1 00:00:12,887 --> 00:00:17,642 "Con người chỉ là máu và phân gói trong các bao thịt". 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,521 Anh ta từng sống qua ngày với lối suy nghĩ ấy. 3 00:00:22,022 --> 00:00:28,069 Ám Sát Quyền, trưởng môn Lôi Ý Phái, Mikazuchi Rei. 4 00:00:29,154 --> 00:00:33,950 Với Rei giết chóc chẳng có là gì. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Giết người cũng dễ như hít vào. 6 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 Giết người cũng dễ như thở ra. 7 00:00:40,415 --> 00:00:43,001 Giết người cũng dễ như ăn uống. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,421 Và giết người cũng dễ như đi vệ sinh. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,549 Giết chóc chỉ là sinh hoạt thường ngày. 10 00:00:50,050 --> 00:00:54,804 Mà đã là thường ngày thì không có chỗ cho do dự và thương hại. 11 00:00:56,347 --> 00:01:00,602 Đúng ra tới hôm nay Rei vẫn sẽ lặng lẽ giết người. 12 00:01:00,685 --> 00:01:02,645 Ít nhất, dự định thì là như thế. 13 00:01:04,939 --> 00:01:08,318 Hả? Giờ này còn có khách? 14 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 Anh tới để giết tôi hả? 15 00:01:14,783 --> 00:01:18,536 Mikazuchi Rei đã biết yêu! 16 00:01:22,207 --> 00:01:25,877 Em thắng rồi nhé. 17 00:01:28,463 --> 00:01:32,133 Rei, chuyện mình nói hôm trước… 18 00:01:32,217 --> 00:01:36,262 Ừ. Anh nghĩ em nói đúng, Rino. 19 00:01:37,013 --> 00:01:41,059 Sát thủ sống trong góc tối ở thế giới ngầm. 20 00:01:41,142 --> 00:01:42,185 THẾ GIỚI NGẦM 21 00:01:42,268 --> 00:01:46,898 Chừng nào còn đi giết người, anh sẽ không bao giờ được ở bên em. 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 Anh quyết định rồi, Rino. 23 00:01:53,613 --> 00:01:56,908 Anh sẽ giải tán Sát Thủ Quyền, Lôi Ý Phái. 24 00:01:57,867 --> 00:02:01,412 Từ giờ, anh sẽ lập nên Lôi Ý Phái mới. 25 00:02:02,664 --> 00:02:06,876 Rino, nhờ em sắp xếp một trận Kengan bây giờ luôn nhé. 26 00:02:30,441 --> 00:02:32,402 ĐẤU SĨ ASHURA 27 00:03:39,010 --> 00:03:43,932 TẬP NĂM TẤN CÔNG LIỀU CHẾT 28 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Tuyệt! 29 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 Saw Paing là đấu sĩ 30 tuổi đến từ Myanmar. 30 00:03:52,523 --> 00:03:57,195 Anh là con trai của PA Paing, võ sĩ nổi tiếng từ nhiều thập kỷ trước. 31 00:03:57,278 --> 00:04:00,073 Anh trai anh cũng là một đấu sĩ cừ khôi, 32 00:04:00,156 --> 00:04:03,534 NeWin Paing, người đột ngột qua đời hai năm trước. 33 00:04:04,035 --> 00:04:10,458 Anh là cư dân sống tại Thôn Bình Minh ở Kyushu. 34 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 Vì người dân Myanmar không dùng họ, 35 00:04:13,211 --> 00:04:17,590 anh lấy luôn họ của trưởng thôn cho tiện. 36 00:04:17,674 --> 00:04:23,096 Tôi nghe nói Saw Paing có tuyệt chiêu mà ta chưa được thấy ở vòng đầu? 37 00:04:23,179 --> 00:04:24,889 Đúng thế! 38 00:04:24,973 --> 00:04:30,186 Đó là tuyệt chiêu mạnh nhất của môn Lethwei: húc đầu! 39 00:04:30,770 --> 00:04:35,316 Saw Paing thắng tám trên 18 trận trước đây bằng cú húc đầu! 40 00:04:35,400 --> 00:04:40,697 Và thắng sáu trận với cú húc đầu phản công! 41 00:04:40,780 --> 00:04:45,159 Đúng là Saw Paing có lợi thế trong các trận cận chiến, 42 00:04:46,327 --> 00:04:50,039 nhưng đối thủ sẽ không để hắn thắng dễ dàng đâu. 43 00:04:50,540 --> 00:04:55,670 Ngược lại, khả năng của Mikazuchi vẫn còn là một ẩn số. 44 00:04:55,753 --> 00:05:01,009 Đúng vậy. Tốc độ của Mikazuchi đáng gờm thế nào, ta khỏi phải bàn. 45 00:05:01,592 --> 00:05:06,055 Nhưng chưa có dữ liệu nào về phong cách hay kỹ thuật chiến đấu của anh ấy. 46 00:05:06,139 --> 00:05:07,765 Vậy đó! 47 00:05:08,516 --> 00:05:12,270 Được rồi! Một bên là võ sĩ đấu tay đôi từ Myanmar! 48 00:05:12,353 --> 00:05:16,524 Còn bên kia, một sát thủ bí ẩn! 49 00:05:16,607 --> 00:05:22,030 Hai người họ, chưa từng đụng độ nhau, hôm nay sẽ đấu ở đây! 50 00:05:23,906 --> 00:05:26,659 Đúng thế! 51 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 Dù có thế nào, ta nhất định sẽ thắng! 52 00:05:29,537 --> 00:05:32,498 Xin lỗi nhé, ta không thể để ngươi thắng được. 53 00:05:33,041 --> 00:05:36,836 Ngươi sẽ bại trận… khi đụng phải của tình yêu của bọn này. 54 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 Chiến đi nào! 55 00:05:39,255 --> 00:05:40,840 Hăng máu rồi đây. 56 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 HAI NĂM TRƯỚC 57 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 Anh… 58 00:05:45,845 --> 00:05:51,434 Bố cậu khi còn sống cũng là đấu sĩ. 59 00:05:51,934 --> 00:05:57,523 Năm năm trước, anh trai cậu, NeWin Paing, có đến gặp tôi. 60 00:05:58,358 --> 00:06:03,404 NeWin Paing thắng trận này tới trận khác với sức mạnh của một hung thần. 61 00:06:03,488 --> 00:06:06,699 Nhưng không chịu nghe tôi khuyên là phải thư thư lại, 62 00:06:06,783 --> 00:06:10,745 cậu ấy tiếp tục thượng đài với tốc độ bất chấp. 63 00:06:10,828 --> 00:06:16,751 Sau trận vừa rồi, cậu ấy gục xuống và không tỉnh lại được nữa. 64 00:06:18,461 --> 00:06:20,254 Sau này tôi mới biết, 65 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 dân làng ở đây, trong đó có cả anh em cậu ấy, 66 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 bị đuổi khỏi làng của NeWin Paing. 67 00:06:26,969 --> 00:06:33,142 Để được ở lại, dân làng phải trả một khoản tiền cắt cổ. 68 00:06:34,227 --> 00:06:36,521 Tên ngốc đó! 69 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 Sao không nhờ tôi giúp chứ? 70 00:06:40,733 --> 00:06:43,361 "Một chiến binh không bao giờ chấp nhận bố thí". 71 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 Anh ấy vẫn luôn nói vậy. 72 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 Cuối cùng thì làng bọn cháu vẫn mất. 73 00:06:50,410 --> 00:06:52,662 Bác, cho cháu nhờ chút. 74 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Cậu muốn gì cũng được mà. 75 00:06:56,290 --> 00:07:02,046 Phiền bác cho cháu và họ hàng ở tại thôn của bác. 76 00:07:03,798 --> 00:07:06,050 Bác đừng lo. 77 00:07:06,134 --> 00:07:08,845 Cháu cứng hơn anh cháu mà. 78 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 Để cháu thế chỗ cho anh! 79 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Đúng thế. 80 00:07:15,309 --> 00:07:17,270 Mình sẽ bảo vệ ngôi làng. 81 00:07:17,770 --> 00:07:20,148 Mình phải bảo vệ nó! 82 00:07:21,065 --> 00:07:22,817 Rồi! 83 00:07:27,655 --> 00:07:28,865 Chuẩn bị! 84 00:07:32,493 --> 00:07:33,744 Bắt đầu! 85 00:07:39,000 --> 00:07:42,003 Biết ngay mà. Thấy không ổn chút nào. 86 00:07:42,503 --> 00:07:45,673 Hắn đã tính đón nhận đòn đó. 87 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 LÔI Ý PHÁI ẢO BỘ PHÁP 88 00:07:56,017 --> 00:07:57,602 Ảo Bộ Pháp. 89 00:07:58,102 --> 00:08:01,439 Trưởng môn Lôi Ý Phái đời thứ 65, 90 00:08:01,522 --> 00:08:04,734 Mikazuchi Sei, đã sáng tạo nên chiêu di chuyển này. 91 00:08:05,318 --> 00:08:08,654 Những chuyển động dị thường với tốc độ biến đổi 92 00:08:08,738 --> 00:08:13,034 để rồi tung ra đòn đánh nhanh nhất của Lôi Ý Phái, Lôi Thiểm. 93 00:08:19,582 --> 00:08:22,251 Lại đây! 94 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 LÔI THIỂM 95 00:08:30,510 --> 00:08:32,094 Chiêu đó… 96 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Thì ra là như vậy. 97 00:08:36,557 --> 00:08:38,309 Cậu nhìn ra chưa, Saw Paing? 98 00:08:38,809 --> 00:08:42,438 Có vẻ cậu có cơ hội thắng trận này đấy. 99 00:08:45,316 --> 00:08:48,194 Ta sẽ làm gỏi ngươi đây! 100 00:08:49,695 --> 00:08:50,696 Trái! 101 00:08:52,698 --> 00:08:55,409 Hắn cố tình nhận đòn để có thể phản công. 102 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Còn hơn thế nữa cơ. 103 00:08:59,038 --> 00:09:03,668 Cậu ta cuộn người lại để giảm sơ hở từ chính diện, 104 00:09:03,751 --> 00:09:07,004 hạn chế hướng đánh mà đối phương có thể tấn công. 105 00:09:07,088 --> 00:09:11,592 Tuy nhiên, với tư thế đó, cột sống sẽ rất sơ hở. 106 00:09:12,176 --> 00:09:17,056 Vấn đề là cột sống của Saw Paing lại không phải là chỗ hiểm. 107 00:09:17,139 --> 00:09:20,017 Mấy đòn đuổi ruồi kia không thể bẻ gãy nó được. 108 00:09:21,686 --> 00:09:24,605 Có gì mang ra đây đi! 109 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 Chắc là đau lắm hả. 110 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 Kiểu chiến đấu của ngươi không phải để đấu liên tục. 111 00:09:47,962 --> 00:09:51,173 Thế mà sao ngươi vẫn chưa gục ngã? 112 00:09:55,845 --> 00:09:56,721 Hắn tới kìa. 113 00:10:00,057 --> 00:10:01,058 Hả? 114 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Saw Paing né đòn? 115 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 Sayaka? Chuyện gì thế này? 116 00:10:08,107 --> 00:10:09,734 Anh ấy đang né đòn! 117 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Saw Paing phải né các đòn tấn công của đối thủ! 118 00:10:13,029 --> 00:10:17,283 Siêu nhân chuyên trực diện nhận đòn để phản công 119 00:10:17,366 --> 00:10:20,953 đang phải chủ động tránh đòn! 120 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Hả… 121 00:10:29,337 --> 00:10:33,883 Đây rồi! Thiết Phủ Miến Điện! 122 00:10:33,966 --> 00:10:37,637 Dù đánh trượt, nhưng hãy nhìn uy lực của nó! 123 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Ai trúng phải đòn đó chắc chắn sẽ bị đo ván! 124 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 Tuyệt quá! 125 00:10:47,104 --> 00:10:48,397 Hắn khỏe thật. 126 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Suýt nữa thì. 127 00:10:50,858 --> 00:10:54,862 Mình mải tập trung đánh cho trúng nên đã tiến quá sát. 128 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 Ra là hắn đang đợi như thế. 129 00:10:59,200 --> 00:11:00,868 Nhóc này cũng ranh đó. 130 00:11:01,452 --> 00:11:06,248 Hắn tính được Rei sẽ áp sát hơn và phản đòn bằng cú húc đầu. 131 00:11:07,249 --> 00:11:09,960 Rei mà ở gần quá là dính đòn mất rồi. 132 00:11:11,420 --> 00:11:14,382 Cũng biết ra kế sách khi thi đấu rồi đó. 133 00:11:14,465 --> 00:11:17,718 Là một đấu sĩ, cậu trưởng thành hơn rồi. 134 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 Tuyệt! 135 00:11:21,138 --> 00:11:24,475 Ngươi né được à? Giỏi thật đấy! 136 00:11:24,558 --> 00:11:29,480 Khỏi cần ngươi phải nói. Ta biết ta giỏi rồi. 137 00:11:30,147 --> 00:11:33,484 Kaolan nhận định Saw Paing sẽ có ưu thế 138 00:11:34,443 --> 00:11:36,654 chính là vì lối đánh của Mikazuchi. 139 00:11:37,405 --> 00:11:42,493 Các chiêu thức của Lôi Ý Phái chủ yếu dùng để ám sát. 140 00:11:42,576 --> 00:11:45,663 Nói cách khác, họ dùng vũ khí 141 00:11:46,330 --> 00:11:52,044 để tiêu diệt kẻ thù với số đòn tối thiểu. 142 00:11:52,628 --> 00:11:58,008 Nếu được dùng vũ khí, trận này đã kết thúc lâu rồi. 143 00:11:58,592 --> 00:12:04,098 Tuy nhiên, trận Kengan này vẫn chưa kết thúc. 144 00:12:05,182 --> 00:12:08,018 Đó là thế khó của sát thủ. 145 00:12:08,602 --> 00:12:13,566 Kỹ thuật sát thủ quá tập trung vào giết hại mà xem nhẹ cách hạ gục kẻ thù. 146 00:12:14,066 --> 00:12:19,780 Nhưng Kuroki Gensai ở Phái Kaiwan đã thành thạo việc hạ kẻ thù. 147 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Cu cậu ở Phái Inaba cũng làm rất tốt. 148 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 Giờ để xem trưởng môn trẻ tuổi của Lôi Ý Phái giỏi đến đâu nào. 149 00:12:37,715 --> 00:12:41,677 Ồ? Mikazuchi đã đổi thế tấn! 150 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Ta đã hứa với người mình yêu là ta không sát sinh nữa. 151 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 Nên cấm ngươi chết đó. 152 00:12:57,735 --> 00:13:02,448 Năm 1588, sắc lệnh tịch thu toàn bộ gươm kiếm được ban hành. 153 00:13:03,532 --> 00:13:07,286 Chỉ có samurai mới được phép sử dụng gươm kiếm. 154 00:13:07,953 --> 00:13:12,792 Hầu hết những người làm nghề sát thủ đều không phải là samurai. 155 00:13:14,418 --> 00:13:17,922 Do vậy, họ cần các phương pháp ám sát mới. 156 00:13:19,173 --> 00:13:21,592 Có hai phương pháp chính. 157 00:13:21,675 --> 00:13:26,972 Một, giết mục tiêu bằng một vật dụng nhìn không giống vũ khí. 158 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Nói cách khác là dùng ám khí. 159 00:13:33,145 --> 00:13:37,024 Phương pháp còn lại là giết mục tiêu bằng chính bàn tay mình. 160 00:13:37,650 --> 00:13:42,571 Lôi Thiểm có thể nói là thế võ kinh điển nhất của Lôi Ý Phái. 161 00:13:44,114 --> 00:13:48,911 Ngược lại, thế võ này lại vận động thích nghi theo năm tháng. 162 00:13:49,495 --> 00:13:52,081 Nó là thế võ luôn tân thời. 163 00:13:57,545 --> 00:13:58,420 Chiến nào! 164 00:14:04,510 --> 00:14:08,013 Anh ấy thay đổi thế tay quyền tùy vào vị trí bề mặt tấn công 165 00:14:08,514 --> 00:14:11,892 nhằm gây được nhiều sát thương hơn nữa. 166 00:14:11,976 --> 00:14:16,021 Dương Viêm, Lôi Ý Phái. 167 00:14:39,336 --> 00:14:44,800 Mikazuchi cố giữ khoảng cách, nhưng Saw Paing lại áp sát! 168 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 Rei. 169 00:14:45,801 --> 00:14:49,972 Không thể nào. Hắn làm rạn xương mình chỉ với hai đòn. 170 00:14:50,848 --> 00:14:55,853 Các đòn của Rei không có tác dụng. Có phải vì sự khác biệt về hạng cân? 171 00:14:56,437 --> 00:15:01,734 Không chỉ là khác biệt về cân nặng. Yếu tố lớn nhất là tính phù hợp. 172 00:15:02,860 --> 00:15:06,113 Loạt đòn của Rei Mikazuchi rất tuyệt vời. 173 00:15:06,697 --> 00:15:08,949 Khả năng thay đổi thế đánh cho từng chỗ hiểm 174 00:15:09,033 --> 00:15:13,454 và sự chính xác thật đáng ngưỡng mộ. 175 00:15:14,371 --> 00:15:15,873 Nhưng anh ta xui quá. 176 00:15:16,373 --> 00:15:19,209 Gặp ai không gặp, lại đụng Saw Paing. 177 00:15:19,293 --> 00:15:24,089 Kẻ có hộp sọ chắc thuộc dạng cứng nhất lịch sử loài người. 178 00:15:24,173 --> 00:15:27,217 Nó đủ cứng để kháng được mọi đòn đánh. 179 00:15:27,801 --> 00:15:31,722 Hắn trái ngược hoàn toàn với Bando, kẻ có cơ thể siêu dẻo. 180 00:15:31,805 --> 00:15:35,851 Độ cứng của xương và khớp càng siết chặt thêm cơ bắp, 181 00:15:35,935 --> 00:15:38,646 vô hiệu hóa mọi đòn đánh vào các chỗ hiểm. 182 00:15:38,729 --> 00:15:43,943 Dù không triệt tiêu hoàn toàn tổn hại, nhưng hiệu quả chắc chỉ còn một nửa. 183 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 Đau quá! Đau vãi nồi! 184 00:15:47,821 --> 00:15:50,240 Saw Paing dồn dập ra đòn! 185 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Mikazuchi đang 186 00:15:52,242 --> 00:15:54,370 - phải thủ thế! - Rei Mikazuchi. 187 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Ngươi mạnh thật đấy. 188 00:15:58,040 --> 00:15:59,458 Nhưng! 189 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 Ta sẽ thắng! 190 00:16:04,505 --> 00:16:06,423 Lên gối! 191 00:16:11,971 --> 00:16:16,225 Tóm được rồi nhé! 192 00:16:18,519 --> 00:16:20,187 THIẾT PHỦ MIẾN ĐIỆN 193 00:16:37,663 --> 00:16:42,584 Phát Kình, Xuyên Giáp, Xuyên Phá. 194 00:16:43,085 --> 00:16:48,924 Thuật này đánh xuyên qua lớp ngoài để trực tiếp gây nội thương. 195 00:16:51,510 --> 00:16:54,179 Lôi Ý Phái, Lôi Bạo! 196 00:17:00,686 --> 00:17:03,105 Phải để hắn luôn phải lắc lư. 197 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 Hắn là một đấu sĩ chắc chắn. 198 00:17:20,330 --> 00:17:22,958 Trừ khi là chuyên gia được như Muteba, 199 00:17:23,042 --> 00:17:26,170 nhắm vào mắt đối phương đang di chuyển rất rủi ro. 200 00:17:26,253 --> 00:17:31,800 Hắn ra đòn dồn dập để cho não luôn bị chấn động. 201 00:17:31,884 --> 00:17:36,930 Dù thương bên ngoài không nhiều, nhưng nội thương đang tích tụ dần. 202 00:17:51,111 --> 00:17:52,946 Sao hắn chưa chịu thua đi? 203 00:17:56,867 --> 00:17:58,035 Bố. 204 00:17:58,827 --> 00:18:00,037 Anh. 205 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Xin đừng lo lắng. 206 00:18:05,959 --> 00:18:08,962 Con sẽ bảo vệ gia đình mình. 207 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Và… 208 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 cả Thôn Bình Minh nữa. 209 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Con sẽ bảo vệ tất cả! 210 00:18:26,480 --> 00:18:29,566 Thoát được rồi! Anh ấy trượt ra do máu và mồ hôi chăng? 211 00:18:29,650 --> 00:18:31,443 Không, anh ấy không buông tha! 212 00:18:32,027 --> 00:18:35,447 Đá thấp nối tiếp đá thấp! 213 00:18:35,531 --> 00:18:37,991 Chân của Mikazuchi đang sưng tấy! 214 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Anh trở lại với cú đá trăng lưỡi liềm! 215 00:18:40,994 --> 00:18:46,625 Vừa rồi chưa cản được anh! Saw Paing đang vùng lên! 216 00:18:59,263 --> 00:19:00,180 Xin lỗi nhé. 217 00:19:01,640 --> 00:19:05,144 Ta giỏi hơn… trong việc đọc vị ngươi. 218 00:19:06,103 --> 00:19:08,147 Đòn thứ hai vào hàm. 219 00:19:23,245 --> 00:19:28,834 Hống Chiến Ý đã gục ngã trước Lôi Thần. 220 00:19:31,128 --> 00:19:32,462 Đã có người thắng cuộc! 221 00:19:32,963 --> 00:19:37,092 Và trận đấu kết thúc! 222 00:19:37,176 --> 00:19:41,013 Kẻ tấn công liều chết từ Myanma đã thảm bại tại đảo Ganryu! 223 00:19:41,513 --> 00:19:46,435 Đây có lẽ là lần đầu tiên anh thua trong vòng đấu loại trực tiếp! 224 00:19:46,935 --> 00:19:51,857 Và người chiến thắng là quý ông Nhật Bản từ miền Viễn Đông, 225 00:19:51,940 --> 00:19:54,610 Mikazuchi Rei! 226 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 Hắn… 227 00:19:55,944 --> 00:19:57,196 Hắn được đấy. 228 00:19:59,531 --> 00:20:02,743 Đấu với tên này sẽ mệt mỏi đây. 229 00:20:03,327 --> 00:20:05,746 Ôi trời. Bé kia… 230 00:20:06,330 --> 00:20:09,583 Thắng trận mà có vẻ không vui. 231 00:20:10,334 --> 00:20:11,835 Mình phải rèn luyện thêm. 232 00:20:12,336 --> 00:20:15,839 Mình không nghĩ có ai trụ được lâu thế này trước Lôi Ý Phái. 233 00:20:17,216 --> 00:20:19,343 Mình hơi tự mãn quá rồi. 234 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Mình phải xem lại các mảng miếng của phái. 235 00:20:24,973 --> 00:20:28,644 MIKAZUCHI REI TIẾN VÀO VÒNG BA 236 00:20:35,484 --> 00:20:36,777 Cậu tỉnh rồi à. 237 00:20:39,696 --> 00:20:40,906 Kaolan. 238 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 Cú húc đầu thứ hai bất cẩn quá. 239 00:20:44,743 --> 00:20:48,205 Hắn đã bắt bài và dùng đà của cậu chống lại cậu. 240 00:20:49,289 --> 00:20:54,920 Nhưng nếu cú húc đầu tiên mà trúng thì cậu đã thắng rồi. 241 00:20:56,505 --> 00:20:57,839 Ý tôi là 242 00:20:58,423 --> 00:21:01,176 cậu thua suýt soát thôi. 243 00:21:01,843 --> 00:21:05,722 Cậu có thể rút ra bài học cho trận sau. 244 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 Mà dù gì cũng không phải việc của tôi nhỉ. 245 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Saw Paing? 246 00:21:17,985 --> 00:21:20,946 Tôi xin lỗi… Kaolan. 247 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 Thế là đủ rồi. 248 00:21:25,242 --> 00:21:27,619 Tôi… đã… 249 00:21:30,497 --> 00:21:32,040 "Thế là đủ rồi"? 250 00:21:33,417 --> 00:21:35,711 Cậu thấy quá đủ rồi ấy hả? 251 00:21:37,170 --> 00:21:39,548 Ý cậu là sao hả? 252 00:21:40,048 --> 00:21:43,093 Cậu đâu phải hạng người như thế! 253 00:21:43,176 --> 00:21:48,432 Cậu đã thất bại! Nhưng cậu đâu phải hạng người không biết cách đứng dậy! 254 00:21:48,932 --> 00:21:51,059 Trả lời tôi đi, Saw Paing! 255 00:21:58,191 --> 00:21:59,192 Kaolan. 256 00:21:59,693 --> 00:22:03,447 Tôi… không thể chiến đấu được nữa. 257 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Cậu làm tôi phát cáu. 258 00:22:09,453 --> 00:22:12,914 Không thể tin một kẻ hèn nhát như cậu dám coi mình là đối thủ của tôi. 259 00:22:14,041 --> 00:22:16,668 Tôi không còn gì để nói nữa. 260 00:22:17,210 --> 00:22:20,339 Đừng chường mặt ra gặp tôi nữa. 261 00:22:24,509 --> 00:22:25,510 Kaolan. 262 00:22:27,137 --> 00:22:31,683 Làm gì còn… "lần sau" nào cho tôi nữa. 263 00:24:02,399 --> 00:24:04,985 Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo 264 00:24:05,068 --> 00:24:07,988 Mỹ Thú đã trở lại. 265 00:24:08,071 --> 00:24:12,242 Hắn chỉ quan tâm đến Á thần và chỉ có Á thần mà thôi. 266 00:24:12,325 --> 00:24:16,580 Sự ra đời của quỷ Rakshasa được tiết lộ! 267 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 Tập tiếp theo: "Bạn cũ."