1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, președintele Energie Electrică Toyo. 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 A lucrat din umbră în reconstrucția Japoniei de după război. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,445 A fondat o companie de electricitate 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,866 și a devenit unul dintre cei mai puternici din țară. 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,873 Unul dintre intermediarii lumii interlope, alături de Metsudo Katahara și Erio Kure. 6 00:00:41,708 --> 00:00:48,465 Nu i-a plăcut că vechiul lui prieten, Metsudo, era la cârmă, 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,053 așa că a plănuit această revoltă de la început. 8 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Am întors favoarea. 9 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 A fost descalificat din turneu fără voia lui. 10 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 Așa că am decis să-l angajăm noi și să-l despăgubim corect. 11 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Dar ce eveniment prostesc! 12 00:01:18,411 --> 00:01:24,292 Metsudo mi-a făcut o favoare adunându-i pe toți demnitarii la un loc. 13 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Gardienii mei au înconjurat deja insula. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Nu există scăpare. 15 00:01:37,555 --> 00:01:40,100 Sunt cei din echipa lui Hayami. 16 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 Așa le trebuie! 17 00:01:46,106 --> 00:01:50,527 Nu iert nicio formă de trădare sau de incompetență. 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 Deci aveți două opțiuni. 19 00:01:54,989 --> 00:02:00,537 Vă predați și vă alăturați noii Asociații Kengan 20 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 sau dispăreți în explozia care va avea loc aici. 21 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Ce zici, Metsudo? 22 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA PREȘEDINTELE ASOCIAȚIEI KENGAN 23 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 EPISODUL 11 STEAG REBEL 24 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 În seara asta, un spectacol sponsorizat de banca Dainippon! 25 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Sperăm să vă bucurați de această seară 26 00:04:05,370 --> 00:04:10,667 plină de interpretări extraordinare! 27 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Rahat, au apărut de nicăieri! Cine-s oamenii ăștia? 28 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Pare mai complicat decât un atac surpriză al unei companii rivale. 29 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Ne-au înconjurat când nu mai era nimeni. 30 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Au venit pregătiți. 31 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 E de rău. Iar Cosmo e încă rănit. 32 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kaneda, ai grijă de el! 33 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Adam! N-am nimic! 34 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Taci din gură! 35 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Ne-ai ține pe loc! Hai, Kaneda! 36 00:04:48,371 --> 00:04:50,498 - Bine! - Adam! 37 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI LUPTĂTOR AL FURUMI PHARMA 38 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 SALĂ DE AȘTEPTARE 39 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI GRUPUL PLĂCERE AURIE 40 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Șah-mat, Metsudo. 41 00:05:07,724 --> 00:05:10,935 Anulează turneul 42 00:05:11,436 --> 00:05:14,397 și demisionează ca președinte al Asociației Kengan! 43 00:05:15,481 --> 00:05:17,734 Și dacă refuz? 44 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 În cazul ăsta, arunc în aer domul Kengan. 45 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 Împreună cu toți membrii Asociației Kengan și demnitarii naționali. 46 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 Asta te-ar face inamicul numărul unu al întregii lumi, 47 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 președinte Hayami. 48 00:05:37,503 --> 00:05:42,925 Nu-mi pasă. În cazul ăsta, voi fi cel mai puternic din lume. 49 00:05:43,885 --> 00:05:46,763 S-a străduit să pregătească toate astea. 50 00:05:47,263 --> 00:05:50,350 Sigur are pe cineva puternic în spate. 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,062 Frate, ce porcărie! 52 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 HAJIME HANAFUSA LUPTĂTOR 53 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Încă avem un pacient care nu s-a trezit. 54 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 TERAPIE INTENSIVĂ 55 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Ce spectacol uimitor, la ora asta! 56 00:06:09,243 --> 00:06:13,206 Oamenii de rând nu au nicio șansă să vadă astfel de spectacole. 57 00:06:13,831 --> 00:06:14,999 Bine. 58 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 FORMULAR DE RETRAGERE DIN TURNEU 59 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 Așa se scrie „stilul Niko”? 60 00:06:25,134 --> 00:06:30,390 Acum că mă gândesc, ăsta-i singurul lucru pe care-l știu despre trecutul lui Ohma. 61 00:06:32,308 --> 00:06:35,019 Dar nu mai contează. 62 00:06:39,065 --> 00:06:42,026 Ce înseamnă să fii puternic? 63 00:06:46,864 --> 00:06:48,825 Sigur ai găsit pe cine trebuie? 64 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Știi cine sunt eu? 65 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Da. Te cunosc prea bine. 66 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Ești traficantul de droguri care conduce cartierul. 67 00:07:00,128 --> 00:07:03,840 Se zvonește că ești cel mai puternic tip de aici. 68 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Arată-mi ce poți! 69 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Cu alte cuvinte, vrei să mori. 70 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Sigur poți omorî doar drogați, idiotule. 71 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Pușlama! Cine te crezi? 72 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Înțeleg. Încerci să-mi limitezi mișcările. 73 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 Ce, crezi că știu doar să te prind în strânsoare? 74 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Habar nu ai. Acum, s-a zis cu tine. 75 00:08:22,752 --> 00:08:25,505 Ține ceva în mână? 76 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 Placaj? Nu te pune cu mine! 77 00:08:41,646 --> 00:08:43,523 Puterea asta… 78 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Sigur ține ceva… 79 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 FORMA DE ADAMANT DISTRUGĂTORUL 80 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Da. A fost bine. 81 00:08:59,580 --> 00:09:01,332 Acum înțelegi? 82 00:09:01,415 --> 00:09:06,546 Cu puțină creativitate, poți învinge adversari mai puternici decât tine. 83 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Dar ai irosit multe mișcări. Încă nu-ți pot da punctaj maxim. 84 00:09:12,134 --> 00:09:18,641 Ajunge! Hai acasă, ca să recapitulăm ce ai învățat azi! 85 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Ce, deja am terminat? 86 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 OHMA TOKITA 87 00:09:22,228 --> 00:09:23,396 Încă pot lupta. 88 00:09:23,479 --> 00:09:27,567 Liniștește-te! Voi, tinerii, aveți tare multă energie. 89 00:09:28,234 --> 00:09:32,780 Te invidiez pentru asta, dar nici nu e bine să exagerezi. 90 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 Prima directă de dreapta a fost neglijentă. 91 00:09:41,247 --> 00:09:45,585 Dacă se pricepea mai bine să te țină în strânsoare, lupta era gata. 92 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Și poziția de atac a fost neglijentă. 93 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Nu-ți poți distruge inamicul eficient așa. 94 00:09:55,761 --> 00:10:00,808 Ai multe lucruri de îmbunătățit, dar nici nu ești slab. 95 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 Pot să fiu mai bun, dar nu-s slab? Ce înseamnă asta? 96 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Cine a zis că te poți relaxa? 97 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 Ai dreptate. 98 00:10:11,736 --> 00:10:16,616 După cum cred eu, mai ai multe de învățat. 99 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Dar ai supraviețuit până acum, nu? 100 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Și cu cea mai bună tehnică și cu pregătirea perfectă, 101 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 totul e teorie dacă nu te poți apăra într-o luptă. 102 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 În Tactici interioare, nu există niciun răspuns corect. 103 00:10:35,760 --> 00:10:39,263 Dar poți evita alegerea răspunsului greșit. 104 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 În stilul Niko, contează cum mergi. 105 00:10:43,517 --> 00:10:48,064 Atât timp cât știi să mergi, poți alege orice cale. 106 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 La vârsta ta, corpul tău s-a dezvoltat complet. 107 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Cu acel corp, poți folosi mișcările mai eficient. 108 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 În sfârșit, a venit momentul. 109 00:11:03,371 --> 00:11:06,666 E timpul să începi să mergi singur. 110 00:11:07,500 --> 00:11:10,795 Începând de mâine, te voi învăța secretele stilului Niko. 111 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 La peste 100 de km vest de Interior, e pădurea Gakigahara. 112 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 N-am mai fost aici de când am învățat tehnica secretă. 113 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 Prietenul cu care am venit ca s-o învăț a murit aici. 114 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 Credeam că tu ai inventat stilul Niko. 115 00:11:46,414 --> 00:11:48,708 Îți povestesc altă dată. 116 00:11:50,376 --> 00:11:54,714 Aici e. Suntem în centrul pădurii. 117 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Mă deranjează ceva de când am intrat în pădure. 118 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 Nu sunt creaturi vii aici. 119 00:12:02,263 --> 00:12:07,143 Zona din jurul pădurii Gakigahara e un câmp magnetic puternic. 120 00:12:07,643 --> 00:12:13,733 Deși e mare și are sol fertil, nicio creatură nu poate supraviețui aici. 121 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 E o pădure a morții, care respinge toate creaturile vii. 122 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 Interiorul e precum raiul în comparație cu locul ăsta. 123 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Deci te-ai întors cu viață din pădurea morții. Bun. 124 00:12:28,664 --> 00:12:31,167 E locul perfect de antrenament, nu? 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 Ce sunt astea? 126 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Vei purta greutăți în timpul antrenamentului. 127 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Nu le poți da jos înainte să terminăm antrenamentul. 128 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Fiecare are 10 kilograme. Sau poate 11? 129 00:12:49,810 --> 00:12:52,980 În fine, sunt cam 40 de kilograme împreună. 130 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Chiar nu-ți pasă, nu? 131 00:13:01,572 --> 00:13:07,203 În fine. Greutățile astea sunt prea ușoare ca să mă încurce. 132 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Deci? Ce fel de antrenament facem? 133 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Ridicat greutăți? Exersat forme de atac? 134 00:13:17,087 --> 00:13:19,632 Pe poziții! Ne luptăm. 135 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Înfruntă-mă! 136 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Antrenamentul se va termina doar când mă lovești. 137 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Desigur, nu te voi menaja. 138 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 Poftim? 139 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Glumești? Nu te pot bate nici la antrenamente obișnuite… 140 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Tot crezi că glumesc? 141 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Vorbește serios. 142 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Dacă reușești să depășești problemele muncind din greu, nu e antrenament. 143 00:13:52,873 --> 00:13:56,669 Stăpânirea tehnicii prin realizarea imposibilului. 144 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 Asta e tehnica secretă. 145 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 Ce-a fost asta? Am simțit doar o briză. 146 00:14:10,724 --> 00:14:12,601 Încă nu e momentul să dormi. 147 00:14:13,227 --> 00:14:17,690 Pământul nu e drept. Chiar nu știi nimic? 148 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Ridică-te! N-am terminat. 149 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 Ce e? Deja nu poți mișca? 150 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Doar gura e de tine. 151 00:14:46,385 --> 00:14:50,014 Bun. Încă e prima ta zi de antrenament. 152 00:14:50,514 --> 00:14:55,436 Te las să te odihnești acum. Asigură-te că-ți recapeți puterile! 153 00:15:03,319 --> 00:15:04,737 Doare. 154 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Piciorul stâng? 155 00:15:13,746 --> 00:15:14,914 Nu-l pot folosi. 156 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Oasele și mușchii… Corpul meu e la limită. 157 00:15:22,254 --> 00:15:26,342 Nu pot lupta așa. 158 00:15:30,137 --> 00:15:33,349 N-am timp să mă plâng. 159 00:15:35,476 --> 00:15:39,688 Trebuie să-mi îngrijesc rănile și să găsesc mâncare mai întâi. 160 00:15:40,189 --> 00:15:43,776 Apoi dorm până dimineață. 161 00:15:44,401 --> 00:15:46,946 Gata pauza! Pe poziții! 162 00:15:50,824 --> 00:15:52,368 Ești prea neatent. 163 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 N-am zis că te poți odihni până dimineață. 164 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Ți-am spus că prietenul meu a murit aici. 165 00:16:02,002 --> 00:16:04,964 Vrei să mori și tu aici? 166 00:16:13,013 --> 00:16:14,932 Noaptea se va termina în curând. 167 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 S-a terminat prima zi de antrenament. 168 00:16:19,103 --> 00:16:22,606 După o pauză, începem ziua a doua. 169 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 A început a doua zi de antrenament. 170 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 Ce e? Măcar încerci să lupți? 171 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Ca-n prima zi de antrenament, Ohma a fost la mila lui Niko. 172 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Mai exact, din cauza rănilor din prima zi de antrenament, 173 00:16:52,928 --> 00:16:55,848 mișcările lui deveniseră și mai lente. 174 00:17:01,478 --> 00:17:07,026 Ziua a doua de antrenament s-a încheiat fără progrese. 175 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Doare. 176 00:17:19,496 --> 00:17:20,456 Bun. 177 00:17:22,082 --> 00:17:23,584 E ora mesei. 178 00:17:28,338 --> 00:17:33,052 Ierburi medicinale și alimente cu valoare nutritivă ridicată. 179 00:17:33,719 --> 00:17:35,471 Ohma deja 180 00:17:36,096 --> 00:17:41,060 începuse să se adapteze la mediul din pădurea Gakigahara. 181 00:17:44,855 --> 00:17:46,482 Lasă că vezi tu, moșule! 182 00:17:47,900 --> 00:17:51,278 Mâine mă răzbun pe tine. 183 00:17:51,945 --> 00:17:54,281 A treia zi de antrenament. 184 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 CONTROLUL FLUXULUI, FORMA APEI ȘI A CERULUI: ÎNGHIȚIREA APEI 185 00:18:02,623 --> 00:18:06,919 Aduna tot mai multe răni. 186 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 Totuși, corpul său a reacționat la această stare neobișnuită. 187 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 Creierul lui elibera endorfine 188 00:18:16,428 --> 00:18:19,556 de cinci până la șase ori mai puternice decât morfina. 189 00:18:20,390 --> 00:18:23,936 Așa că-și putea mișca corpul la fel ca în mod normal. 190 00:18:24,645 --> 00:18:28,941 Creierul tău n-a mai fost așa de plin de droguri naturale ca acum, nu? 191 00:18:29,441 --> 00:18:33,112 De parcă ai îndepărta toate limitele. Ține minte senzația asta! 192 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 CONTROLUL FLUXULUI FORMA SALCIEI 193 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 Ziua a treia de antrenament s-a încheiat. 194 00:18:49,878 --> 00:18:51,130 Ziua a patra. 195 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Ziua a cincea. 196 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Ziua a șasea. 197 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 Ce-a fost asta? 198 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 Cine ești? 199 00:19:19,783 --> 00:19:23,996 Înțeleg. Acum controlați toată zona. 200 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 Hei! 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 Cum rămâne cu luptătorii? 202 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Le-am spus gardienilor să nu se abțină dacă cineva se opune. 203 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Sperați că luptătorii voștri prețioși sunt bine! 204 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Ce porcărie! 205 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Ai zis ceva, musculiță? 206 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Voi cuceri lumea singur! 207 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Nu am nevoie de ajutorul tău! 208 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Cine s-ar fi așteptat să aibă vână? 209 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 Taci din gură! Sincer, mi-a ajuns. 210 00:20:08,540 --> 00:20:13,629 Părerea președintelui Yoshitake reflectă părerea tuturor. 211 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 Toți, în afară de câțiva aleși. 212 00:20:16,548 --> 00:20:20,219 Vreau să profit de ocazie ca să-ți dau răspunsul meu. 213 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Nu mă voi alătura planului tău și nu voi coopera cu tine. 214 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 Și tu, Akira? 215 00:20:30,312 --> 00:20:34,566 Răposatul tău tată mi-a fost adept loial. 216 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 „Adept loial”? 217 00:20:37,486 --> 00:20:44,243 Și cine i-a ordonat tatălui președintelui Urita să-l omoare? 218 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Tata a fost marioneta ta. 219 00:20:47,788 --> 00:20:51,917 A trebuit să se supună și să-l ucidă pe tatăl președintelui Nishihonji. 220 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Dar noi suntem diferiți. Nu vom fi marionetele tale! 221 00:20:57,673 --> 00:21:01,677 Idioților! Nu înțelegeți în ce situație sunteți. 222 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Mi-a ajuns. Plecați de aici! 223 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE ȘEFUL FAMILIEI KURE 224 00:21:17,067 --> 00:21:22,906 Chiar credeai că n-am observat ce puneai la cale? 225 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Vai de mine! 226 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Ce? 227 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Au venit 50 dintre cei mai buni membri ai familiei Kure. 228 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Ai cucerit insula, așa zici? 229 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 Toate informațiile, planul și ruta au fost dezvăluite de la început! 230 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Ăsta era planul tău de rezervă, dacă luptătorii îți erau eliminați: 231 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 să începi o revoltă! 232 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Nu-i așa? 233 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 De asta am evacuat familia Kure înainte. 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 Ce? 235 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 RAIAN KURE (ELIMINAT) 236 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 Idioților! Ați comis un act de terorism! 237 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Am adus toți pionii. Începem jocul? 238 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Erio! 239 00:22:30,349 --> 00:22:33,769 Metsudo! 240 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 241 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Inițiere tehnică secretă! 242 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Revin amintirile din iad! 243 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Ohma s-a confruntat cu moartea de nenumărate ori, iar acum… 244 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Trezește-te, Ohma Tokita! 245 00:24:17,122 --> 00:24:19,458 Episodul următor: „Încăierare”.