00:07:15,184 --> 00:07:21,274 Șocul minor va face inima să înceteze să mai bată, provocând moartea. 60 00:07:21,816 --> 00:07:24,444 Fiindcă nu lasă urme pe corp, 61 00:07:24,944 --> 00:07:29,115 a fost folosită adesea de asasini în China antică. 62 00:07:29,949 --> 00:07:33,244 Mă bucur că ești un luptător care se bazează pe instinct. 63 00:07:33,327 --> 00:07:36,247 Mulțumită acestui lucru, pregătirea a dat roade. 64 00:07:36,330 --> 00:07:38,666 I-a căzut direct în capcană. 65 00:07:39,333 --> 00:07:44,297 De aceea voia să-i scoată ochii adversarului din prima rundă. 66 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Un atac așa de puternic, și Seki a fost doborât într-o lovitură. 67 00:07:49,385 --> 00:07:53,222 Dacă ar fi folosit asta în runda a treia, aș fi… 68 00:07:56,017 --> 00:07:59,312 Să încerci să înjunghii mușchii 69 00:07:59,395 --> 00:08:02,648 sau să îi tai e o mare pierdere de timp. 70 00:08:03,232 --> 00:08:05,651 Sekibayashi! Mai poți lupta? 71 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 Ai luptat bine. 72 00:08:09,780 --> 00:08:12,909 N-am crezut că va trebui să folosesc mișcarea pe tine. 73 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Îmi cer scuze că te-am tratat ca pe un clovn. 74 00:08:16,954 --> 00:08:18,748 Ești un luptător impresionant. 75 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 Cum de mai stai în picioare? 76 00:08:35,640 --> 00:08:40,603 Știam eu! Moșul ăla nu poate fi doborât așa de ușor! 77 00:08:42,188 --> 00:08:44,357 Ce e cu tipul ăsta? 78 00:08:45,942 --> 00:08:49,070 Dar asta e tot ce poți face, nu? 79 00:08:50,988 --> 00:08:52,740 Nu te mai poți mișca, nu? 80 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Nu mi-am cunoscut părinții. 81 00:09:07,421 --> 00:09:11,759 De când îmi amintesc, am locuit cu bunica. 82 00:09:13,052 --> 00:09:15,179 Am făcut multe lucruri rele. 83 00:09:16,430 --> 00:09:18,182 Eram ca un câine turbat. 84 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 Nu aveam nimic de pierdut. 85 00:09:23,437 --> 00:09:27,775 Dar luptele profesioniste m-au schimbat. 86 00:09:29,485 --> 00:09:34,323 Jun Sekibayashi. Numele lui adevărat e Junpei Sekibayashi. 87 00:09:34,907 --> 00:09:39,203 S-a alăturat Ligii Japoneze de Lupte Profesioniste la 15 ani. 88 00:09:41,581 --> 00:09:44,166 Nu fi atât de încrezut! 89 00:09:46,335 --> 00:09:50,715 În prima zi, a fost bătut măr. 90 00:09:51,215 --> 00:09:57,013 Pentru prima dată în viața lui, josnicul delincvent era neajutorat. 91 00:09:57,722 --> 00:10:01,392 Ești cam irascibil, nu-i așa? 92 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 Te plac, puștiule. 93 00:10:06,897 --> 00:10:09,025 E o investiție inițială. 94 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 Ai talent. 95 00:10:12,653 --> 00:10:16,616 Te voi transforma într-un luptător profesionist. 96 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 Atunci a început calvarul lui. 97 00:10:22,955 --> 00:10:27,376 Deși această metodă de antrenament poate părea neștiințifică, 98 00:10:27,460 --> 00:10:32,673 ajută la dezvoltarea rezistenței musculare care-i trebuie luptătorului profesionist. 99 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 Sau așa se spune. 100 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Se-a antrenat așa în fiecare zi. 101 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 În. Fiecare. Zi. 102 00:10:50,775 --> 00:10:54,487 Au trecut șase luni de când ni te-ai alăturat, Junpei. 103 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 E greu să te antrenezi? 104 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 E mai mult decât greu. 105 00:10:58,658 --> 00:11:00,076 E infernal. 106 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 Kurachi nu știe cum să-i ia ușor pe oameni. 107 00:11:04,497 --> 00:11:07,166 Nu voi renunța, orice ar fi. 108 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 Doar dacă nu mă concediază. 109 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 M-am decis. 110 00:11:13,464 --> 00:11:18,260 De acum înainte, tu ești Îngerul Iadului, Jun Sekibayashi! 111 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 Iadului? 112 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 E numele tău de scenă. 113 00:11:23,683 --> 00:11:26,936 Ce înseamnă „Îngerul Iadului”? 114 00:11:28,479 --> 00:11:29,647 Nu înseamnă nimic. 115 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Nu? Mereu ești superficial! 116 00:11:34,735 --> 00:11:37,697 Nu spune asta! E un nume bun, nu? 117 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 Muncește din greu ca să poți debuta în curând! 118 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 Bine! Hai să mai bem! 119 00:11:44,578 --> 00:11:46,997 Nu pleci acasă înainte să răsară soarele! 120 00:11:48,624 --> 00:11:49,917 Glumești. 121 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 După cinci zile… 122 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Unde e Sekibayashi? 123 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Ticălosul! Nu-l voi ierta niciodată dacă ratează înmormântarea președintelui. 124 00:12:04,765 --> 00:12:06,183 Junpei nu vine. 125 00:12:07,268 --> 00:12:09,562 Probabil e la dojo acum. 126 00:12:10,062 --> 00:12:14,358 Dar era preferatul președintelui! 127 00:12:14,900 --> 00:12:18,946 Da. Nu vine de dragul președintelui. 128 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 Și 12.887. 129 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 Și 12.888. 130 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Ascultă, Junpei! 131 00:12:26,620 --> 00:12:31,167 Dacă vrei să fii luptător profesionist, nu poți rata nicio zi de antrenament. 132 00:12:32,084 --> 00:12:35,755 Nici dacă mor părinții tăi. Nici dacă mor eu! 133 00:12:37,673 --> 00:12:42,928 Dacă îndrăznești să vii la înmormântare, te iau cu mine în sicriu! 134 00:12:43,012 --> 00:12:45,181 Și 12.894. 135 00:12:45,264 --> 00:12:50,770 Luptătorul profesionist Îngerul Iadului, adică Jun Sekibayashi, 136 00:12:51,520 --> 00:12:55,441 s-a născut un an mai târziu. 137 00:12:56,734 --> 00:12:58,194 Mentorul meu pe viață. 138 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 Marele meu ucenic. 139 00:13:01,739 --> 00:13:02,782 Ca să nu mai zic, 140 00:13:03,365 --> 00:13:05,785 acum am devenit maestrul cuiva. 141 00:13:06,994 --> 00:13:09,205 Mulțumesc, lupte profesioniste. 142 00:13:10,831 --> 00:13:14,752 Vă voi iubi cât voi trăi! 143 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 Minunat! 144 00:13:17,046 --> 00:13:19,423 Emoția asta nu e admirație. 145 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 E uimire. 146 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 Bine. 147 00:13:25,221 --> 00:13:27,807 Îți voi cânta în strună până îți va ajunge. 148 00:13:28,349 --> 00:13:31,936 Vă rog, încetați, maestre! 149 00:13:32,436 --> 00:13:34,188 La revedere! 150 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 O trântă? 151 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 E un contraatac! 152 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 Îmi place! 153 00:13:56,377 --> 00:14:01,841 E prima dată când vreau să lupt ca războinic de când am orbit. 154 00:14:02,633 --> 00:14:07,429 Îți voi da tot ce am! 155 00:14:19,525 --> 00:14:22,069 Sekibayashi. 156 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 Tu… 157 00:14:28,492 --> 00:14:31,287 Era clar pentru toți 158 00:14:31,954 --> 00:14:34,290 că învingătorul era deja decis. 159 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 Gata! S-a terminat meciul! 160 00:14:39,628 --> 00:14:42,673 Gata! Idiotule! 161 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 Ce 162 00:14:49,179 --> 00:14:51,640 O aruncare pe spate? 163 00:14:53,559 --> 00:14:57,897 Unu, doi, trei. 164 00:15:02,776 --> 00:15:06,447 Am numărat până la trei. Lupta s-a terminat. 165 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 Cum am spus, 166 00:15:09,325 --> 00:15:11,452 nu mă deranjează luptele profesioniste. 167 00:15:12,036 --> 00:15:15,998 Am încheiat lupta în stilul tău, de dragul spiritului tău neclintit. 168 00:15:16,790 --> 00:15:19,335 E modul meu de a-mi arăta respectul. 169 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 La revedere, luptător profesionist! 170 00:15:24,214 --> 00:15:30,054 S-a terminat meciul! Câștigătorul e Muteba Gizenga! 171 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 Maestre! 172 00:15:38,062 --> 00:15:38,938 Maestre! 173 00:15:39,813 --> 00:15:43,859 Sekibayashi! 174 00:15:43,943 --> 00:15:45,778 Ești bine, Sekibayashi? 175 00:15:45,861 --> 00:15:46,946 Maestre. 176 00:15:51,617 --> 00:15:54,828 Sekibayashi! 177 00:15:54,912 --> 00:15:57,539 Sekibayashi! 178 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 Sekibayashi! 179 00:16:00,376 --> 00:16:01,919 Sekibayashi! 180 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Bravo, Seki! 181 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Răzbună-te în data de 4 ianuarie! 182 00:16:05,881 --> 00:16:09,635 Sekibayashi! Îl bați tu data viitoare! 183 00:16:09,718 --> 00:16:10,970 Haruo. 184 00:16:12,262 --> 00:16:15,182 Probabil știu ce spun ei. 185 00:16:16,934 --> 00:16:18,394 Spune-le asta! 186 00:16:19,019 --> 00:16:19,853 Bine! 187 00:16:20,437 --> 00:16:25,484 Spune-le așa: „Nici măcar un idiot nu crede că pierde înainte de luptă.” 188 00:16:25,985 --> 00:16:30,906 ÎNGERUL IADULUI, JUN SEKIBAYASHI ÎNVINS ÎN RUNDA A DOUA 189 00:16:35,995 --> 00:16:37,913 DOMNUL MUTEBA GIZENGA 190 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Mirosul? 191 00:16:39,832 --> 00:16:43,002 Da, pentru că am ambele urechi afectate. 192 00:16:43,877 --> 00:16:48,674 Mi-a fost greu când mi-am pierdut vederea. 193 00:16:49,216 --> 00:16:55,014 Din cauza asta, m-am pregătit în caz că mi-aș pierde auzul. 194 00:16:55,597 --> 00:16:58,809 Mirosul de transpirație și de sânge al adversarului. 195 00:16:58,892 --> 00:17:00,436 Și mirosul corporal. 196 00:17:01,395 --> 00:17:06,275 M-am antrenat să simt mișcările adversarului folosind mirosul. 197 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 Nu e la fel de exact ca atunci când folosesc simțul auzului. 198 00:17:10,696 --> 00:17:15,284 Ce? Credeam că-ți folosești ochiul fals. 199 00:17:15,367 --> 00:17:18,912 Dacă nu s-ar fi terminat meciul, ar fi trebuit să-l folosesc. 200 00:17:20,581 --> 00:17:22,708 Ultimul jet de sânge. 201 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 M-a împroșcat 202 00:17:24,793 --> 00:17:27,337 și n-am simțit mirosul timp de o secundă. 203 00:17:27,421 --> 00:17:31,050 De asta nu mai știam unde era Sekibayashi. 204 00:17:31,800 --> 00:17:35,054 Dacă n-ar fi fost rănit în prima rundă, 205 00:17:35,846 --> 00:17:38,724 atunci mi-ar fi fost mai greu în luptă. 206 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Da, sigur. 207 00:17:41,310 --> 00:17:44,813 Puteai să-i țintești inima și să-l omori dacă voiai. 208 00:17:48,984 --> 00:17:53,238 Mi-a rănit urechile, dar nu atât de tare încât să nu poată fi vindecate. 209 00:17:53,781 --> 00:17:57,534 Ar fi putut să le distrugă dacă ar fi vrut. 210 00:18:01,538 --> 00:18:04,083 Nu ucid oameni din amuzament. 211 00:18:05,042 --> 00:18:07,377 Ucid doar cu motiv. 212 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Mă rog, victoria e o victorie. 213 00:18:11,006 --> 00:18:13,258 Gandai va fi sub controlul meu acum. 214 00:18:13,759 --> 00:18:18,514 Să sperăm că celelalte facțiuni se vor distruge reciproc! 215 00:18:19,389 --> 00:18:22,643 Da! 216 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Abia aștept! 217 00:18:24,645 --> 00:18:27,981 Arena e încă în reparații, așa că te rog să aștepți! 218 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 SAW PAING YOROIZUKA 219 00:18:29,650 --> 00:18:31,693 Deja m-am încălzit! 220 00:18:31,777 --> 00:18:34,905 Nu vreau să mai pierd timp aici! 221 00:18:34,988 --> 00:18:38,617 Saw, abia aștepți să lupți cu Kao, nu? 222 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 Da! 223 00:18:40,452 --> 00:18:46,125 Dacă tu și Kao continuați să câștigați, te poți lupta cu el în semifinale. 224 00:18:46,208 --> 00:18:50,129 Da! Nici Kaolan să nu piardă! 225 00:18:50,838 --> 00:18:54,758 Deși știu că n-ar pierde niciodată. 226 00:18:54,842 --> 00:18:59,388 Și eu vreau să vă văd luptând! Voi ține cu tine în secret. 227 00:18:59,888 --> 00:19:01,014 În secret, bine? 228 00:19:01,098 --> 00:19:04,143 Da. Mulțumesc, Sayaka. 229 00:19:07,104 --> 00:19:08,522 Cu două zile în urmă, 230 00:19:09,189 --> 00:19:12,067 chiar înainte să înceapă turneul. 231 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 Poftim? 232 00:19:13,986 --> 00:19:16,155 Nu așa ne-am înțeles! 233 00:19:16,655 --> 00:19:22,536 Ai promis că, dacă voi coopera, vei lăsa satul în pace! 234 00:19:24,663 --> 00:19:31,044 Nu se poate altfel. Lucrurile se schimbă constant în lumea afacerilor. 235 00:19:31,670 --> 00:19:35,883 În plus, e o cerere din partea guvernului. 236 00:19:36,884 --> 00:19:42,347 Guvernul vrea să demoleze Satul Zorilor și să construiască o centrală în loc. 237 00:19:42,848 --> 00:19:48,645 În curând va începe procesul de autorizare a afacerii pentru exproprierea terenului. 238 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 Dar e doar o formalitate. 239 00:19:52,900 --> 00:19:54,193 Katsumasa. 240 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 Cât de mult ai decăzut! 241 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Spune-mi, cât mă costă? 242 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Ce întrebare stupidă! 243 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 Câștigă partea dreaptă a tabloului! 244 00:20:12,836 --> 00:20:17,799 Asta e singura cale de a-ți salva satul. 245 00:20:18,717 --> 00:20:21,637 Satul Zorilor va fi distrus? 246 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Nu pot pierde. 247 00:20:27,226 --> 00:20:29,436 Orice ar fi, nu voi pierde! 248 00:20:32,189 --> 00:20:33,857 Bine! 249 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 A doua jumătate a celei de-a treia zile! 250 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Runda a doua, corpul C! 251 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Luptători, intrați în arenă! 252 00:20:43,659 --> 00:20:47,246 Strigă, mârâie și urlă! 253 00:20:47,329 --> 00:20:50,123 „Prea tare? Cui îi pasă? 254 00:20:50,207 --> 00:20:54,127 Voi țipa în continuare până veți vedea cât de puternic sunt!” 255 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 E un asasin cu sânge fierbinte din Myanmar! 256 00:20:58,715 --> 00:21:01,677 Având 184 cm și cântărind 88 kg, 257 00:21:01,760 --> 00:21:05,264 a câștigat 18 meciuri Kengan și n-a pierdut niciunul. 258 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 A câștigat 200 de miliarde și 969 de milioane de yeni! 259 00:21:10,060 --> 00:21:12,521 Reprezentând Satul Zorilor, 260 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 Spiritul de Luptă Urlător, 261 00:21:15,148 --> 00:21:19,695 Saw Paing Yoroizuka! 262 00:21:22,281 --> 00:21:24,700 M-am încălzit! 263 00:21:26,910 --> 00:21:28,996 Sunt pe val! 264 00:21:29,079 --> 00:21:31,581 Taci! De ce urlă așa? 265 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 Stilul Spiritul Fulgerului. 266 00:21:37,045 --> 00:21:42,175 Misteriosul Pumn al Asasinului, cu peste 1.200 de ani de istorie. 267 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 „Eliberează-ți sufletul și transformă-te în fulger!” 268 00:21:46,555 --> 00:21:49,933 Acest nobil al iubirii trece prin întuneric! 269 00:21:50,017 --> 00:21:53,812 Având 179 cm și cântărind 77 kg, 270 00:21:53,895 --> 00:21:57,274 a câștigat două meciuri Kengan și n-a pierdut niciunul. 271 00:21:57,357 --> 00:22:02,571 A câștigat în total 1.211.400.000 de yeni! 272 00:22:02,654 --> 00:22:05,741 Reprezintă Grupul Plăcere Aurie, 273 00:22:05,824 --> 00:22:11,872 Zeul Fulgerului, Rei Mikazuchi! 274 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 REI MIKAZUCHI 275 00:22:23,008 --> 00:22:25,427 Rei! Hai că poți! 276 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 277 00:24:05,485 --> 00:24:08,280 Luptătorul urlă pentru familia lui. 278 00:24:08,864 --> 00:24:11,533 Asasinul face un pariu pentru iubire. 279 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 Duritate contra viteză. 280 00:24:14,619 --> 00:24:17,080 Cine va câștiga? 281 00:24:17,164 --> 00:24:19,499 Episodul următor: „Atac sinucigaș”.