1 00:00:12,512 --> 00:00:16,850 Katsumasa Hayami, presidente da Companhia Elétrica Toyo. 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 Ele trabalhou ativamente nos bastidores da reconstrução do Japão no pós-guerra. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Fundou uma companhia elétrica 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 e tornou-se um dos homens mais poderosos do país. 5 00:00:33,700 --> 00:00:40,248 É um dos facilitadores do submundo, com Metsudo Katahara e Erio Kure. 6 00:00:41,708 --> 00:00:48,465 Ele não gostava que o seu velho amigo, Metsudo, estivesse no controlo, 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 por isso, começou a planear este golpe há muito tempo. 8 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Retribuí o favor. 9 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Ele tinha sido desqualificado do torneio contra a vontade dele. 10 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 Então, decidimos contratá-lo e compensá-lo justamente. 11 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Mas que evento tolo. 12 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 O Metsudo fez-me um favor ao reunir todos os dignitários nacionais aqui. 13 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Os meus Guardiões já cercaram a ilha. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 É impossível fugirem. 15 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 São os tipos da fação do Hayami. 16 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 É bem feito! 17 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 Não perdoo nenhuma forma de traição ou incompetência. 18 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Então, têm duas opções. 19 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Podem render-se a mim e juntar-se à nova Associação Kengan 20 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 ou podem desaparecer na explosão que haverá nesta cúpula. 21 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 O que me dizes, Metsudo? 22 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO KENGAN 23 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 EPISÓDIO 11 BANDEIRA DOS REBELDES 24 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 Esta noite, temos uma atuação patrocinada pelo Banco Dainippon! 25 00:04:02,951 --> 00:04:05,370 Esperamos que gostem desta noite especial 26 00:04:05,453 --> 00:04:10,708 com desempenhos extraordinários e divertidos. 27 00:04:14,087 --> 00:04:16,422 ADAM DUDLEY BOSS BURGER, LUTADOR 28 00:04:16,506 --> 00:04:18,716 Apareceram do nada! Quem são eles? 29 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 SUEKICHI KANEDA LIVRARIA GINOKUNIYA, LUTADOR 30 00:04:21,386 --> 00:04:24,472 Parece mais complicado do que um ataque de uma empresa rival. 31 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 Cercaram-nos quando nos viram sozinhos. 32 00:04:26,474 --> 00:04:28,017 COSMO IMAI SEGURANÇA NISHIHONJI 33 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Vieram preparados. 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Isto é mau. E o Cosmo ainda está ferido. 35 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 Kaneda, toma conta dele! 36 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Adam! Eu estou bem! 37 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Cala-te! 38 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Apenas nos atrapalharias. Foge, Kaneda! 39 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Está bem. 40 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Adam! 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI FARMACÊUTICA FURUMI, LUTADOR 42 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 REI MIKAZUCHI 43 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI GRUPO PRAZER DOURADO, LUTADOR 44 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Xeque-mate, Metsudo. 45 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Cancela o torneio 46 00:05:11,477 --> 00:05:14,397 e demite-te como presidente da Associação Kengan. 47 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 E se eu recusar? 48 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 Nesse caso, rebento com a Cúpula Kengan. 49 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Juntamente com os membros da associação e dignitários nacionais. 50 00:05:28,619 --> 00:05:35,543 Isso torná-lo-ia no inimigo público n.º 1 de todo o mundo, Presidente Hayami. 51 00:05:37,503 --> 00:05:42,925 Não me importa. Nesse caso, serei a pessoa mais poderosa do mundo. 52 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Ele deu-se ao trabalho de preparar isto. 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Deve ter alguém poderoso a apoiá-lo. 54 00:05:52,352 --> 00:05:53,311 Que confusão. 55 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 HAJIME HANAFUSA UNIV. DE TEITO, LUTADOR 56 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Ainda temos um paciente que ainda não acordou. 57 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 CUIDADOS INTENSIVOS 58 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Que espetáculo tão vistoso para esta hora da noite. 59 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 KAZUO YAMASHITA SOCIEDADE YAMASHITA, PRESIDENTE 60 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 As pessoas comuns nunca verão nada assim. 61 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Muito bem. 62 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 FORMULÁRIO DE DESISTÊNCIA 63 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 É assim que se escreve "Estilo Niko"? 64 00:06:25,134 --> 00:06:30,348 Agora que penso nisso, foi a única coisa que soube do passado do Ohma. 65 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Mas já não importa. 66 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 O que significa ser forte? 67 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 De certeza que tens a pessoa certa? 68 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Sabes quem sou? 69 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Sim, eu conheço-te muito bem. 70 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 És o traficante de droga que gere este território. 71 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Dizem que és o homem mais forte daqui. 72 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Mostra-me o que vales. 73 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Resumindo, queres morrer. 74 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Aposto que só consegues matar drogados, rufia. 75 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Fedelho. Quem pensas que és? 76 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Já percebi. Estás a tentar limitar os meus movimentos. 77 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 Achas que só sei agarrar? 78 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Tens as vistas curtas. Agora, vais morrer. 79 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Ele tem algo na mão? 80 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 Vai agarrar-me? Não te metas comigo! 81 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Esta força… 82 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Tem de ter algo na mão. 83 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 KATA DE ADAMANTINO QUEBRA-FERRO 84 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Muito bem. Isso foi muito bom. 85 00:08:59,580 --> 00:09:01,541 Já percebeste? 86 00:09:01,624 --> 00:09:07,088 Com alguma criatividade, consegues vencer adversários mais fortes do que tu. 87 00:09:07,171 --> 00:09:11,384 Mas desperdiçaste muitos movimentos. Não te dou nota máxima. 88 00:09:12,176 --> 00:09:14,637 NIKO TOKITA MESTRE DO OHMA, ESTILO NIKO 89 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 Já chega por hoje. Está na hora de rever a lição de hoje. 90 00:09:18,724 --> 00:09:21,018 O quê? Já acabamos? 91 00:09:21,102 --> 00:09:21,936 OHMA TOKITA 92 00:09:22,019 --> 00:09:23,396 Consigo lutar mais. 93 00:09:23,479 --> 00:09:27,650 Calma lá. Os jovens têm tanta energia. 94 00:09:28,234 --> 00:09:32,780 Invejo isso, mas exagerar também não faz bem. 95 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 O primeiro gancho direito foi descuidado. 96 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Se ele fosse perfeito a agarrar, a luta teria terminado. 97 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 E o teu ataque foi confuso. 98 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Assim não consegues atacar de forma eficiente. 99 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Há muitas coisas que tens de melhorar, mas também não estás errado. 100 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 Posso melhorar, mas não estou errado? O que significa isso? 101 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Quem disse que podias relaxar? 102 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Bom, tens razão. 103 00:10:11,736 --> 00:10:16,866 Segundo o meu senso comum, ainda tens um longo caminho a percorrer. 104 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Mas sobreviveste até agora, certo? 105 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Mesmo com a melhor técnica e uma preparação perfeita, 106 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 tudo isso não serve de nada se não te conseguires defender numa luta. 107 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 Não há resposta certa nas Táticas Interiores. 108 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 No entanto, podes evitar escolher a resposta errada. 109 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 O Estilo Niko é a forma como caminhas. 110 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Desde que saibas como caminhar, podes percorrer qualquer caminho. 111 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 Na tua idade, o teu corpo já acabou de se desenvolver. 112 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Com esse corpo, podes usar esses movimentos com mais eficácia. 113 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Finalmente, chegou a hora. 114 00:11:03,371 --> 00:11:06,415 Está na hora de começares a caminhar sozinho. 115 00:11:07,500 --> 00:11:11,128 A partir de amanhã, vou ensinar-te os segredos do Estilo Niko. 116 00:11:23,557 --> 00:11:29,271 A Floresta Gakigahara fica a mais de 100 km a oeste do Interior. 117 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 Não vinha aqui desde que aprendi a técnica secreta. 118 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 O amigo com quem vim para aprender acabou por morrer aqui. 119 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Pensei que tinhas inventado o Estilo Niko. 120 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Conto-te isso noutra altura. 121 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 É aqui. Estamos no centro da floresta. 122 00:11:56,298 --> 00:11:59,552 Há algo que me incomoda desde que entrámos na floresta. 123 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 Não há seres vivos aqui. 124 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 A área à volta da Floresta Gakigahara é um campo magnético potente. 125 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Apesar de ser grande e ter solo fértil, nenhum ser vivo sobreviveria aqui. 126 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 É uma floresta de morte que rejeita todos os seres vivos. 127 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 O Interior é tipo o paraíso comparado com isto. 128 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Então, tu regressaste vivo da floresta dos mortos. Boa. 129 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 É o sítio perfeito para treinar, não é? 130 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 O que é isto? 131 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Vais usar pesos nos membros durante o treino. 132 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Só os poderás tirar no final. 133 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Cada um pesa 10 kg. Ou será 11 kg? 134 00:12:49,810 --> 00:12:53,439 Seja como for, são cerca de 40 kg no total. 135 00:12:53,522 --> 00:12:55,691 É mesmo indiferente para ti, não é? 136 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 Não importa. Estes pesos são demasiado leves para me afetarem. 137 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 E então? Que tipo de treino vamos fazer? 138 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Musculação ou praticar técnicas? 139 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Coloca-te em posição. Vamos lutar boxe. 140 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Enfrenta-me assim. 141 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 O treino só acabará quando me atingires. 142 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Não vou ser brando contigo, como é óbvio. 143 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 O quê? 144 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Estás a brincar, certo? Eu nem normal consigo vencer-te… 145 00:13:38,734 --> 00:13:40,653 Ainda achas que estou a brincar? 146 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Ele está a falar a sério. 147 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Se o superarmos com trabalho árduo, isso não é treino a sério. 148 00:13:52,873 --> 00:13:57,086 Dominar a técnica alcançando o impossível. 149 00:13:57,670 --> 00:14:00,256 É esse o segredo da técnica. 150 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 O que foi isso? Quase não senti nada. 151 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Ainda não é hora da sesta. 152 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 O chão não está nivelado. Nem sabes os conceitos básicos? 153 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Levanta-te. Ainda não acabámos. 154 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 O que se passa? Já não te consegues mexer? 155 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Ladras muito, mas não mordes. 156 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 Hoje ainda é o primeiro dia de treino. 157 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Vou deixar-te descansar mais cedo. Recupera a tua força. 158 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Dói. 159 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 A minha perna esquerda? 160 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Não adianta. 161 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Os meus ossos e os meus músculos… O meu corpo está no limite. 162 00:15:22,254 --> 00:15:26,759 Não consigo lutar assim. 163 00:15:30,137 --> 00:15:33,557 Não é altura para choramingar. 164 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Tenho de tratar os meus ferimentos e encontrar comida primeiro. 165 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Depois, durmo até ao nascer do sol. 166 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 O intervalo acabou. Posiciona-te. 167 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 És demasiado descuidado. 168 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Eu não disse que podias descansar até de manhã. 169 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Eu disse-te que o meu amigo morreu aqui. 170 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 Também queres morrer aqui? 171 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 O sol nascerá em breve. 172 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 O primeiro dia de treino acabou. 173 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Depois de descansares, começamos o segundo dia. 174 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Começa o segundo dia de treino. 175 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 O que se passa? Estás a esforçar-te? 176 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Tal como no primeiro dia de treino, o Ohma estava à mercê do Niko. 177 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Devido aos ferimentos acumulados desde o primeiro dia de treino, 178 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 os movimentos dele tornaram-se visivelmente mais lentos. 179 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 O segundo dia de treino termina sem qualquer progresso. 180 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 Dói. 181 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Pronto. 182 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Está na hora de comer. 183 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Ervas medicinais e alimentos com alto valor nutritivo. 184 00:17:33,844 --> 00:17:40,851 O Ohma já se começara a adaptar ao ambiente da Floresta Gakigahara. 185 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 Espera para ver, velhote. 186 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Amanhã, vais ver como é. 187 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Terceiro dia de treino. 188 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 KATA DE REORIENTAÇÃO, ÁGUA E FOGO BRAÇADA VORAZ 189 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Cada vez acumulava mais ferimentos. 190 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 No entanto, o corpo dele reagiu a esta condição invulgar. 191 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 O cérebro dele libertava endorfinas 192 00:18:16,428 --> 00:18:19,848 que eram cinco a seis vezes mais fortes do que a morfina. 193 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 Ele conseguia mover o corpo como se estivesse normal. 194 00:18:24,937 --> 00:18:28,982 O teu cérebro nunca esteve tão cheio de drogas naturais, pois não? 195 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 É como ficar sem limites. Lembra-te desta sensação. 196 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 KATA DE REORIENTAÇÃO SALGUEIRO-CHORÃO 197 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 O terceiro dia de treino chega ao fim. 198 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Quarto dia. 199 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Quinto dia. 200 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Sexto dia. 201 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 O que foi aquilo? 202 00:19:12,985 --> 00:19:14,027 HARUO KOHNO (ELIMINADO) 203 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 Quem és tu? 204 00:19:19,783 --> 00:19:24,079 Estou a ver. Acabaste de suprimir a área. 205 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 KEN OHYA LIVRARIA GINOKUNIYA 206 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 E os lutadores? 207 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Disse aos meus guarda-costas para não serem brandos com quem resistir. 208 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Espero que os vossos preciosos lutadores estejam sãos e salvos. 209 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Isto é uma treta! 210 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Disseste alguma coisa, mosquito? 211 00:19:52,774 --> 00:19:54,651 Vou conquistar o mundo sozinho! 212 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 YOSHIRO YOSHITAKE 213 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Não preciso da tua ajuda! 214 00:20:00,657 --> 00:20:01,867 SHION SORYUIN 215 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Quem diria que ele era corajoso? 216 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 Cala-te! Sinceramente, estou farto! 217 00:20:09,041 --> 00:20:10,918 TADASHI IIDA COMÉRCIO YAZU, PRESIDENTE 218 00:20:11,001 --> 00:20:14,087 A opinião do Presidente Yoshitake reflete a opinião de todos aqui. 219 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 Com a exceção de alguns, claro. 220 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Quero aproveitar esta oportunidade para lhe dar a minha resposta. 221 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Nem pensar que vou colaborar com o seu esquema. 222 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 E o senhor, Akira? 223 00:20:29,645 --> 00:20:31,563 SEGURANÇA NISHIHONJI, PRESIDENTE 224 00:20:31,647 --> 00:20:34,983 O seu falecido pai era um fiel seguidor meu. 225 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Fiel seguidor? 226 00:20:37,486 --> 00:20:44,117 Então, quem ordenou ao pai do Presidente Urita que o matasse? 227 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 SUKIZO URITA PENASONIC, PRESIDENTE 228 00:20:47,788 --> 00:20:51,917 O meu pai era o seu fantoche. Foi obrigado a matar o pai do Nishihonji. 229 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Mas nós somos diferentes. Não seremos os seus fantoches! 230 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Idiotas! Acho que não entendem a situação em que estão metidos. 231 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Basta. Desapareçam. 232 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE CHEFE DA FAMÍLIA KURE 233 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 Achavas mesmo que não reparávamos no que andavas a tramar? 234 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Céus! 235 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 O quê? 236 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Chegaram 50 dos melhores membros da família Kure. 237 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Conquistar a ilha? 238 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 Toda a informação, incluindo horas e rota, foram divulgadas logo no início! 239 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Este era o teu plano alternativo, após os teus lutadores serem eliminados, 240 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 levar a cabo um golpe de Estado. 241 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Não é verdade? 242 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Foi por isso que retirei a família Kure daqui com antecedência. 243 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 O quê? 244 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 RAIAN KURE (ELIMINADO) UNDER MOUNT 245 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 Idiotas! Cometeram mesmo um ato de terrorismo! 246 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Os peões estão todos aqui. Vamos começar o jogo? 247 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Erio! 248 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Metsudo! 249 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Legendas: Ruben Oliveira 250 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Iniciação à técnica secreta! 251 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Memórias do inferno despertadas! 252 00:24:10,532 --> 00:24:14,161 O Ohma enfrentou a morte várias vezes e agora… 253 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Acorda, Ohma Tokita! 254 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Próximo episódio: "Rixa".