1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, styreformann i Toyo strøm AS. 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 Han har aktivt jobbet bak kulissene under Japans etterkrigs-gjenoppbygging. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Han grunnla et strømselskap 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 og ble en av landets mektigste menn. 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,998 Han er en av underverdenens fiksere, sammen med Metsudo Katahara og Erio Kure. 6 00:00:41,708 --> 00:00:48,673 Han likte ikke at hans gamle venn, Metsudo, var den som hadde kontrollen, 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 så han hadde planlagt dette kuppet helt fra begynnelsen. 8 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 Hva? 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Jeg har gjengjeldt tjenesten. 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Han har ufrivillig blitt diskvalifisert i turneringen, skjønner du. 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 Så vi bestemte oss for å ansette ham selv og belønne ham godt. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Men så fjollete det var. 13 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 Metsudo gjorde meg en tjeneste ved å samle landets dignitærer på ett sted. 14 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Mine voktere har allerede omringet øya. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 Dere kan ikke flykte. 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 Det er mennene fra Hayamis fraksjon. 17 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 De får bare ha det så godt! 18 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 Jeg tilgir ingen form for svik eller inkompetanse. 19 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 Dere får to valg. 20 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Dere kan overgi dere til meg og bli med i den nye Kengan-foreningen, 21 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 eller dere kan forsvinne i eksplosjonen som er i ferd med å skje i dette bygget. 22 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Hva sier du, Metsudo? 23 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA STYREFORMANN, KENGAN-FORENINGEN 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 KENGAN ASHURA 25 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 EPISODE 11 REBELLFLAGG 26 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 I kveld får vi en senkveldsopptreden, sponset av Dainippon bank! 27 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Vi håper dere nyter denne kvelden 28 00:04:05,370 --> 00:04:10,708 med ekstraordinære og underholdende opptredener. 29 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Pokker, de dukket bare opp. Hvem er disse menneskene? 30 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Det virker mer komplisert enn et bakholdsangrep fra et rivalfirma. 31 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 De omringet oss mens vi var alene. 32 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 De kom forberedt. 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Dette er ille. Og Cosmo er fortsatt skadet. 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kaneda, ta deg av ham! 35 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Adam! Det går bra med meg. 36 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Hold kjeft! 37 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Du sinker oss bare. Gå, Kaneda! 38 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Greit! 39 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Adam! 40 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI REP. FURUMI PHARMA 41 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 VENTEROM REI MIKAZUCHI 42 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI REP. GOLD PLEASURE-GRUPPEN 43 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Sjakkmatt, Metsudo. 44 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Avlys turneringen 45 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 og fratre som styreformann av Kengan-foreningen. 46 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 Og hva om jeg nekter? 47 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 I så fall sprenger jeg Kengan-bygget. 48 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Sammen med alle medlemmer av Kengan-foreningen og nasjonale dignitærer. 49 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 Det vil gjøre deg til hele verdens folkefiende, 50 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 styreformann Hayami. 51 00:05:37,503 --> 00:05:42,925 Det blåser jeg i. I så fall blir jeg bare verdens mektigste person. 52 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Han forberedte alt dette. 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Han må ha en mektig person i ryggen. 54 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 For et heftig rot. 55 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Vi har en pasient som ikke er våken ennå. 56 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 INTENSIVAVDELINGEN 57 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 For et prangende show på denne tiden av døgnet. 58 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Alminnelige folk kunne aldri få sjansen til å se slike ting. 59 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Greit, det. 60 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 Er det sånn man staver "Niko-stil"? 61 00:06:25,134 --> 00:06:30,598 Nå som jeg tenker meg om, var det eneste spor jeg hadde om Ohmas fortid. 62 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Men det spiller ingen rolle mer. 63 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 Hva betyr det å være sterk? 64 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Er du sikker på at du har rett person? 65 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Vet du hvem jeg er? 66 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Ja. Jeg vet godt hvem du er. 67 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Du er doplangeren som styrer området. 68 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Ryktet sier at du er den sterkeste her. 69 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Vis meg hva du har. 70 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Med andre ord så har du et dødsønske. 71 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Jeg veddet på at du bare klarer å drepe narkiser, rasshøl. 72 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Drittunge. Hvem tror du at du er? 73 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Jeg skjønner. Du prøver å begrense bevegelsen min. 74 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 Tror du at jeg bare vet hvordan man tar hold? 75 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Du er for korttenkt. Nå er du ferdig. 76 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 Holder han noe i hånda? 77 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 Takling? Ikke kødd med meg. 78 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Denne kraften… 79 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Han må holde noe… 80 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 STEINHARD FORM JERNKNUSER 81 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Greit. Det var ikke så verst. 82 00:08:59,580 --> 00:09:01,541 Forstår du det nå? 83 00:09:01,624 --> 00:09:07,088 Med litt kreativitet kan du slå motstandere som er sterkere enn deg. 84 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Men du bevegde deg mye unødvendig. Jeg kan ikke gi deg toppscore ennå. 85 00:09:12,134 --> 00:09:18,641 Det holder for i dag. På tide å dra hjem og gå over dagens leksjon. 86 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Er vi ferdig allerede? 87 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Jeg kan slåss mer. 88 00:09:23,479 --> 00:09:27,650 Rolig. Dere unge har så mye energi. 89 00:09:28,234 --> 00:09:33,239 Jeg misunner dere det, men det er ikke bra å overdrive heller. 90 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 Din første høyre var uforsiktig. 91 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Om han var mester på hold, så ville kampen vært over. 92 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Og slagformen din var rotete. 93 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Du kan ikke skade motstanderen effektivt på den måten. 94 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Du har mye du kan forbedre, men du gjør det ikke feil heller. 95 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 Jeg kan forbedre meg, men jeg gjør det ikke feil? Hva mener du? 96 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Hvem sa at du kan late deg? 97 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Du har rett. 98 00:10:11,736 --> 00:10:16,866 Ifølge min egen sunne fornuft har du fortsatt lang vei å gå. 99 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Men du har overlevd hittil, sant? 100 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Selv med den beste teknikken og den perfekte forberedelsen 101 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 så er det bare teori om du ikke kan forsvare deg i kamp. 102 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 Det fins ikke rette svar i Indre taktikk uansett. 103 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 Men du kan fortsatt unngå å velge feil svar. 104 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Niko-stil handler om måten du går på. 105 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Så lenge du vet hvordan du skal gå, så kan du gå enhver sti. 106 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 I din alder så har kroppen din sluttet å utvikle seg. 107 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Med den kroppen kan du bruke de manøvrene mer effektivt. 108 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Endelig er tiden inne. 109 00:11:03,371 --> 00:11:06,791 Tiden er inne for at du skal gå på egen hånd. 110 00:11:07,500 --> 00:11:11,921 Fra og med i morgen skal jeg lære deg Niko-stilens hemmeligheter. 111 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 Over 100 km vest for Innsiden ligger Gakigahara-skogen. 112 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 Jeg har ikke vært her siden jeg lærte den hemmelige teknikken. 113 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 Vennen jeg kom med for å lære, endte opp med å dø her. 114 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Jeg trodde du fant opp Niko-stilen. 115 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Jeg skal fortelle om det en annen gang. 116 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 Her er det. Vi er i midten av skogen. 117 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Noe har plaget meg siden vi gikk inn i skogen. 118 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 Det er ingen levende vesener her. 119 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 Området rundt Gakigahara-skogen er et sterkt magnetfelt. 120 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Skogen er stor og har dyrkbar jord, men ingen levende vesener kan overleve her. 121 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 Det er en dødens skog som avviser alle levende skapninger. 122 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 Innsiden er himmelsk, sammenlignet med dette stedet. 123 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Så du kom tilbake i live fra dødens skog. Bra. 124 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Det perfekte stedet å trene, ikke sant? 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 Hva er dette? 126 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 Du skal gå med vekter på armer og bein under treningen. 127 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Du kan ikke ta dem av før treningen er over. 128 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Hver av dem veier ti kilo. Eller var det elleve? 129 00:12:49,810 --> 00:12:53,564 Uansett så veier de 40 kilo til sammen. 130 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Du bryr deg ikke, du. 131 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 Samme det. Disse vektene er for lette til å ha noen virkning. 132 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Og så? Hva slags trening skal vi gjøre, da? 133 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Vektløfting? Eller formøvelser? 134 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Innta posisjon. Vi skal sparre. 135 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Snu deg mot meg slik. 136 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Treningen er ikke over før du treffer meg med et slag. 137 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Jeg skal ikke gjøre det lett for deg. 138 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 Hva? 139 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Du tuller nå? Jeg kan ikke engang slå deg normalt… 140 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 Tror du fortsatt at jeg tuller? 141 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Han mener alvor. 142 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Om du kan overvinne det med hardt arbeid, så er det ikke ekte trening. 143 00:13:52,873 --> 00:13:57,086 Å mestre teknikken ved å utrette det umulige. 144 00:13:57,169 --> 00:14:00,256 Det er det den hemmelige teknikken dreier seg om. 145 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 Hva var det? Jeg kjente bare en bris. 146 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Hei, du kan ikke bare ligge der. 147 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 Bakken er ujevn. Kan du ikke det grunnleggende engang? 148 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Opp med deg. Vi er ikke ferdig. 149 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 Hva er det? Kan du ikke røre på deg allerede? 150 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Du er så stor i kjeften. 151 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 Vel, vel. I dag er det fortsatt bare din første treningsdag. 152 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Jeg lar deg hvile tidlig. Pass på at du får styrken din tilbake. 153 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Det gjør vondt. 154 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Venstrebeinet mitt? 155 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Ubrukelig. 156 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Beina og musklene mine… Hele kroppen er presset til randen. 157 00:15:22,254 --> 00:15:26,759 Jeg kan umulig kjempe slik. 158 00:15:30,137 --> 00:15:33,557 Jeg kan ikke ligge og sture nå. 159 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Jeg må behandle sårene og finne mat først. 160 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Så får jeg meg søvn til solen står opp. 161 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Pausen er over. Innta posisjon. 162 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Du er for uforsiktig. 163 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Jeg sa aldri at du fikk hvile til i morgen. 164 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Jeg sa at min venn døde her. 165 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 Vil du også dø her? 166 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Natten er snart over. 167 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 Første treningsdag er over. 168 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Når vi har hvilt litt, så begynner vi på dag to. 169 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Andre treningsdag begynner. 170 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 Hva er det? Prøver du, eller? 171 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Akkurat som den første dagen, så var Ohma i Nikos nåde. 172 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Helt konkret på grunn av skadene som samlet seg opp etter første dag, 173 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 som sinket bevegelsene hans betraktelig. 174 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 Andre treningsdag tar slutt uten noen fremskritt. 175 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 Det gjør vondt. 176 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Greit. 177 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Nå må vi spise. 178 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Medisinske urter og mat med høy næringsverdi. 179 00:17:33,677 --> 00:17:35,512 Ohma hadde allerede 180 00:17:36,096 --> 00:17:41,185 begynt å tilpasse seg miljøet i Gakigahara-skogen. 181 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Bare vent, gamlefar. 182 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Jeg skal gi igjen i morgen. 183 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Tredje treningsdag. 184 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 FLYTKONTROLL, VANN OG HIMMEL FORM: VANNSVALE 185 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Han ble mer og mer skadet. 186 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 Men kroppen hans reagerte på denne usedvanlige tilstanden. 187 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 Hjernen hans utløste endorfiner 188 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 som var fem-seks ganger sterkere enn morfin. 189 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 Han kunne bevege kroppen sin på samme måte som vanlig. 190 00:18:24,645 --> 00:18:28,982 Hjernen din har aldri vært så full av naturlige stoffer, ikke sant? 191 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 Det er som å få alle grenser fjernet. Husk denne følelsen. 192 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 FLYTKONTROLL FORM: PILETRE 193 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 Tredje treningsdag tar slutt. 194 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Dag fire. 195 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Dag fem. 196 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Dag seks. 197 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 Hva var det? 198 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 Hvem er du? 199 00:19:19,783 --> 00:19:24,204 Skjønner. Dere har fått kontroll over området. 200 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 Hei! 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 Hva med krigerne der ute? 202 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Jeg sa til livvaktene at de ikke skulle være forsiktige med de som gjør motstand. 203 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Jeg håper bare at de dyrebare krigere er i god behold. 204 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Dette er bare piss! 205 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Sa du noe, din lille gnom? 206 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Jeg skal ta over verden alene! 207 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Jeg trenger ikke deres hjelp! 208 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Hvem ante at han kunne manne seg opp? 209 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 Hold kjeft! Ærlig talt, jeg har fått nok. 210 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 Sjef Yoshitakes mening speiler meningen til alle her. 211 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 Alle, unntatt noen få, altså. 212 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Jeg vil ta denne sjansen til å gi deg mitt svar. 213 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Jeg vil aldri bli med og samarbeide på dine intriger. 214 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 Hva med deg, Akira? 215 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Din avdøde far var en av mine lojale følgere. 216 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 "Lojal følger"? 217 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 Hvem beordret sjef Uritas far til å drepe ham da? 218 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Min far var marionetten din. 219 00:20:47,788 --> 00:20:51,833 Han hadde ikke annet valg enn å adlyde og drepe sjef Nishihonjis far. 220 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Men vi er annerledes. Vi skal ikke bli dine marionetter! 221 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Fjols. Dere forstår ikke hva slags knipe dere befinner dere i. 222 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Jeg har fått nok. Forsvinn. 223 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE KURE-FAMILIENS OVERHODE 224 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 Trodde du virkelig at vi ikke så hva du holdt på med? 225 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Kjære vene. 226 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Hva? 227 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Femti av de beste medlemmene av Kure-familien har ankommet. 228 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Erobrer øya, sier du? 229 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 All info, inkludert tid og rute, var allerede lekket fra starten. 230 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Da krigerne dine ble eliminert, så var det din plan B 231 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 å gjennomføre dette kuppet. 232 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Stemmer ikke det? 233 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Det er derfor jeg evakuerte Kure-familien på forhånd. 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 Hva? 235 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 Idioter! Dere har begått terrorisme! 236 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Alle bøndene er her. Skal vi starte partiet? 237 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Erio! 238 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Metsudo! 239 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Tekst: Ekaterina Pliassova 240 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Hemmelig teknikk-start! 241 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Minner om helvete vekkes igjen! 242 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Ohma har møtt døden utallige ganger, og nå… 243 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Våkn opp, Ohma Tokita! 244 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Neste episode: "Håndgemeng."