1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, vd Toyo Energi. 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 Han arbetade aktivt bakom kulisserna under Japans återuppbyggnad efter kriget. 3 00:00:26,276 --> 00:00:32,991 Han grundade ett energiföretag och blev en av landets mäktigaste män. 4 00:00:33,700 --> 00:00:39,998 Han är en av undre världens fixare, ihop med Metsudo Katahara och Erio Kure. 5 00:00:41,708 --> 00:00:48,673 Han tyckte inte om att hans gamla vän, Metsudo, var den som styrde. 6 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 Så han planerade den här kuppen från allra första början. 7 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 Va? 8 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Jag återgäldade tjänsten. 9 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Han blev diskvalificerad från turneringen mot sin vilja. 10 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 Så vi bestämde oss för att anställa honom och ge skälig ersättning. 11 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Men vilken idiotisk händelse. 12 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 Metsudo gjorde mig en tjänst genom att samla alla högheter på ett ställe. 13 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Mina vakter har redan omringat ön. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 Ni kommer inte undan. 15 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 Det är killarna från Hayamis fraktion. 16 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 Rätt åt dem! 17 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 Jag förlåter inte nån form av svek eller inkompetens. 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 Ni har två alternativ. 19 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Ni kan ge upp och gå med i den nya Kengan-föreningen, 20 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 eller så kan ni försvinna i explosionen som snart sker i den här kupolen. 21 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Vad säger du, Metsudo? 22 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA ORDFÖRANDE KENGAN-FÖRENINGEN 23 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 AVSNITT 11 REBEL FLAG 24 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 Ikväll, en kvällsshow sponsrad av Dainippon Bank! 25 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 Njut av denna speciella kväll 26 00:04:05,370 --> 00:04:10,708 med fantastiska och underhållande föreställningar! 27 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Fan, de kom från ingenstans! Vilka är de? 28 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Det är svårare än en överraskningsattack från ett rivaliserande företag. 29 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 De omringade oss när ingen annan var här. 30 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 De kom förberedda. 31 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Det här är illa. Och Cosmo är fortfarande skadad. 32 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kaneda, ta hand om honom! 33 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Adam! Jag mår bra! 34 00:04:41,489 --> 00:04:46,411 Håll tyst! Du förstör bara för oss! Kom igen, Kaneda! 35 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Okej! 36 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Adam! 37 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI FURUMI PHARMA REP. FIGHTER 38 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 VÄNTRUM REI MIKAZUCHI 39 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 GOLD PLEASURE GROUP REP. FIGHTER 40 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Schack matt, Metsudo. 41 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Avbryt turneringen 42 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 och avgå som ordförande för Kengan-föreningen. 43 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 Och om jag vägrar? 44 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 I så fall spränger jag Kengan-kupolen. 45 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Tillsammans med Kengan-föreningens medlemmar och högheter. 46 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 Det gör dig till samhällsfiende nummer ett i världen, 47 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 ordförande Hayami. 48 00:05:37,503 --> 00:05:42,925 Jag bryr mig inte. I så fall blir jag världens mäktigaste person. 49 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Han ansträngde sig och förberedde allt det här. 50 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Han måste ha nån mäktig som stöttar honom. 51 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Jösses, vilken röra. 52 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Vi har fortfarande en patient som inte är vaken än. 53 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 IVA 54 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Vilken överdådig show så här dags på kvällen. 55 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Vanliga människor får aldrig chansen att se en sån här show. 56 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Okej, då. 57 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 Är det så man stavar "Niko-stil"? 58 00:06:25,134 --> 00:06:30,598 Nu när jag tänker på det, var det här enda ledtråden jag hade om Ohmas förflutna. 59 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Men det spelar ingen roll längre. 60 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 Vad innebär det att vara stark? 61 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Är du säker på att du har rätt person? 62 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Vet du vem jag är? 63 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Ja. Jag känner dig väl. 64 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Du är knarklangaren som styr det här området. 65 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Det ryktas att du är den starkaste killen här. 66 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Visa vad du går för. 67 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Så med andra ord har du dödslängtan. 68 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Jag slår vad om att du bara kan döda knarkare, din nolla. 69 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Din snorunge. Vem tror du att du är? 70 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Jag fattar. Du försöker begränsa min rörelsefrihet. 71 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 Tror du att jag bara vet hur man gör fasthållningar? 72 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Du är för kortsiktig. Nu är du dödens. 73 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 Har han nåt i handen? 74 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 En tackling! Jävlas inte med mig! 75 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Den här kraften… 76 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Han måste hålla nånti… 77 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 DIAMANTSTARK FORM JÄRNBRYTARE 78 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Okej. Det var ganska bra. 79 00:08:59,580 --> 00:09:01,541 Fattar du nu? 80 00:09:01,624 --> 00:09:07,088 Med lite kreativitet kan du besegra motståndare som är starkare än du. 81 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Du hade många onödiga rörelser. Jag kan inte ge dig högsta poäng än. 82 00:09:12,134 --> 00:09:18,641 Det räcker för idag. Dags att gå hem och gå igenom dagens lektion. 83 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Va? Är vi redan klara? 84 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Jag kan fortfarande slåss. 85 00:09:23,479 --> 00:09:27,650 Lugn. Ni ungdomar har så mycket överskottsenergi. 86 00:09:28,234 --> 00:09:33,239 Jag avundas det, men det är inte bra att överdriva saker heller. 87 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 Den första raka högern var slarvig. 88 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Om han var mästare på fasthållningar hade matchen varit över. 89 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Och din slagform var slarvig. 90 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Du skadar inte motståndaren effektivt på det viset. 91 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Du kan förbättra många saker, men du har inte fel. 92 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 Jag kan bli bättre, men jag har inte fel? Vad betyder det ens? 93 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Vem sa att du får slappna av? 94 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Du har rätt. 95 00:10:11,736 --> 00:10:16,866 Enligt mitt sunda förnuft har du långt kvar. 96 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Men du överlevde tills nu, eller hur? 97 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 Även med den bästa tekniken och perfekt uppladdning, 98 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 är det bara teorier om man inte kan skydda sig i en match. 99 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 Det finns ändå inget rätt svar inom taktik. 100 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 Men du kan ändå undvika att svara fel. 101 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Niko-stil handlar om hur man går. 102 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Bara man vet hur man går, kan man vandra alla vägar. 103 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 I din ålder har din kropp utvecklats färdigt. 104 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Med den kroppen kan du använda rörelserna mer effektivt. 105 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Äntligen är det dags. 106 00:11:03,371 --> 00:11:06,791 Det är dags för dig att gå på egen hand. 107 00:11:07,500 --> 00:11:11,170 Från och med imorgon ska jag lära dig Niko-stilens hemligheter. 108 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 Över 100 km väster om Insidan är Gakigahara-skogen. 109 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 Jag har inte varit hit igen sen jag lärde mig den hemliga tekniken. 110 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 Vännen jag kom hit med för att lära mig dog här. 111 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Jag trodde att du uppfann Niko-stil. 112 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Jag berättar en annan gång. 113 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 Här är det. Vi är mitt i skogen. 114 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Nåt har stört mig sen vi kom in i skogen. 115 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 Det finns inga djur här. 116 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 Området runt Gakigahara-skogen är ett starkt magnetfält. 117 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Fast den är stor och har bördig jord kan inga djur överleva här. 118 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 Det är en dödsskog som förkastar alla levande varelser. 119 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 Insidan är som himmelriket jämfört med det här stället. 120 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Så du kom tillbaka levande från dödens skog. Bra. 121 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Det perfekta stället att träna, eller hur? 122 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 Vad är det här? 123 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Du ska ha vikter på armar och ben under träningen. 124 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Du får inte ta av dem förrän träningen är över. 125 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Var och en väger 10 kg. Eller var det 11? 126 00:12:49,810 --> 00:12:53,564 Hur som helst, de väger ungefär 40 kg tillsammans. 127 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Du bryr dig verkligen inte. 128 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 Strunt samma. De här vikterna är för lätta för att ha effekt. 129 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Så? Vad ska vi träna för nåt? 130 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Tyngdlyftning? Eller öva form? 131 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Inta försvarsställning! Vi sparrar. 132 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Vänd dig mot mig så där. 133 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Träningen slutar inte förrän du sätter en attack på mig. 134 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Jag tänker inte vara snäll mot dig. 135 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 Va?! 136 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Du skojar, va? Jag kan inte ens slå dig i vanliga fall… 137 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Tror du att jag skojar än? 138 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Han menar allvar. 139 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Om du kan övervinna det med hårt arbete, är det ingen riktig träning. 140 00:13:52,873 --> 00:13:57,086 Att behärska tekniken genom att utföra det omöjliga. 141 00:13:57,169 --> 00:14:00,256 Det är vad den hemliga tekniken handlar om. 142 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 Vad var det? Jag känner bara en lätt bris. 143 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Det är inte dags för en tupplur. 144 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 Det är ojämnt. Kan du ens grunderna? 145 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Upp med dig. Vi är inte klara. 146 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 Vad är det? Kan du inte röra dig redan? 147 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Du bara snackar, du. 148 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 Det är fortfarande din första träningsdag idag. 149 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Jag låter dig vila tidigt. Se till att du återfår din styrka. 150 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Det gör ont. 151 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Mitt vänsterben? 152 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Det är ingen idé. 153 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Mina ben och muskler… Hela kroppen är vid bristningsgränsen. 154 00:15:22,254 --> 00:15:26,759 Jag kan inte slåss så här. 155 00:15:30,137 --> 00:15:33,557 Det är ingen idé att gnälla. 156 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Jag måste behandla mina sår och hitta mat först. 157 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Sen sover jag till soluppgången. 158 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Pausen är över. Inta försvarsställning. 159 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Du är för slarvig. 160 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Jag sa aldrig att du får vila till morgonen. 161 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Jag sa att min vän dog här. 162 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 Vill du också dö här? 163 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Natten är snart över. 164 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 Första träningsdagen är över. 165 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Efter lite vila börjar vi dag två. 166 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Dag två av träningen börjar. 167 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 Vad är det för fel? Försöker du ens? 168 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Precis som första träningsdagen, var Ohma utlämnad åt Niko. 169 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Särskilt på grund av skadorna han drog på sig första träningsdagen 170 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 hade hans rörelser blivit märkbart långsammare. 171 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 Dag två av träningen slutar utan framsteg. 172 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 Det gör ont. 173 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Okej. 174 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Dags för mat. 175 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Läkande örter och mat med högt näringsvärde. 176 00:17:33,677 --> 00:17:35,512 Ohma hade redan 177 00:17:36,096 --> 00:17:41,185 börjat anpassa sig till miljön i Gakigahara-skogen. 178 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Vänta bara, gubbe. 179 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Jag ska hämnas imorgon. 180 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Dag tre av träningen. 181 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 FLÖDESKONTROLL, VATTEN- OCH HIMMELSFORM VATTENSLUKNING 182 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Han drog på sig allt fler skador. 183 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 Men hans kropp reagerade på detta ovanliga tillstånd. 184 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 Hans hjärna frigjorde endorfiner 185 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 fem till sex gånger starkare än morfin. 186 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 Så han kunde röra sin kropp som vanligt. 187 00:18:24,645 --> 00:18:28,982 Din hjärna har aldrig varit så full av naturliga droger. 188 00:18:29,483 --> 00:18:33,529 Det är som att ta bort alla gränser. Kom ihåg den här känslan. 189 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 FLÖDESKONTROLLFORM WILLOW 190 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 Dag tre av träningen tar slut. 191 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Dag fyra. 192 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Dag fem. 193 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Dag sex. 194 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 Vad var det? 195 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 Vem är du? 196 00:19:19,783 --> 00:19:24,204 Jag förstår. Du har förtryckt området klart. 197 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 Hallå! 198 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 Men alla fighters där ute, då? 199 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Jag sa åt mina livvakter att inte hålla igen mot nån som gör motstånd. 200 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Hoppas bara att era kära fighters är i säkerhet. 201 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Vilket skitsnack! 202 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Sa du nåt, din lilla mygga? 203 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Jag ska erövra världen på egen hand! 204 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Jag behöver inte din hjälp! 205 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Oj, vem visste att han kunde stå på sig? 206 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 Håll tyst! Jag har fått nog. 207 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 President Yoshitakes åsikt speglar alla andras åsikt här. 208 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 För alla utom några få, alltså. 209 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Jag vill ta tillfället i akt att ge er mitt svar. 210 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Jag kan inte gå med på och samarbeta om din plan. 211 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 Men du då, Akira? 212 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Din avlidne far var en lojal anhängare av mig. 213 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 "Lojal anhängare", va? 214 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 Vem beordrade då president Uritas far att döda honom? 215 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Min far var din marionett. 216 00:20:47,788 --> 00:20:52,459 Han kunde inte annat än att lyda och döda president Nishihonjis far. 217 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Men vi är annorlunda. Vi blir inte dina marionetter! 218 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Era dårar. Ni förstår inte situationen ni befinner er i. 219 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Jag har fått nog. Försvinn. 220 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE KUREFAMILJENS LEDARE 221 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 Trodde du verkligen att vi inte märkte vad du gjorde? 222 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Åh, kära nån. 223 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Vad?! 224 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Femtio av de bästa medlemmarna i familjen Kure har anlänt. 225 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Erövrar ön, säger du? 226 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 All information, inklusive tid och rutt, hade redan läckt ut från början! 227 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 Det här var din reservplan när dina fighters var utslagna, 228 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 att utföra den här statskuppen. 229 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Stämmer inte det? 230 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Därför kastade jag ut familjen Kure i förväg. 231 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 Vad?! 232 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 Era idioter! Ni begick verkligen en terrorhandling! 233 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Alla deltagare är här. Ska vi börja matchen? 234 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Erio! 235 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Metsudo! 236 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Undertexter: Anna Gäredal 237 00:24:05,610 --> 00:24:10,031 Hemlig teknikinitiering! Minnen från helvetet vaknar! 238 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Ohma har mött döden otaliga gånger, och nu! 239 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Vakna, Ohma Tokita! 240 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Nästa avsnitt: "Melee."