1 00:00:12,512 --> 00:00:16,808 Katsumasa Hayami, Chairman of Toyo Electric Power Co. 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,813 During the postwar reconstruction of Japan, 3 00:00:21,896 --> 00:00:25,150 he actively worked behind the scenes. 4 00:00:26,317 --> 00:00:28,611 He set up a electric power company 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,741 and now holds one of the highest authorities in Japan. 6 00:00:33,742 --> 00:00:40,540 He's one of the underground fixers along with Metsudo Katahara and Erio Kure. 7 00:00:41,791 --> 00:00:48,339 Hayami was not happy with his old friend, Metsudo, being in control. 8 00:00:49,257 --> 00:00:53,636 And had been planning a coup from the beginning. 9 00:01:01,811 --> 00:01:04,731 I've returned the favor. 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 You see, he was kicked out of the tournament unwillingly. 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 So, we decided to offer him a job under better conditions. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 But what a foolish event. 13 00:01:18,328 --> 00:01:24,459 Metsudo went through all the trouble to gather national dignitaries in one place. 14 00:01:24,959 --> 00:01:28,963 My Guardians have already surrounded the island. 15 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 There's no escape. 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,058 The guys from Hayami faction! 17 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 Serves them right! 18 00:01:46,147 --> 00:01:50,693 I don't forgive traitors nor those who are incompetent. 19 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Now, you all have two choices. 20 00:01:55,073 --> 00:02:00,453 You can surrender and become a member of a new Kengan Association, 21 00:02:01,287 --> 00:02:07,377 or be unaccounted for in an explosion that's about to go off in this dome. 22 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Right, Metsudo? 23 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA CHAIRMAN OF KENGAN ASSOCIATION 24 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 REBEL FLAG 25 00:03:55,944 --> 00:03:59,280 A night performance, prepared by Dainippon Bank 26 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 is currently taking place on the stage. 27 00:04:02,825 --> 00:04:07,997 Please enjoy this extraordinary entertainment 28 00:04:08,081 --> 00:04:10,541 to the fullest. 29 00:04:14,087 --> 00:04:17,131 Shit! They came out of nowhere! 30 00:04:17,215 --> 00:04:18,716 Who are they? 31 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 This situation doesn't seem as simple as an ambush by rival companies. 32 00:04:24,555 --> 00:04:27,350 They've surrounded us in a secluded place. 33 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 They came prepared. 34 00:04:31,688 --> 00:04:33,106 This is bad. 35 00:04:33,189 --> 00:04:35,024 Cosmo is still in bad shape too. 36 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 Kaneda, take care of him! 37 00:04:37,986 --> 00:04:39,153 Adam! 38 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 I'm fine. 39 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Shut up! 40 00:04:42,615 --> 00:04:44,534 You're getting in my way! 41 00:04:45,243 --> 00:04:46,411 Kaneda, go! 42 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Uh, okay! 43 00:04:48,621 --> 00:04:50,331 Adam! Adam! 44 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI FIGHTER FOR FURUMI PHARMA 45 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 REI MIKAZUCHI GOLD PLEASURE GROUP 46 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI FIGHTER FOR GOLD PLEASURE GROUP 47 00:05:03,886 --> 00:05:07,140 It's a checkmate, Metsudo. 48 00:05:07,724 --> 00:05:14,397 Call off the tournament and resign as Chairman effective immediately. 49 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 What if I decline? 50 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 Then, I'll blow up the Kengan Dome. 51 00:05:23,281 --> 00:05:26,951 Along with Kengan Association members and foreign dignitaries. 52 00:05:28,619 --> 00:05:35,543 This could make you an enemy of the entire world, President Hayami. 53 00:05:37,503 --> 00:05:39,047 That's fine by me. 54 00:05:39,630 --> 00:05:42,925 I'll just climb my way up to the top of the world. 55 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 He's gone through so much trouble to prepare for this moment. 56 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 He must have a powerful backer. 57 00:05:52,143 --> 00:05:55,521 Geez, how troublesome. 58 00:05:55,605 --> 00:05:58,816 We still have a patient who's unable to move. 59 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 What a flashy show at this time of night. 60 00:06:09,202 --> 00:06:13,039 A commoner could never experience this in their lifetime. 61 00:06:13,831 --> 00:06:15,083 All right, then. 62 00:06:17,168 --> 00:06:18,878 NOTICE OF FORFEIT OHMA TOKITA 63 00:06:18,961 --> 00:06:22,173 Is this the correct way to write "Niko Style"? 64 00:06:25,218 --> 00:06:30,306 Actually, this was the only lead I had to find out about Ohma's past. 65 00:06:32,308 --> 00:06:35,186 But I guess it's useless now. 66 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 What is strength? 67 00:06:46,906 --> 00:06:49,242 Are you sure you're not mistaken? 68 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Do you know who I am? 69 00:06:53,121 --> 00:06:55,790 Yeah, I know you well. 70 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 You're the drug pusher who runs this turf, right? 71 00:07:00,253 --> 00:07:04,006 Word is, you're the strongest guy around here. 72 00:07:05,007 --> 00:07:06,968 Show me what you've got. 73 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Oh, right. I see. You have a death wish. 74 00:07:12,557 --> 00:07:17,687 I bet killing junkies is the best you could do, you punk. 75 00:07:40,334 --> 00:07:43,212 What the hell? What do you want? 76 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 Oh, I see. 77 00:07:59,520 --> 00:08:01,481 You're trying to limit my moves. 78 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 So what? 79 00:08:04,358 --> 00:08:06,861 You think all I can do is grapple? 80 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 You're too naive. 81 00:08:09,780 --> 00:08:11,699 You'll be dead meat. 82 00:08:22,835 --> 00:08:25,588 Is he holding something? 83 00:08:35,389 --> 00:08:36,724 A tackle? 84 00:08:37,308 --> 00:08:38,768 Don't mess with me! 85 00:08:42,396 --> 00:08:43,564 This force… 86 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 I'm sure he's holding someth… 87 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 ADAMANTINE FORM IRONBREAKER 88 00:08:56,077 --> 00:08:59,497 Okay. That was pretty good. 89 00:09:00,081 --> 00:09:01,290 You get it now? 90 00:09:01,832 --> 00:09:07,046 With a little creativity, you can even defeat stronger opponents. 91 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 But you still have a lot of wasted motions. 92 00:09:09,507 --> 00:09:11,509 I can't give you a full score. 93 00:09:12,093 --> 00:09:15,555 Well, today's field training ends here. 94 00:09:15,638 --> 00:09:18,182 Let's go home and review, shall we? 95 00:09:18,724 --> 00:09:21,352 What? We're done already? 96 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 I can still fight. 97 00:09:23,479 --> 00:09:27,441 Oh, wow. You young ones have so much stamina. 98 00:09:28,276 --> 00:09:33,239 I'm jealous, but it's not good to overdo anything. 99 00:09:37,451 --> 00:09:40,246 That first right straight was a careless move. 100 00:09:41,247 --> 00:09:45,418 If he was a professional grappler, it would've been over then and there. 101 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 And your striking form was off. 102 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 You can't cause damage efficiently that way. 103 00:09:55,803 --> 00:09:58,764 So, yeah. You do have a lot to reflect on. 104 00:09:59,348 --> 00:10:01,058 But, you're not wrong. 105 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 I have things to reflect on, but I'm not wrong? 106 00:10:05,313 --> 00:10:06,522 What does that mean? 107 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 Hey, I know you're slacking off there. 108 00:10:10,151 --> 00:10:13,821 I mean, your fighting style still has a long way to go 109 00:10:13,904 --> 00:10:16,907 if I apply it to my common sense. 110 00:10:17,575 --> 00:10:20,703 But you've survived, right? 111 00:10:21,954 --> 00:10:25,916 Even if you prepare yourself theoretically with the best techniques, 112 00:10:26,000 --> 00:10:30,212 if you can't protect yourself with them, that's just armchair theory. 113 00:10:31,380 --> 00:10:34,717 There's no right answers to Inner Tactics to begin with. 114 00:10:35,801 --> 00:10:39,430 But, what you can do is not make the wrong choice. 115 00:10:40,056 --> 00:10:43,059 Niko Style is a way of walking. 116 00:10:43,601 --> 00:10:48,481 If you remember how to walk, then you can take any path you want. 117 00:10:49,148 --> 00:10:53,444 Your body is almost fully developed at your age. 118 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 If you have a strong body, you can use the techniques more effectively. 119 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Looks like the time has come. 120 00:11:03,412 --> 00:11:06,540 It's finally time for you to walk on your own. 121 00:11:07,500 --> 00:11:11,087 Starting tomorrow, I'll initiate you to Niko Style's secret technique. 122 00:11:23,599 --> 00:11:26,769 Over 100 kilometers to the west of Naka. 123 00:11:27,311 --> 00:11:29,230 This is Gakigahara Forest. 124 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 I haven't been here since I learned the secret technique. 125 00:11:35,778 --> 00:11:40,866 My friend, who also tried to learn the secret technique, died here. 126 00:11:41,784 --> 00:11:44,912 I thought you created Niko Style. 127 00:11:45,621 --> 00:11:48,833 Huh? Well, we'll get to that later. 128 00:11:50,292 --> 00:11:52,294 We're here. 129 00:11:52,378 --> 00:11:55,172 This is the center of the forest. 130 00:11:56,382 --> 00:11:59,176 It's been bugging me since we entered the forest. 131 00:11:59,718 --> 00:12:01,679 There's no living creatures here. 132 00:12:02,388 --> 00:12:07,560 Gakigahara forest, as a whole, has a strong magnetic field. 133 00:12:07,643 --> 00:12:10,604 Despite its huge land and rich soil, 134 00:12:11,313 --> 00:12:13,732 no living things can survive here. 135 00:12:14,400 --> 00:12:17,611 A forest of death that rejects all life forms. 136 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 Naka is heaven compared to this place. 137 00:12:23,451 --> 00:12:26,579 So you returned from the forest of death, huh? 138 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Nice. 139 00:12:28,664 --> 00:12:31,250 This place is perfect for training. 140 00:12:36,088 --> 00:12:37,131 What's this? 141 00:12:37,214 --> 00:12:40,384 You'll be wearing weights on your limbs during our training. 142 00:12:40,885 --> 00:12:43,929 Don't take them off until the training is over. 143 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Each of them weighs ten kilograms. Or was it 11? 144 00:12:49,894 --> 00:12:51,020 Never mind. 145 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 They're about 40 kilograms in total. 146 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 Man, you really don't care, huh? 147 00:13:01,614 --> 00:13:07,286 Whatever's fine, but these weights won't make the training any harder. 148 00:13:07,786 --> 00:13:11,123 So, what kind of training are we doing? 149 00:13:11,207 --> 00:13:13,876 Weight training? Or are doing Kata? 150 00:13:17,129 --> 00:13:19,632 Take your stance. We're sparring. 151 00:13:20,257 --> 00:13:23,052 You're gonna fight me with those weights on 152 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 and the training won't end until you can land a hit on me. 153 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Of course, I won't go easy on you. 154 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 What? 155 00:13:32,478 --> 00:13:35,856 Hey, you've got to be joking. Even without these-- 156 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 You still think that I'm joking? 157 00:13:44,031 --> 00:13:45,616 He's serious. 158 00:13:46,742 --> 00:13:50,329 If you can overcome by working hard as if your life depended on it, 159 00:13:50,412 --> 00:13:52,081 that wouldn't be a trial. 160 00:13:52,790 --> 00:13:57,086 Mastering something for the first time by accomplishing the impossible. 161 00:13:57,670 --> 00:14:00,256 That's the secret technique. 162 00:14:03,676 --> 00:14:06,679 What's that? Are you imitating a fan? 163 00:14:10,724 --> 00:14:12,685 Hey, don't just lie there. 164 00:14:13,310 --> 00:14:15,354 The ground is not leveled. 165 00:14:15,437 --> 00:14:18,357 You can't even keep up with the basics? 166 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Get up. We're not done. 167 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 What is this? You can't move already? 168 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 You're all talk, huh? 169 00:14:46,218 --> 00:14:47,469 Oh well. 170 00:14:47,970 --> 00:14:52,600 It's the first day of training. I'll let you rest early today. 171 00:14:53,684 --> 00:14:55,853 Make sure you recover yourself. 172 00:15:03,193 --> 00:15:04,737 It hurts. 173 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 My left leg is… 174 00:15:13,746 --> 00:15:14,830 It's no use. 175 00:15:16,123 --> 00:15:20,753 My bones, muscles and my whole body have reached their limit. 176 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 There's no way I can fight properly in this state. 177 00:15:30,054 --> 00:15:33,307 I guess there's no time to whine. 178 00:15:35,517 --> 00:15:40,064 First, I need to treat my wounds and find something to eat. 179 00:15:40,147 --> 00:15:44,318 Then I'll sleep until sunrise. 180 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Break's over. Take your stance. 181 00:15:50,783 --> 00:15:52,534 You're too careless. 182 00:15:53,118 --> 00:15:55,996 Who said you can rest until morning? 183 00:15:56,580 --> 00:16:01,377 I told you that my friend died here, right? 184 00:16:01,961 --> 00:16:05,172 Do you want to die here too? 185 00:16:13,055 --> 00:16:14,807 It's almost day break. 186 00:16:15,349 --> 00:16:17,643 The first day of training is over. 187 00:16:19,019 --> 00:16:22,481 After a little rest, we'll start the second day of training. 188 00:16:32,574 --> 00:16:36,245 And the second day of training. 189 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 What's the matter? Are you even trying? 190 00:16:40,708 --> 00:16:43,419 Followed by the first day of training, 191 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 Ohma was being tossed around by Niko. 192 00:16:46,672 --> 00:16:52,886 To be more specific, his moves were definitely slower than the first day 193 00:16:52,970 --> 00:16:55,973 due to the accumulated physical damage. 194 00:17:01,478 --> 00:17:07,151 The second day of training ended with him achieving nothing. 195 00:17:16,160 --> 00:17:17,911 Ow… 196 00:17:19,496 --> 00:17:20,372 All right. 197 00:17:21,874 --> 00:17:24,001 Time to eat. 198 00:17:28,380 --> 00:17:33,177 He had found wild medical herbs and nutritional food. 199 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Ohma was already 200 00:17:36,096 --> 00:17:41,060 beginning to adapt to the environment of Gakigahara forest. 201 00:17:44,688 --> 00:17:46,815 Just you wait, old man. 202 00:17:47,941 --> 00:17:51,445 I'm gonna knock you down tomorrow! 203 00:17:52,446 --> 00:17:54,448 The third day of training. 204 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 FLOW CONTROL, WATER AND HEAVEN FORM WATER SWALLOW 205 00:18:02,623 --> 00:18:07,169 The damage was steadily accumulating. 206 00:18:07,711 --> 00:18:11,298 But his body had reacted to this abnormal situation. 207 00:18:12,674 --> 00:18:16,345 By excessively secreting endorphins, 208 00:18:16,428 --> 00:18:19,890 that have five or six times more analgesic effect than morphine, 209 00:18:20,516 --> 00:18:24,144 he was able to move as well as he normally would. 210 00:18:24,853 --> 00:18:28,899 Your brain's secreting natural drugs like never before, right? 211 00:18:29,525 --> 00:18:33,070 Remember how it feels to remove your limiter. 212 00:18:34,530 --> 00:18:36,323 FLOW CONTROL FORM WILLOW 213 00:18:43,413 --> 00:18:47,543 The third day of training is over. 214 00:18:49,711 --> 00:18:51,547 Fourth day. 215 00:18:52,131 --> 00:18:53,632 Fifth day. 216 00:18:54,508 --> 00:18:56,135 Sixth day. 217 00:19:04,768 --> 00:19:06,895 W-What was that? 218 00:19:13,152 --> 00:19:15,904 W-Who are you? 219 00:19:19,908 --> 00:19:23,871 I see. So we've suppressed the area. 220 00:19:26,748 --> 00:19:30,419 H-Hey! What happened to the fighters out there? 221 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 I told them not to go easy on those who put up a fight. 222 00:19:37,050 --> 00:19:42,264 Just hope that your precious fighters are safe and sound. 223 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 This is bullshit! 224 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Did you say something, little bug? 225 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 I'll climb to the top by my own power! 226 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 I don't need your help! 227 00:20:00,657 --> 00:20:04,119 Wow. Fairy's got some balls. 228 00:20:04,203 --> 00:20:08,457 Shut it! To be honest, I'm on the verge of peeing my pants. 229 00:20:08,540 --> 00:20:13,545 I think President Yoshitake speaks for everyone here. 230 00:20:14,254 --> 00:20:16,465 Except some of them, right? 231 00:20:16,548 --> 00:20:20,552 I'd like to take this opportunity to give you my answer. 232 00:20:21,053 --> 00:20:24,681 I'd never want to be your accomplice. 233 00:20:26,725 --> 00:20:29,061 What about you, Akira? 234 00:20:29,645 --> 00:20:30,479 AKIRA NISHIHONJI PRESIDENT OF NISHIHONJI SECURITY SERVICES 235 00:20:30,562 --> 00:20:34,983 Your late father was a loyal subject of mine. 236 00:20:35,609 --> 00:20:36,985 A loyal subject, huh? 237 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 I wonder who's the one 238 00:20:39,905 --> 00:20:44,284 that ordered President Urita's father to get rid of that loyal subject. 239 00:20:44,868 --> 00:20:47,204 My father was your puppet. 240 00:20:47,829 --> 00:20:51,541 He had to obey your order to kill President Nishihonji's father. 241 00:20:52,584 --> 00:20:56,129 We're different. You can't control us! 242 00:20:57,756 --> 00:21:01,718 You're a bunch of fools who can't even anticipate the next move. 243 00:21:05,180 --> 00:21:07,891 Forget it. Get lost. 244 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE PATRIARCH OF KURE FAMILY 245 00:21:17,067 --> 00:21:23,073 Did you really think we didn't know what you were up to? 246 00:21:29,538 --> 00:21:30,956 Oh, dear. 247 00:21:31,540 --> 00:21:32,457 Wha… 248 00:21:34,793 --> 00:21:39,965 Fifty of the best members of the Kure family have arrived. 249 00:21:42,426 --> 00:21:45,345 You've suppressed the island, you said? 250 00:21:45,429 --> 00:21:50,350 We knew the execution time and the routes from the very beginning. 251 00:21:51,059 --> 00:21:55,981 You'd shift to plan B, once all your pawns were out of the tournament. 252 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 That is, to carry out the coup. 253 00:21:59,109 --> 00:22:01,737 That was your plan, wasn't it? 254 00:22:01,820 --> 00:22:05,824 I had the Kure family evacuate beforehand. 255 00:22:07,743 --> 00:22:09,453 RAIAN KURE FIGHTER FOR UNDER MOUNT, INC. 256 00:22:09,536 --> 00:22:13,498 These idiots! They've really carried out a terrorist attack! 257 00:22:20,088 --> 00:22:25,677 The pieces are in place. Now, shall we start the game? 258 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Erio! 259 00:22:30,390 --> 00:22:33,977 Metsudo! 260 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 A secret technique initiation! 261 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Memories of hell comes back to mind. 262 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 After facing death numerous times, the time has come! 263 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Wake up, Ohma Tokita! 264 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 Next episode: "Melee." 265 00:24:19,040 --> 00:24:20,876 Subtitle translation by: Aya Kudo