1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, presidente da Empresa de Energia Elétrica Toyo . 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 Ele trabalhou nos bastidores da reconstrução do Japão no pós-guerra. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Ele fundou uma fornecedora de energia 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 e tornou-se um dos homens mais poderosos no país. 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,998 Ele é uma figura central do submundo, ao lado de Metsudo Katahara e Erio Kure. 6 00:00:41,708 --> 00:00:48,673 Ele não gostava que seu velho amigo, Metsudo, estivesse dando as cartas, 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 então ele planejou este golpe desde o início. 8 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 Hein? 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Favor retribuído. 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Ele foi desclassificado do torneio. 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 Então decidimos contratá-lo e compensá-lo de maneira justa. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Esse torneio é medíocre. 13 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 Metsudo me fez um favor ao reunir todos os dignitários num lugar. 14 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Meus Guardiões já cercaram a ilha. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 Não há escapatória. 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 São os caras da facção de Hayami. 17 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 Bem feito para eles! 18 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 Não perdoo nenhuma forma de traição ou incompetência. 19 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 Vocês têm duas opções. 20 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Vocês podem se render a mim e entrar para a nova Associação Kengan, 21 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 ou podem desaparecer com a explosão que está prestes a acontecer aqui. 22 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 O que me diz, Metsudo? 23 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO KENGAN 24 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 EPISÓDIO 11 - BANDEIRA REBELDE 25 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 Esta noite, teremos uma apresentação patrocinada pelo Banco Dainippon! 26 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Esperamos que gostem desta noite especial 27 00:04:05,370 --> 00:04:10,708 de apresentações extraordinárias e interessantes. 28 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Merda, eles vieram do nada! Quem são essas pessoas? 29 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Parece mais complicado do que um ataque surpresa de uma empresa rival. 30 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Eles nos cercaram quando não havia ninguém perto. 31 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Eles vieram preparados. 32 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Isso é ruim. E Cosmo ainda está lesionado. 33 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kaneda, cuide dele! 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Adam! Estou bem! 35 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Cala a boca! 36 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Você só nos atrasaria. Vai, Kaneda! 37 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Tudo bem! 38 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Adam! 39 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI REP. DA FURUMI PHARMA 40 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 SALA DE ESPERA 41 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI REP. DO GRUPO GOLD PLEASURE 42 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Xeque-mate, Metsudo. 43 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Cancele o torneio 44 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 e renuncie à presidência da Associação Kengan. 45 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 E se eu me negar? 46 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 Nesse caso, vou explodir o Domo Kengan. 47 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Junto de todos os membros da Associação e dignitários nacionais. 48 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 Isso o tornaria o inimigo número um do mundo inteiro, 49 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 Presidente Hayami. 50 00:05:37,503 --> 00:05:39,547 Não me importa. 51 00:05:39,630 --> 00:05:42,925 Nesse caso, serei a pessoa mais poderosa do mundo. 52 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Ele se deu ao trabalho de preparar tudo isso. 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Ele deve ter o apoio de alguém muito poderoso. 54 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Eita, que bagunça. 55 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Ainda temos um paciente que não acordou. 56 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 UTI 57 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Que coisa chamativa a essa hora da noite. 58 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Pessoas comuns nunca teriam a chance de assistir algo assim. 59 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Enfim, é isso. 60 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 É assim que se escreve "Estilo Niko"? 61 00:06:25,134 --> 00:06:30,598 Pensando bem, essa era a única pista que eu tinha sobre o passado de Ohma. 62 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Mas isso não importa mais. 63 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 O que é ser forte? 64 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Tem certeza de que tem a pessoa certa? 65 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Sabe quem eu sou? 66 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Sei. Eu te conheço muito bem. 67 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Você é o traficante que comanda este território. 68 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Ouvi falar que você é o cara mais forte daqui. 69 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Mostra o que sabe fazer. 70 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Em outras palavras, você quer morrer. 71 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Aposto que tudo que você sabe fazer é matar drogados, moleque. 72 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Seu pirralho. Quem você pensa que é? 73 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Entendi. Você quer limitar meus movimentos. 74 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 Acha que só sei lutar com agarrões? 75 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Sua visão é muito limitada. Você vai perder. 76 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 Será que está segurando alguma coisa? 77 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 Quer me derrubar? Não mexe comigo. 78 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Essa força… 79 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 ele só pode estar segurando alguma coisa. 80 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 FORMA ADAMANTINA - QUEBRA-FERRO 81 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Certo. Mandou muito bem. 82 00:08:59,580 --> 00:09:01,541 Entendeu agora? 83 00:09:01,624 --> 00:09:07,088 Com um pouco de criatividade, é possível derrotar oponentes mais fortes que você. 84 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Mas você desperdiçou muitos movimentos. Não posso dar a pontuação máxima. 85 00:09:12,134 --> 00:09:18,641 Já chega por hoje. Hora de ir pra casa rever a lição de hoje. 86 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Como assim? Já acabou? 87 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Ainda consigo lutar. 88 00:09:23,479 --> 00:09:27,650 Vai com calma. Hoje em dia, a garotada tem muita energia. 89 00:09:28,234 --> 00:09:33,239 Eu te invejo, mas exagerar nos treinos não faz bem. 90 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 O primeiro direto de direita foi desleixado. 91 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Se ele fosse mestre no uso de agarrões, a luta teria acabado. 92 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Sua postura de ataque estava fraca. 93 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Não dá para machucar o adversário de maneira eficiente assim. 94 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Você tem muito a melhorar, mas também não está errado. 95 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 Posso melhorar, mas não estou errado? Como assim? 96 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Ei, quem disse que você pode relaxar? 97 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Você tem razão. 98 00:10:11,736 --> 00:10:16,866 De acordo com meu senso comum, você tem um longo caminho a percorrer. 99 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Mas você ainda está vivo, né? 100 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Mesmo com a melhor técnica e preparação perfeita, 101 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 tudo não passa de puro achismo, se você não consegue se defender. 102 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 Não há resposta certa em Táticas Internas. 103 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 No entanto, você pode evitar a resposta errada. 104 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 O Estilo Niko se resume à forma de andar. 105 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Basta saber andar, e você poderá trilhar qualquer caminho. 106 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 Na sua idade, seu corpo acabou de se desenvolver. 107 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Com esse corpo, pode usar movimentos de maneira mais eficaz. 108 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Finalmente, chegou a hora. 109 00:11:03,371 --> 00:11:06,791 É hora de você andar com as próprias pernas. 110 00:11:07,500 --> 00:11:11,003 A partir de amanhã, vou te ensinar os segredos do Estilo Niko. 111 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 Mais de 100km a oeste de O Interior, está a Floresta Gakigahara. 112 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 Não venho aqui desde que aprendi a técnica secreta. 113 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 O amigo com quem vim aprender acabou morrendo aqui. 114 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Pensei que você tivesse inventado o Estilo Niko. 115 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Depois a gente conversa. 116 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 É isso. Estamos no centro da floresta. 117 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Estou incomodado desde que entramos na floresta. 118 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 Não há criaturas vivas aqui. 119 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 A área ao redor da Floresta Gakigahara é um campo magnético forte. 120 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Embora seja grande e tenha solo fértil, nenhuma criatura sobreviveria aqui. 121 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 É uma floresta de morte que rejeita todas as criaturas vivas. 122 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 O Interior é como o Paraíso comparado a este lugar. 123 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Então você voltou vivo da floresta da morte. Legal. 124 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 O lugar perfeito para treinar, certo? 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 O que é isso? 126 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Você vai usar pesos nos membros para o treinamento. 127 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Não pode tirá-los antes do fim do treinamento. 128 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Cada um pesa 10kg. Ou serão 11kg? 129 00:12:49,810 --> 00:12:53,564 Enfim, somados, pesam por volta de 40kg. 130 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Você não está nem aí, não é mesmo? 131 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 Tanto faz. Esses pesos são muito leves para fazer alguma diferença. 132 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 E então? Que tipo de treinamento vamos fazer? 133 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Levantamento de peso? Ou golpes? 134 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Prepare-se. Vamos lutar. 135 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 É assim que vai me enfrentar. 136 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 O treino só acaba quando me acertar um golpe. 137 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Não vou pegar leve com você, é claro. 138 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 O quê? 139 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 É brincadeira, né? Eu nem consigo vencer você normalmente. 140 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Acha que estou brincando? 141 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Ele falou sério. 142 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Se esforço bastasse para superar isso, então não é treinamento de verdade. 143 00:13:52,873 --> 00:13:57,086 Dominar a técnica alcançando o impossível. 144 00:13:57,169 --> 00:14:00,256 É disso que se trata a técnica secreta. 145 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 O que foi isso? Só sinto uma leve brisa. 146 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Ei, ainda não é hora da soneca. 147 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 O chão não está nivelado. Você sabe o básico? 148 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Levanta. Ainda não acabou. 149 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 O que foi? Não consegue se mexer? 150 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Cão que ladra não morde. 151 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 Bem. Hoje ainda é o primeiro dia do seu treinamento. 152 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Vou deixá-lo descansar mais cedo. Não deixe de recuperar suas forças. 153 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Isso dói. 154 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Minha perna esquerda? 155 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Não adianta. 156 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Meus ossos e meus músculos… Meu corpo todo está no limite. 157 00:15:22,254 --> 00:15:26,759 É impossível lutar assim. 158 00:15:30,137 --> 00:15:33,557 Não é hora de choramingar. 159 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Preciso tratar meus ferimentos e achar comida primeiro. 160 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Daí durmo um pouco até o sol nascer. 161 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 O intervalo acabou. Tome sua posição. 162 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Você é muito descuidado. 163 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Eu nunca disse que poderia descansar até de manhã. 164 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Eu disse que meu amigo morreu aqui. 165 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 Quer morrer aqui também? 166 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 A noite vai acabar logo. 167 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 O primeiro dia de treinamento acabou. 168 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Depois de descansar um pouco, começaremos o segundo dia. 169 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Começa o segundo dia de treinos. 170 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 O que foi? Está tentando, pelo menos? 171 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Assim como no primeiro dia de treinamento, Ohma ficou à mercê de Niko. 172 00:16:46,672 --> 00:16:48,465 Para ser específico, 173 00:16:48,549 --> 00:16:52,845 por causa dos ferimentos acumulados desde o primeiro dia de treinamento, 174 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 seus movimentos ficaram visivelmente mais lento. 175 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 O segundo dia de treinamento chega ao fim sem nenhum progresso. 176 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 Isso dói. 177 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Certo. 178 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Hora de comer. 179 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Ervas medicinais e alimentos com alto valor nutritivo. 180 00:17:33,677 --> 00:17:35,512 Ohma começou a se adaptar 181 00:17:36,096 --> 00:17:41,185 ao ambiente da Floresta Gakigahara. 182 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Você que me espere, velho. 183 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Vou me vingar de você amanhã. 184 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Terceiro dia de treinamento. 185 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 CONTROLE DE FLUXO, FORMA DE ÁGUA E PARAÍSO ANDORINHA DE ÁGUA 186 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Ele acumulava cada vez mais golpes. 187 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 No entanto, o corpo dele reagiu a essa condição incomum. 188 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 Seu cérebro liberava endorfina 189 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 que é de cinco a seis vezes mais potente do que morfina. 190 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 Assim, foi capaz de se mover normalmente. 191 00:18:24,645 --> 00:18:28,982 Seu cérebro nunca ficou tão repleto e drogas naturais assim, certo? 192 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 É como desconhecer seus limites. Lembre-se deste sentimento. 193 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 FORMA DE CONTROLE DE FLUXO SALGUEIRO 194 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 O terceiro dia de treinamento chega ao fim. 195 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Dia quatro. 196 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Dia cinco. 197 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Dia seis. 198 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 O que foi isso? 199 00:19:12,985 --> 00:19:15,904 Quem é você? 200 00:19:19,783 --> 00:19:24,204 Entendo. Você terminou de suprimir a área. 201 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 Ei! 202 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 E os lutadores lá fora? 203 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Eu disse aos meus guarda-costas aliviarem para ninguém que resista. 204 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Espero que seus preciosos lutadores estejam sãos e salvos. 205 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Que palhaçada! 206 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Disse alguma coisa, ser irrelevante? 207 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Vou conquistar o mundo sozinho! 208 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Não preciso da sua ajuda! 209 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Uau, quem diria que ele poderia dar uma de macho? 210 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 Cale a boca! Sinceramente, já deu pra mim. 211 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 A opinião do presidente Yoshitake reflete a de todos aqui. 212 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 Todos menos alguns poucos, na verdade. 213 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Gostaria de aproveitar a oportunidade para dar minha resposta. 214 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 De forma alguma, vou me juntar e cooperar com seu esquema. 215 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 E você, Akira? 216 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Seu falecido pai era um leal seguidor de mim. 217 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 "Leal seguidor", é mesmo? 218 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 Então quem mandou o pai do presidente Urita matá-lo? 219 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Meu pai era seu fantoche. 220 00:20:47,788 --> 00:20:51,833 Ele não teve escolha a não ser matar o pai do presidente Nishihonji. 221 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Mas somos diferentes. Não vamos ser seus fantoches! 222 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Seus tolos. Vocês não entendem a situação em que se encontram. 223 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Já chega. Caiam fora. 224 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE CHEFE DA FAMÍLIA KURE 225 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 Achou mesmo que não notamos o que estava fazendo? 226 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Ai, caramba. 227 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 O quê? 228 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Cinquenta dos melhores membros da Família Kure chegaram. 229 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Queria conquistar a ilha, não? 230 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 As informações, incluindo o tempo e coordenadas foram vazadas no início! 231 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Este era seu plano B, já que seus lutadores foram eliminados, 232 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 você apelou para um golpe. 233 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Não é verdade? 234 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Por isso pedi a retirada da Família Kure antes. de tudo isso. 235 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 O quê? 236 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 Seus idiotas! Você cometeu um ato de terrorismo! 237 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Todos os peões estão presentes. Vamos começar o jogo? 238 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Erio! 239 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Metsudo! 240 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Legendas: João Artur Souza 241 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Iniciação na técnica secreta! 242 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Lembranças do inferno despertam! 243 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Ohma já enfrentou a morte inúmeras vezes, e agora… 244 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Acorda, Ohma Tokita! 245 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Próximo episódio: "Pancadaria".