1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, director de Energías Toyo. 2 00:00:18,935 --> 00:00:21,813 Trabajó detrás de bambalinas 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,649 en la reconstrucción de Japón tras la guerra. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Fundó una compañía eléctrica 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 y se volvió uno de los hombres más poderosos del país. 6 00:00:33,700 --> 00:00:37,245 Es uno de los reparadores del mundo oculto, 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 junto con Metsudo Katahara y Erioh Kure. 8 00:00:41,708 --> 00:00:48,673 Le enfadaba que Metsudo, su vejo amigo, tuviera el control. 9 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 Así que planeó este golpe de estado desde el comienzo. 10 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 ¿Qué? 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Le devolví el favor. 12 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Quedó descalificado del torneo de mala gana. 13 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 Así que decidimos contratarlo y recompensárselo. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Pero qué evento tan tonto. 15 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 Metsudo me hizo un favor 16 00:01:20,288 --> 00:01:24,375 al reunir a todos los dignatarios del país en un solo lugar. 17 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Mis Guardianes ya rodearon la isla. 18 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 No tienen escapatoria. 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 Son los tipos de la facción de Hayami. 20 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 ¡Se lo merecen! 21 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 No perdono ningún tipo de traición o incompetencia. 22 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Todos ustedes tienen dos opciones. 23 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Pueden rendirse ante mí y unirse al nuevo Gremio Kengan 24 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 o pueden morir en la explosión que está a punto de estallar en el domo. 25 00:02:10,463 --> 00:02:12,966 ¿Qué dices, Metsudo? 26 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA PRESIDENTE DEL GREMIO KENGAN 27 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 EPISODIO 11 BANDERA DE REBELDES 28 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 El Banco Dainippon presenta una noche de espectáculos. 29 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Esperamos que disfruten esta noche 30 00:04:05,370 --> 00:04:10,708 repleta de espectáculos extraordinarios que los asombrarán. 31 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 ¡Mierda! ¡Salieron de la nada! ¿Quiénes son? 32 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Esto no parece un simple ataque sorpresa de una compañía rival. 33 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Nos rodearon cuando quedamos solos. 34 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Vinieron preparados. 35 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Esto es malo. Y Cosmo sigue herido. 36 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kaneda, ¡protégelo! 37 00:04:37,986 --> 00:04:39,153 ¡Adam! 38 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 ¡Estoy bien! 39 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 ¡Cállate! 40 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 ¡Serías un estorbo! ¡Vete, Kaneda! 41 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 De acuerdo. 42 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 ¡Adam! 43 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI FARMACÉUTICA FURUMI 44 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 SALA DE ESPERA REI MIKAZUCHI 45 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI GRUPO GOLD PLEASURE 46 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Jaque mate, Metsudo. 47 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Cancela el torneo 48 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 y renuncia a la presidencia del Gremio Kengan. 49 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 ¿Y qué tal si no acepto? 50 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 En ese caso, haré explotar el Domo Kengan. 51 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Junto con todos los miembros del Gremio Kengan y dignatarios del país. 52 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 Si lo haces, te volverías el enemigo público número uno del mundo, 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 director Hayami. 54 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 No me importa. 55 00:05:39,464 --> 00:05:42,925 En ese caso, sería la persona más poderosa del mundo. 56 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Preparar todo esto no debió haber sido nada fácil. 57 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Debe respaldarlo alguien poderoso. 58 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Cielos, qué desastre. 59 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Tenemos un paciente que aún no despertó. 60 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 61 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Qué espectáculo tan llamativo para esta hora de la noche. 62 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 La gente común nunca vería espectáculos así. 63 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Muy bien. 64 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 ¿Así se escribe "Estilo Niko"? 65 00:06:25,134 --> 00:06:30,431 Ahora que lo pienso, eso es todo lo que sé del pasado de Ohma. 66 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Pero ya no importa. 67 00:06:39,065 --> 00:06:42,026 ¿Qué significa ser fuerte? 68 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 ¿Seguro que me buscas a mí? 69 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 ¿Sabes quién soy? 70 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Sí. Sí, te conozco muy bien. 71 00:06:56,165 --> 00:06:59,252 Eres el narcotraficante que opera en este territorio. 72 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Se dice que eres el más fuerte de aquí. 73 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Muéstrame qué tienes. 74 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 En otras palabras, quieres morir. 75 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Maldito, estoy seguro de que solo puedes matar a drogadictos. 76 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Mocoso, ¿quién te crees que eres? 77 00:07:57,393 --> 00:07:59,353 Ya entendí. 78 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Intentas limitar mis ataques. 79 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 ¿Qué? ¿Crees que solo sé hacer agarres? 80 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 Eres muy tonto. 81 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 Y ahora te mataré. 82 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 ¿Tiene algo en la mano? 83 00:08:35,389 --> 00:08:36,724 ¿Quiere derribarme? 84 00:08:36,807 --> 00:08:38,768 ¡No me hagas enfadar! 85 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Es muy fuerte… 86 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Debe tener algo en la mano. 87 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 ADAMANTINA ROMPEHIERRO 88 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Bien. Estuviste bastante bien. 89 00:08:59,580 --> 00:09:01,332 ¿Ahora entiendes? 90 00:09:01,415 --> 00:09:06,337 Con un poco de creatividad, puedes vencer a oponentes más fuertes que tú. 91 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Pero perdiste muchas oportunidades. Aún no tienes la calificación perfecta. 92 00:09:12,134 --> 00:09:18,224 Suficiente por hoy. Hora de ir a casa y repasar esta lección. 93 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 ¿Qué? ¿Ya terminamos? 94 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Puedo seguir peleando. 95 00:09:23,479 --> 00:09:24,939 Tranquilo. 96 00:09:25,022 --> 00:09:27,650 Los jóvenes tienen mucha energía. 97 00:09:28,234 --> 00:09:33,239 Lo envidio, pero no es bueno sobreexigirse. 98 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 Fuiste descuidado con el primer derechazo. 99 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Si él hubiera sido un experto en agarres, la pelea habría acabado. 100 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Y tu forma de atacar fue muy desordenada. 101 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Así no podrás dañar a tu oponente de manera eficiente. 102 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Tienes muchas cosas que mejorar, pero no estuviste nada mal. 103 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 ¿Podría mejorar, pero no estuve nada mal? ¿Qué quieres decir? 104 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 ¿Quién dijo que podías holgazanear? 105 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 Tienes razón. 106 00:10:11,736 --> 00:10:16,866 Según mi sentido común, aún te queda mucho por aprender. 107 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Pero sobreviviste hasta ahora, ¿no? 108 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Incluso con la mejor técnica y la preparación perfecta, 109 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 de nada sirve toda la teoría si no puedes protegerte en una pelea. 110 00:10:31,213 --> 00:10:34,717 No existe la respuesta correcta con las Tácticas Interiores. 111 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 Sin embargo, puedes evitar elegir la respuesta equivocada. 112 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Lo importante en el estilo Niko es saber caminar. 113 00:10:43,517 --> 00:10:48,064 Si sabes caminar, puedes elegir cualquier sendero. 114 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 A tu edad, tu cuerpo ya se desarrolló. 115 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Con ese cuerpo, puedes usar las técnicas con más eficacia. 116 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 Al fin llegó la hora. 117 00:11:03,371 --> 00:11:06,582 Es hora de que empieces a caminar solo. 118 00:11:07,500 --> 00:11:11,003 Desde mañana, te enseñaré los secretos del estilo Niko. 119 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 A más de 100 km al oeste del Interior, se encuentra el Bosque Gakigahara. 120 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 No he vuelto aquí desde que aprendí la técnica secreta. 121 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 El amigo con el que vine a aprenderla terminó muriendo aquí. 122 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Creí que tú habías inventado el estilo Niko. 123 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Te lo contaré en otro momento. 124 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 Listo. Llegamos al medio del bosque. 125 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Algo me perturba desde que entramos al bosque. 126 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 No hay criaturas aquí. 127 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 Al bosque Gakigahara lo rodea un poderoso campo magnético. 128 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Si bien es grande y tiene suelo fértil, ninguna criatura podría sobrevivir aquí. 129 00:12:14,400 --> 00:12:17,653 Es un bosque de muerte que repele a todas las criaturas. 130 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 El Interior es el cielo en comparación con este lugar. 131 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Así que saliste vivo del bosque de la muerte. Bien. 132 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Es el lugar perfecto para entrenar, ¿no? 133 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 ¿Y estas cosas? 134 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Usarás pesas en las extremidades para entrenar. 135 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 No podrás quitártelas hasta que termines de entrenar. 136 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Cada una pesa 10 kg. ¿O pesan 11 kg? 137 00:12:49,810 --> 00:12:53,147 En fin, pesan unos 40 kg en total. 138 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 No te importa nada, ¿cierto? 139 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 En fin, estas pesas son muy livianas como para tener efecto. 140 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 ¿Y bien? ¿Qué vamos a entrenar? 141 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 ¿Levantamiento de pesas? ¿O técnicas? 142 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Adopta una postura. Vamos a pelear. 143 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Enfréntame así. 144 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 El entrenamiento no acabará hasta que me ataques. 145 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Por supuesto, no me voy a contener. 146 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 ¿Qué? 147 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Estás bromeando, ¿no? No puedo golpearte incluso cuando… 148 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 ¿Aún crees que bromeo? 149 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 No bromea. 150 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Si puedes lograrlo al esforzarte, no estás entrenando en serio. 151 00:13:52,873 --> 00:13:56,669 Para dominar la técnica, debes lograr hacer lo imposible. 152 00:13:57,670 --> 00:14:00,256 De eso se trata la técnica secreta. 153 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 ¿Qué fue eso? Solo siento una brisa. 154 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Oye, aún no es hora de la siesta. 155 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 El suelo no está nivelado. ¿Siquiera sabes lo básico? 156 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Levántate. Aún no terminamos. 157 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 ¿Qué pasa? ¿Ya no puedes moverte? 158 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Hablas mucho, pero haces poco. 159 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 Bueno. Hoy es solo el primer día de tu entrenamiento. 160 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Te dejaré descansar temprano. Asegúrate de recuperar tu fuerza. 161 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Me duele. 162 00:15:10,826 --> 00:15:12,077 ¿La pierna izquierda? 163 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Es inútil. 164 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Me duelen todos los huesos, todos los músculos. Todo el cuerpo. 165 00:15:22,254 --> 00:15:26,508 Es imposible que luche así. 166 00:15:30,137 --> 00:15:32,723 No es momento de lloriquear. 167 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Primero necesito curarme las heridas y encontrar algo de comida. 168 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Luego dormiré hasta el amanecer. 169 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Se acabó el descanso. Levántate. 170 00:15:50,824 --> 00:15:52,534 Eres muy descuidado. 171 00:15:53,035 --> 00:15:55,579 Nunca dije que descansarías hasta la mañana. 172 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Te dije que mi amigo murió aquí. 173 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 ¿Tú también quieres morir aquí? 174 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 La noche terminará pronto. 175 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 Finalizó el primer día de entrenamiento. 176 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Después de descansar, comenzaremos el segundo día. 177 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Comienza el segundo día de entrenamiento. 178 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 ¿Qué pasa? ¿Siquiera intentas golpearme? 179 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Al igual que el primer día, Ohma estaba a merced de Niko. 180 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Para ser específico, debido al daño acumulado del primer día, 181 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 se movía de manera mucho más lenta. 182 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 El segundo día de entrenamiento termina sin ningún progreso. 183 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Me duele. 184 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Muy bien. 185 00:17:22,082 --> 00:17:23,584 Hora de comer. 186 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Hierbas medicinales y alimentos con alto valor nutritivo. 187 00:17:33,677 --> 00:17:35,512 Ohma había logrado… 188 00:17:36,096 --> 00:17:41,185 comenzar a adaptarse al entorno del bosque Gakigahara. 189 00:17:44,855 --> 00:17:46,774 Espera, viejo. 190 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Me vengaré de ti mañana. 191 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Tercer día de entrenamiento. 192 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 CONTROL DE FLUJO: AGUA Y CIELO GOLONDRINA DE AGUA 193 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Ohma acumulaba cada vez más heridas. 194 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 Sin embargo, su cuerpo reaccionó a este estado inusual. 195 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 Su cerebro liberaba endorfinas 196 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 que eran cinco o seis veces más fuertes que la morfina. 197 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 Así que podía mover el cuerpo como lo hacía normalmente. 198 00:18:24,645 --> 00:18:28,982 Tu cerebro jamás estuvo tan repleto de drogas naturales, ¿no? 199 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 Es como si no existieran límites. Recuerda este sentimiento. 200 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 CONTROL DE FLUJO: SAUCE 201 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 Finalizó el tercer día de entrenamiento. 202 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Cuarto día. 203 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Quinto día. 204 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Sexto día. 205 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 ¿Qué fue eso? 206 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 ¿Quién eres? 207 00:19:19,783 --> 00:19:24,204 Entendido. Terminaron de reprimir el área. 208 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 ¡Oye! 209 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 ¿Qué hay de los gladiadores? 210 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Les dije a mis guardaespaldas que atacaran a quien opusiera resistencia. 211 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Espero que sus preciados gladiadores estén sanos y salvos. 212 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 ¡Esto es una locura! 213 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 ¿Dijiste algo, bichito insignificante? 214 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 ¡Conquistaré el mundo por mi cuenta! 215 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 ¡No necesito tu ayuda! 216 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Vaya, tiene agallas. Qué sorpresa. 217 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 ¡Cállate! Sinceramente, ya me harté. 218 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 La opinión del presidente Yoshitake es la misma que la de todos nosotros. 219 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 La de todos menos la de unos pocos. 220 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Quiero aprovechar que están todos aquí para responderte. 221 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Jamás seré parte de lo que tramas. 222 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 ¿Y tú, Akira? 223 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Tu difunto padre era un fiel seguidor mío. 224 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 ¿"Un fiel seguidor"? 225 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 Entonces, ¿quién le ordenó al padre de Urita que lo matara? 226 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Mi padre era tu títere. 227 00:20:47,788 --> 00:20:51,833 No tuvo más alternativa que obedecer y matar al padre de Nishihonji. 228 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Pero nosotros somos diferentes. ¡No seremos tus títeres! 229 00:20:57,673 --> 00:21:01,718 Tontos. No dimensionan el problema en el que están metidos. 230 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Ya fue suficiente. Morirán. 231 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIOH KURE LÍDER DE LA FAMILIA KURE 232 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 ¿De verdad creíste que no habíamos notado lo que estabas planeando? 233 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Cielos. 234 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 ¿Qué? 235 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Llegaron 50 de los mejores miembros de la familia Kure. 236 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 ¿Quieres conquistar la isla? 237 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 Hace tiempo que se filtró la información. Incluso sabíamos la hora y el lugar. 238 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Este era tu plan B si quedaban eliminados tus gladiadores: 239 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 llevar a cabo este golpe de estado. 240 00:21:59,026 --> 00:22:01,194 ¿No es así? 241 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Por eso hice que la familia Kure evacuara. 242 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 ¿Qué? 243 00:22:09,494 --> 00:22:10,954 ¡Idiotas! 244 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 ¡Esto es un verdadero acto terrorista! 245 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Llegaron todos los peones. ¿Comenzamos el juego? 246 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 ¡Erioh! 247 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 ¡Metsudo! 248 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Subtítulos: Sebastián Capano 249 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Iniciación de técnica secreta. 250 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Regresan recuerdos del infierno. 251 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Ohma se enfrentó a la muerte incontables veces, ¡y ahora…! 252 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 ¡Despierta, Ohma Tokita! 253 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Próximo episodio: "Mano a mano".