1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, presidente de Compañía Eléctrica Toyo. 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 Ayudó, desde las sombras, a reconstruir Japón tras la guerra. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Fundó una compañía eléctrica 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 y se convirtió en uno de los hombres más poderosos del país. 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,998 Amañaba combates en los bajos fondos, igual que Metsudo Katahara y Erio Kure. 6 00:00:41,708 --> 00:00:48,673 No le gustaba que su viejo amigo Metsudo dirigiera el cotarro, 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 así que tenía planeado este golpe desde el principio. 8 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 He devuelto el favor. 9 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Lo descalificaron del torneo a regañadientes, 10 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 así que decidimos contratarlo nosotros y compensarlo como se merece. 11 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Qué ingenuo. 12 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 Metsudo me hizo un favor al reunir aquí a todos los dignatarios del país. 13 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Mis guardianes ya tienen la isla rodeada. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 No hay escapatoria. 15 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 Los chicos de la facción de Hayami. 16 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 ¡Les está bien empleado! 17 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 No perdono la traición ni la incompetencia de ningún tipo. 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 Así que tenéis dos opciones. 19 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Podéis rendiros ante mí y uniros a la nueva Asociación Kengan, 20 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 o desaparecer en cuanto explote este sitio. 21 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 ¿Qué me dice, Metsudo? 22 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA PRESIDENTE DE LA ASOCIACIÓN KENGAN 23 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 EPISODIO 11: BANDERA REBELDE 24 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 ¡Esta noche tenemos una actuación patrocinada por Banco Dainippon! 25 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Esperamos que disfrutéis de una velada 26 00:04:05,370 --> 00:04:10,708 de entretenimiento espectacular. 27 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 ¡Joder, han salido de la nada! ¿Quiénes son? 28 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Parece algo más que un ataque sorpresa de una empresa rival. 29 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Nos han pillado a solas. 30 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Venían preparados. 31 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Mal asunto. Y Cosmo sigue herido. 32 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 ¡Kaneda, quédate con él! 33 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 ¡Adam! ¡Estoy bien! 34 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 ¡Cállate! 35 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 ¡Nos retrasarías! ¡Marchaos, Kaneda! 36 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Vale. 37 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 ¡Adam! 38 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI, FARMACÉUTICA FURUMI 39 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 SALA DE ESPERA 40 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI, LUCHADOR DE GOLD PLEASURE 41 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Jaque mate, Metsudo. 42 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Cancela el torneo 43 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 y dimite como presidente de la Asociación Kengan. 44 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 ¿Y si me niego? 45 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 En ese caso, volaré el estadio Kengan 46 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 con todos sus miembros y empresarios dentro. 47 00:05:28,619 --> 00:05:35,543 Eso lo convertiría en el enemigo público número uno del mundo, Hayami. 48 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Me da igual. 49 00:05:39,589 --> 00:05:42,925 También seré la persona más poderosa del mundo. 50 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Si se ha molestado en orquestar todo esto 51 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 es que alguien poderoso lo respalda. 52 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Vaya, qué follón. 53 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Aún tenemos un paciente que no se ha despertado. 54 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 UCI 55 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Qué espectáculo a esta hora. 56 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 La gente corriente nunca presenciará algo así. 57 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Muy bien. 58 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 ¿"Estilo Niko" se escribe así? 59 00:06:25,134 --> 00:06:30,598 Ahora que lo pienso, es lo único que sé del pasado de Ohma. 60 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Pero ya no importa. 61 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 ¿Qué significa ser fuerte? 62 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 ¿No te equivocas de persona? 63 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 ¿Sabes quién soy? 64 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Sí. Lo sé de sobra. 65 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Eres el narco que manda en esta zona. 66 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Dicen que eres el tío más fuerte que hay por aquí. 67 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Demuéstramelo. 68 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Vamos, que quieres palmarla. 69 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Seguro que lo único que sabes hacer es matar a yonquis, payaso. 70 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 ¿De qué vas, niñato? 71 00:07:57,393 --> 00:07:59,353 Ya veo. 72 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Quieres limitar mis movimientos. 73 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 ¿Te crees que solo sé hacer sumisiones? 74 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 No te enteras de nada. 75 00:08:09,906 --> 00:08:11,699 Estás muerto. 76 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 ¿Tiene algo en la mano? 77 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 ¿Un placaje? ¡Ni se te ocurra! 78 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Cuánta fuerza. 79 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Estará usando algo. 80 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 FORMA DE DIAMANTE, ROMPEHIERRO 81 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Vale. Eso ha estado bastante bien. 82 00:08:59,580 --> 00:09:01,541 ¿Lo entiendes ahora? 83 00:09:01,624 --> 00:09:07,088 Con un poco de creatividad, vencerás a oponentes más fuertes que tú. 84 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Pero te has movido mucho en vano. Aún no te pongo un sobresaliente. 85 00:09:12,134 --> 00:09:18,641 Ya está bien por hoy. Hora de volver y repasar la clase de hoy. 86 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 ¿Ya hemos terminado? 87 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Puedo luchar más. 88 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 Calma. 89 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Los chavales tenéis mucha energía. 90 00:09:28,359 --> 00:09:30,194 Qué envidia. 91 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 Pero tampoco conviene pasarse. 92 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 El primer derechazo fue muy chapucero. 93 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Si hubiera sido un experto en sumisiones, la pelea habría acabado ahí. 94 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Y tenías mala postura de ataque. 95 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 No es una forma eficiente de dañar a tu rival. 96 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Tienes mucho que mejorar, pero no vas mal. 97 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 ¿Tengo que mejorar, pero no voy mal? ¿Qué significa eso? 98 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 ¿Quién te ha dicho que pares? 99 00:10:10,151 --> 00:10:11,319 Pero sí. 100 00:10:11,819 --> 00:10:16,866 Según mi criterio, aún te queda mucho por hacer. 101 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Pero has sobrevivido hasta ahora, ¿no? 102 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 La mejor técnica y una preparación perfecta 103 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 se quedan en lo teórico si no puedes defenderte en una pelea. 104 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 En las tácticas internas no existe una respuesta correcta, 105 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 pero puedes evitar elegir la incorrecta. 106 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 El estilo Niko se centra en cómo andar. 107 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Si sabes andar, puedes ir por cualquier camino. 108 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 A tu edad, el cuerpo ha terminado de desarrollarse. 109 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Con tu físico puedes usar esos movimientos más eficazmente. 110 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Ha llegado el momento. 111 00:11:03,371 --> 00:11:06,791 Es hora de que empieces a caminar solo. 112 00:11:07,500 --> 00:11:11,003 Mañana empezaré a enseñarte los secretos del estilo Niko. 113 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 A más de 100 km al oeste del Interior está el bosque de Gakigahara. 114 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 No había vuelto aquí que aprendí la técnica secreta. 115 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 Vine con un amigo que acabó muriendo aquí. 116 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Creía que el estilo Niko te lo habías inventado tú. 117 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Bueno, ya te contaré la historia otro día. 118 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 Hemos llegado. Estamos en el centro del bosque. 119 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Hay algo que me escama desde que entramos. 120 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 No hay seres vivos. 121 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 El bosque de Gakigahara está en un fuerte campo magnético. 122 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Aunque es grande y fértil, ninguna criatura podría sobrevivir aquí. 123 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 Es un bosque mortífero que expulsa a todo ser vivo. 124 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 El Interior es un paraíso comparado con este sitio. 125 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 Y tú saliste vivo del bosque de la muerte. 126 00:12:27,163 --> 00:12:28,080 Guay. 127 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Es el sitio perfecto para entrenar, ¿no? 128 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 ¿Qué es esto? 129 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Llevarás pesas en las extremidades. 130 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 No te las quitarás hasta que acabemos de entrenar. 131 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Cada una pesa 10 kilos. ¿O eran 11? 132 00:12:49,810 --> 00:12:53,564 Bueno, serán unos 40 kilos en total. 133 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Vamos, que te da igual. 134 00:13:01,572 --> 00:13:02,865 Ya ves. 135 00:13:03,574 --> 00:13:07,286 Pesan demasiado poco para tener efecto. 136 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 137 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 ¿Levantar pesas? ¿Practicar formas? 138 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Ponte en posición. Vamos a pelear. 139 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Mírame. 140 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 No dejaremos de entrenar hasta que consigas darme. 141 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 No te lo voy a poner fácil. 142 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 ¿Qué? 143 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Estás de coña, ¿no? Si nunca puedo… 144 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 ¿Esto te parece coña? 145 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Habla en serio. 146 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Superar dificultades esforzándose no es entrenar de verdad. 147 00:13:52,873 --> 00:13:57,086 Para dominar la técnica hay que conseguir lo imposible. 148 00:13:57,169 --> 00:14:00,256 En eso consiste la técnica secreta. 149 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 ¿Qué ha sido eso? Solo he notado una brisa. 150 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Oye, que no es la hora de la siesta. 151 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 El suelo no está nivelado. No te sabes ni los básicos. 152 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Levántate. No hemos terminado. 153 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 ¿Qué pasa? ¿Ya no puedes moverte? 154 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Perro ladrador, poco mordedor. 155 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Bueno. 156 00:14:47,970 --> 00:14:50,431 Es el primer día de entrenamiento. 157 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Te dejaré descansar para que recuperes fuerzas. 158 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Qué dolor. 159 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 La izquierda. 160 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 No se mueve. 161 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Tengo los huesos y los músculos de todo el cuerpo al límite. 162 00:15:22,254 --> 00:15:26,759 No puedo luchar así. 163 00:15:30,137 --> 00:15:33,557 No es momento de lloriquear. 164 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Tengo que curarme las heridas y encontrar comida. 165 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Y luego dormiré hasta el amanecer. 166 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Se acabó el descanso. En posición. 167 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Eres muy despistado. 168 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 No te dije que pudieras descansar hasta mañana. 169 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Te conté que mi amigo murió aquí. 170 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 ¿Quieres morir tú también? 171 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Amanecerá pronto. 172 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 Se acabó el primer día de entrenamiento. 173 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Descansa un poco y empezaremos el segundo. 174 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Empieza el segundo día de entrenamiento. 175 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 ¿Qué pasa? ¿Lo estás intentando? 176 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Igual que el primer día, Ohma está a merced de Niko. 177 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Y debido al daño acumulado el día anterior, 178 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 sus movimientos son bastante más lentos. 179 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 El segundo día termina sin ningún progreso. 180 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 Qué dolor. 181 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Vale. 182 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Hora de comer. 183 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Hierbas medicinales y alimentos de alto valor nutricional. 184 00:17:33,677 --> 00:17:35,512 Ohma ya ha empezado 185 00:17:36,096 --> 00:17:41,185 a adaptarse al entorno del bosque de Gakigahara. 186 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Ya verás. 187 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Mañana te vas a enterar. 188 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Tercer día de entrenamiento. 189 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 CONTROL DEL FLUJO, FORMA DE AGUA CELESTIAL GOLONDRINA DE AGUA 190 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Va acumulando más y más daño. 191 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 Pero su cuerpo empieza a reaccionar ante esta situación anormal. 192 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 El cerebro libera endorfinas 193 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 cinco o seis veces más potentes que la morfina 194 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 que le permiten moverse con normalidad. 195 00:18:24,645 --> 00:18:28,982 ¿A que tu cerebro nunca ha generado tantas sustancias? 196 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 Desaparecen los límites. Recuerda esta sensación. 197 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 CONTROL DEL FLUJO, FORMA DE SAUCE 198 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 El tercer día de entrenamiento llega a su fin. 199 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Cuarto día. 200 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Quinto día. 201 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Sexto día. 202 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 ¿Qué ha sido eso? 203 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 ¿Quién eres? 204 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Bien. Ya tenéis la zona controlada. 205 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 ¡Oye! 206 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 ¿Y qué pasa con los luchadores? 207 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Les dije a mis hombres que no tuvieran piedad con quien se resistiera. 208 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Quizá vuestros queridos luchadores estén sanos y salvos. 209 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 ¡Esto es una gilipollez! 210 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 ¿Has dicho algo, gusano? 211 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 ¡Conquistaré el mundo yo solo! 212 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 ¡No necesito tu ayuda! 213 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Por fin se comporta como un hombre. 214 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 ¡Silencio! Ya no lo aguanto más. 215 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 La opinión de Yoshitake refleja la de todos los presentes. 216 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 Quitando a unos pocos. 217 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Aprovecho para dar mi respuesta. 218 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 No pienso unirme a usted ni cooperar con su plan. 219 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 ¿Y tú, Akira? 220 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Tu difunto padre era un seguidor leal. 221 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 ¿Seguidor leal? 222 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 Entonces, ¿quién ordenó al padre de Urita que lo matara? 223 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Mi padre era su títere. 224 00:20:47,788 --> 00:20:51,833 No tuvo otra opción que obedecer y matar al padre de Nishihonji. 225 00:20:52,542 --> 00:20:54,336 Pero nosotros somos distintos. 226 00:20:54,419 --> 00:20:56,129 ¡No seremos títeres! 227 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Sois unos necios. No comprendéis vuestra situación. 228 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Ya me tenéis harto. Basta. 229 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE, PATRIARCA DE LA FAMILIA KURE 230 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 ¿De verdad creía que no nos lo veíamos venir? 231 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Madre mía. 232 00:21:31,540 --> 00:21:32,457 ¿Qué? 233 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Han llegado 50 de los mejores miembros de la familia Kure. 234 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 ¿Cree que ha tomado la isla? 235 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 Todo, incluyendo horas y rutas, se había filtrado desde el principio. 236 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Su plan B, si se quedaba sin luchadores, 237 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 era este golpe de Estado. 238 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 ¿No es así? 239 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Por eso evacué a la familia Kure. 240 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 ¿Qué? 241 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 ¡Imbéciles! ¡Esto es terrorismo! 242 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Ahora que los peones están aquí, ¿empezamos la partida? 243 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 ¡Erio! 244 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 ¡Metsudo! 245 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Subtítulos: Alba Vidal 246 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 ¡Iniciando la técnica secreta! 247 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 ¡Recuperando recuerdos del infierno! 248 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Se ha enfrentado a la muerte innumerables veces, y ahora… 249 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 ¡Despierta, Ohma Tokita! 250 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Próximo episodio: "Cuerpo a cuerpo".