1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 ประธานบริษัทพลังงานไฟฟ้าโทโย ฮายามิ คัตสึมาสะ 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 ในช่วงฟื้นฟูบ้านเมืองหลังสงคราม เขาทำงานอยู่หลังฉากอย่างขะมักเขม้น 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 เขาก่อตั้งบริษัทพลังงานไฟฟ้าขึ้น 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,574 และกลายมาเป็นหนึ่งในบุคคล ที่ทรงอิทธิพลที่สุดของประเทศ 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,998 เขาคือหนึ่งในผู้กำกับความเป็นไปในโลกใต้ดิน ร่วมกับคาตาฮาระ เม็ตสึโดะและคุเระ เอริโอะ 6 00:00:41,708 --> 00:00:48,256 แต่ฮายามิไม่พอใจ ที่เม็ตสึโดะ เพื่อนเก่าของเขาได้ขึ้นมาเป็นผู้นำ 7 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 ดังนั้นเขาจึงวางแผนยึดอำนาจมาตั้งแต่ต้น 8 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 เอ๋ 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 ฉันตอบแทนบุญคุณแล้วนะ 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 เขาถูกตัดสิทธิ์จากการประลองอย่างไม่เต็มใจ 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 เราเลยตัดสินใจจ้างเขา และชดเชยให้เขาอย่างเป็นธรรม 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 แต่งานนี้มันโง่เง่าสิ้นดี 13 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 ที่เม็ตสึโดะรวมเอาบุคคลสำคัญของประเทศ มาไว้ในที่เดียวกันแบบนี้มันเข้าทางฉันแท้ๆ 14 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 เหล่าองครักษ์ของฉันปิดล้อมเกาะนี้เอาไว้แล้ว 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,633 มันไม่มีทางให้หนีแล้วล่ะ 16 00:01:37,555 --> 00:01:39,766 คนของฝ่ายฮายามินี่หว่า 17 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 สมน้ำหน้า 18 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 ฉันจะไม่ให้อภัยทั้งคนที่ทรยศ และคนที่ไร้ความสามารถ 19 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 ฉะนั้นทุกคนที่นี่มีแค่สองทางเลือก 20 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 จะยอมจำนน และเข้าร่วมสมาคมเคนกันใหม่ของฉัน 21 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 หรือจะหายสาบสูญไปในเหตุระเบิด ที่กำลังจะเกิดขึ้นในโดมนี้ 22 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 ไงล่ะ เม็ตสึโดะ 23 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 (ประธานสมาคมเคนกัน) (คาตาฮาระ เม็ตสึโดะ) 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 (กำปั้นอสูร โทคิตะ) 25 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 (ตอน 11 ธงกบฏ) 26 00:03:55,944 --> 00:04:02,200 การแสดงคืนนี้สนับสนุนโดยธนาคารไดนิปปอน 27 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 เราหวังว่าทุกท่านจะเพลิดเพลิน 28 00:04:05,370 --> 00:04:10,708 ไปกับค่ำคืนแห่งการแสดง อันแสนอัศจรรย์และบันเทิงเริงใจ 29 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 บ้าเอ๊ย เจ้าพวกนี้จู่ๆ ก็โผล่มา พวกมันเป็นใครกันเนี่ย 30 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 เรื่องมันดูซับซ้อนเกินกว่าจะเป็น การเล่นงานทีเผลอของบริษัทคู่แข่งนะครับ 31 00:04:24,555 --> 00:04:27,183 พวกมันรอตอนที่ไม่มีคนแล้วค่อยเข้ามาล้อมเราไว้ 32 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 พวกมันเตรียมตัวมาดี 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 แย่แล้วสิ คอสโมก็ยังบาดเจ็บอยู่ 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 คาเนดะ ดูแลเขาด้วย 35 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 อดัม ฉันไม่เป็นไร 36 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 หุบปาก 37 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 นายน่ะมีแต่จะถ่วงเรา ไปซะสิ คาเนดะ 38 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 ครับ 39 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 อดัม 40 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 (นักสู้จากบริษัทยาฟุรุมิ) (วากะซึกิ ทาเคชิ) 41 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 (ห้องรอ) (มิคะซึจิ เรย์) 42 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 (นักสู้จากโกลด์ เพลเชอร์ กรุ๊ป) (มิคะซึจิ เรย์) 43 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 รุกฆาตแล้ว เม็ตสึโดะ 44 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 ยกเลิกงานประลอง 45 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 แล้วลงจากตำแหน่งประธานสมาคมเคนกันซะดีๆ 46 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 ถ้าเกิดฉันปฏิเสธล่ะ 47 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 ถ้าแบบนั้นล่ะก็ ฉันจะระเบิดโดมเคนกันทิ้ง 48 00:05:23,239 --> 00:05:26,951 พร้อมๆ กับสมาชิกสมาคมเคนกัน และบรรดาบุคคลสำคัญของประเทศ 49 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 แบบนั้นคุณจะกลายเป็น ศัตรูหมายเลขหนึ่งของทั้งโลกนะ 50 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 ประธานฮายามิ 51 00:05:37,503 --> 00:05:42,925 ฉันไม่สน แต่ถ้าเป็นอย่างนั้นจริง ฉันก็จะมีอิทธิพลยิ่งกว่าใครในโลกนี้ 52 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 เขาอุตส่าห์ลำบากเตรียมการเรื่องทั้งหมดนี่ 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 เขาต้องมีคนมีอำนาจหนุนหลังอยู่แน่ๆ 54 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 ให้ตายสิ วุ่นวายอะไรอย่างนี้นะ 55 00:05:55,605 --> 00:05:58,691 คนไข้คนหนึ่งของเรายังไม่ตื่นซะด้วยสิ 56 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 57 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 เป็นโชว์รอบดึกที่อลังการซะจริง 58 00:06:09,243 --> 00:06:13,081 คนทั่วไปคงไม่มีโอกาสได้ดูโชว์อะไรแบบนี้ 59 00:06:13,831 --> 00:06:14,957 เอาล่ะ 60 00:06:18,878 --> 00:06:22,048 ตัวคันจิของวิชานิโกะมันใช่ตัวนี้หรือเปล่าเนี่ย 61 00:06:25,134 --> 00:06:30,264 จะว่าไป นอกจากเรื่องนั้นแล้ว ฉันก็ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับอดีตของคุณโอมะเลย 62 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 แต่มันไม่สำคัญแล้วล่ะ 63 00:06:39,065 --> 00:06:41,776 ความแข็งแกร่งนั้นหมายถึงอะไร 64 00:06:46,864 --> 00:06:48,783 แกแน่ใจแล้วเหรอว่ามาหาถูกคน 65 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 66 00:06:53,079 --> 00:06:55,706 เออ ฉันรู้จักแกดีเลย 67 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 แกคือคนขายยาที่คุมถิ่นนี้อยู่ 68 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 เห็นว่าแถวนี้แกเก่งที่สุดเลยนี่นา 69 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 ช่วยแสดงฝีมือให้ฉันดูหน่อยสิ 70 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 นี่แปลว่าแกอยากรนหาที่ตายสินะ 71 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 แกน่ะทำได้แค่ฆ่าขี้ยาเท่านั้นแหละ ไอ้เวรเอ๊ย 72 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 ไอ้เด็กบ้า แกคิดว่าตัวเองเป็นใครวะ 73 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 เข้าใจแล้ว คิดจำกัดการเคลื่อนไหวฉันสินะ 74 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 อะไรกัน คิดว่าฉันทำได้แค่กอดรัดหรือไง 75 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 ไอ้ตาถั่วเอ๊ย ทีนี้แกได้ตายแน่ 76 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 มันกำอะไรเอาไว้ในมือหรือเปล่า 77 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 พุ่งชนเหรอ อย่ามาล้อเล่นกันนะโว้ย 78 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 พลังนี่มัน… 79 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 มันต้องกำอะไรเอาไว้แน่… 80 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 (ท่วงท่าเหล็กกล้า เหล็กแหลกลาญ) 81 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 โอเค ใช้ได้เลยล่ะ 82 00:08:59,580 --> 00:09:01,374 เข้าใจหรือยัง 83 00:09:01,457 --> 00:09:06,254 ถ้าใช้ความคิดสร้างสรรค์ แกจะเอาชนะศัตรูที่เก่งกว่าได้ 84 00:09:07,213 --> 00:09:11,551 แต่แกก็ยังเคลื่อนไหวสูญเปล่าเยอะอยู่ ฉันยังให้คะแนนเต็มไม่ได้หรอกนะ 85 00:09:12,134 --> 00:09:18,015 พอแค่นี้แหละ ได้เวลากลับบ้าน แล้วไปทบทวนบทเรียนของวันนี้กัน 86 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 อะไรเนี่ย จบแล้วงั้นเหรอ 87 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 ฉันยังสู้ได้อยู่นะ 88 00:09:23,479 --> 00:09:27,483 อย่ารีบร้อนสิ พวกเด็กๆ นี่มันแรงเยอะซะจริงแฮะ 89 00:09:28,234 --> 00:09:32,780 ฉันก็อิจฉาอยู่หรอกนะ แต่การหักโหมเกินไปมันไม่ดี 90 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 หมัดขวาตรงหมัดแรกนั่นประมาทเกินไป 91 00:09:41,247 --> 00:09:45,293 ถ้าหมอนั่นชำนาญท่ากอดรัดล่ะก็ การต่อสู้คงจบไปแล้ว 92 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 แถมท่าออกอาวุธของแกก็ยุ่งเหยิง 93 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 แบบนั้นการโจมตีของแกจะไร้ประสิทธิภาพ 94 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 โทมะ แกมีจุดที่ต้องปรับปรุงอีกเยอะ แต่แกก็ไม่ได้ทำผิดหรอกนะ 95 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 ยังปรับปรุงได้แต่ก็ไม่ได้ทำผิด มันหมายความว่าไงกันน่ะ 96 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 เฮ่ย ใครบอกให้แกอู้ได้กันน่ะ 97 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 แต่ก็ใช่แหละ 98 00:10:11,736 --> 00:10:16,616 วัดตามสามัญสำนึกของฉัน หนทางที่แกต้องไปมันยังอีกยาวไกล 99 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 แต่แกก็รอดมาได้จนถึงป่านนี้ จริงไหม 100 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 ต่อให้เทคนิคของแกเก่งกาจ และแกเตรียมตัวมาอย่างดี 101 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 ทุกอย่างก็จะเป็นแค่ทฤษฎี ถ้าแกปกป้องตัวเองตอนสู้จริงไม่ได้ 102 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 กับกลยุทธ์ภายในน่ะ มันไม่มีคำตอบไหนถูกต้อง 103 00:10:35,760 --> 00:10:39,138 ถึงอย่างนั้นแกก็ยังไม่เคยเลือกคำตอบที่ผิดมาก่อน 104 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 หัวใจของวิชานิโกะอยู่ที่การเดิน 105 00:10:43,517 --> 00:10:47,980 ขอแค่แกเดินได้ถูกต้อง จะหนทางไหนๆ แกก็สามารถผ่านไปได้ 106 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 ด้วยอายุเท่านี้ ร่างกายของแกพัฒนาสมบูรณ์แล้ว 107 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 และด้วยร่างกายนั่น แกก็สามารถใช้ท่าต่างๆ ได้อย่างมีประสิทธิภาพ 108 00:10:59,075 --> 00:11:01,160 มันถึงเวลาแล้ว 109 00:11:03,371 --> 00:11:06,415 ถึงเวลาที่แกจะเริ่มออกเดินด้วยตัวเองสักที 110 00:11:07,500 --> 00:11:10,711 ตั้งแต่พรุ่งนี้ฉันจะสอนไม้ตายลับ ในวิชานิโกะให้กับแก 111 00:11:23,557 --> 00:11:29,105 ป่ากาคิงาฮาระอยู่ห่างจากแดนใน ไปทางทิศตะวันตกกว่า 100 กิโลเมตร 112 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 ตั้งแต่สำเร็จไม้ตายลับ ฉันก็ไม่ได้กลับมาที่นี่อีกเลย 113 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 เพื่อนที่มาเรียนวิชาลับด้วยกันกับฉันก็ตายที่นี่ 114 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 นึกว่านายคิดค้นวิชานิโกะขึ้นมาเองซะอีก 115 00:11:46,414 --> 00:11:48,708 เรื่องนั้นเอาไว้ฉันค่อยเล่าแล้วกัน 116 00:11:50,376 --> 00:11:54,755 ที่นี่แหละ เรามาถึงใจกลางป่าแล้ว 117 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 มีเรื่องหนึ่งที่กวนใจฉันตั้งแต่เราเข้าป่ามา 118 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 ที่นี่ไม่มีสิ่งมีชีวิตเลย 119 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 รอบๆ ป่ากาคิงาฮาระมีสนามแม่เหล็กเข้มข้น 120 00:12:07,643 --> 00:12:13,733 ถึงที่นี่จะกว้างและมีดินอุดมสมบูรณ์ แต่สิ่งมีชีวิตก็ไม่อาจอยู่รอดได้หรอก 121 00:12:14,400 --> 00:12:17,403 มันคือป่าแห่งความตายที่ปฏิเสธสิ่งมีชีวิตทุกรูปแบบ 122 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 พอเทียบกับที่นี่แล้ว แดนในก็เหมือนสวรรค์ไปเลย 123 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 งั้นนายก็กลับจากป่าแห่งความตาย ไปแบบเป็นๆ สินะ ดีจัง 124 00:12:28,664 --> 00:12:31,041 นี่เป็นที่ฝึกที่เหมาะสุดๆ ใช่ไหมล่ะ 125 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 นี่มันอะไร 126 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 ระหว่างการฝึก แกจะต้องใส่น้ำหนักถ่วงเอาไว้ที่แขนขา 127 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 แกห้ามถอดมันออกจนกว่าการฝึกจะจบลง 128 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 แต่ละข้างหนักสิบกิโลกรัม ไม่สิ หรือว่า 11 หว่า 129 00:12:49,810 --> 00:12:53,147 เอาเป็นว่ารวมๆ แล้ว มันหนักราว 40 กิโลกรัมแล้วกัน 130 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 นายนี่มันไม่ใส่ใจเอาซะเลย 131 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 แต่จะเอางั้นก็ได้ น้ำหนักแค่นี้น่ะเบาจะตาย มันไม่ส่งผลอะไรหรอก 132 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 แล้วไง เราจะฝึกอะไรกัน 133 00:13:11,207 --> 00:13:13,626 ยกน้ำหนักเหรอ หรือซ้อมท่วงท่า 134 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 ตั้งท่าซะ เราจะสู้กัน 135 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 แกต้องสู้กับฉันในสภาพนั้น 136 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 เราจะฝึกกันไปเรื่อยๆ จนกว่าแกจะโจมตีฉันโดน 137 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 แน่นอน ฉันจะไม่มีออมมือให้ 138 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 หือ 139 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 ล้อเล่นกันใช่ไหม ปกติฉันเอาชนะนายไม่ได้… 140 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 ยังคิดว่าล้อเล่นหรือเปล่าล่ะ 141 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 หมอนี่เอาจริง 142 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 ถ้าแค่เพียรพยายามก็ผ่านไปได้ แบบนั้นมันก็ไม่ใช่การฝึกจริงๆ แล้ว 143 00:13:52,873 --> 00:13:56,627 สำเร็จวิชาด้วยการทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 144 00:13:57,169 --> 00:14:00,256 นั่นแหละหัวใจของไม้ตายลับ 145 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 อะไรล่ะนั่น เบาอย่างกับลมพัด 146 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 เฮ่ยๆ ยังไม่ถึงเวลางีบนะ 147 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 พื้นมันไม่เสมอกัน นี่แกรู้พื้นฐานหรือเปล่า 148 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 ลุกขึ้น เรายังฝึกกันไม่จบ 149 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 เป็นอะไรไป ขยับไม่ไหวแล้วงั้นเหรอ 150 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 ไม่เห็นเก่งอย่างที่พูดเลยนี่หว่า 151 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 เอาเถอะ เราเพิ่งฝึกกันวันนี้วันแรก 152 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 ฉันจะให้แกไปพักเร็วหน่อยก็ได้ ไปฟื้นฟูเรี่ยวแรงมาด้วยล่ะ 153 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 เจ็บเหลือเกิน 154 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 ขาซ้ายของฉัน 155 00:15:13,746 --> 00:15:14,705 ไม่มีประโยชน์ 156 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 กระดูกและกล้ามเนื้อของฉัน ร่างกายของฉันมาถึงขีดจำกัดแล้ว 157 00:15:22,254 --> 00:15:26,342 อยู่ในสภาพนี้ฉันสู้ไม่ไหวแน่ 158 00:15:30,137 --> 00:15:33,015 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาคร่ำครวญ 159 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 ก่อนอื่นฉันต้องทำแผลและหาอะไรกิน 160 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 จากนั้นก็นอนจนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น 161 00:15:44,401 --> 00:15:46,779 หมดเวลาพักแล้ว ตั้งท่าซะ 162 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 แกมันประมาทเกินไป 163 00:15:53,035 --> 00:15:55,579 ฉันไม่ได้บอกว่าแกพักได้จนถึงเช้าสักหน่อย 164 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 บอกแล้วนะว่าเพื่อนฉันตายที่นี่ 165 00:16:02,002 --> 00:16:04,922 แกก็อยากตายที่นี่ด้วยหรือไง 166 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 ใกล้จะหมดคืนแล้ว 167 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 สิ้นสุดการฝึกวันแรก 168 00:16:19,103 --> 00:16:22,314 นอนพักซะ แล้วเราจะมาเริ่มวันที่สองกัน 169 00:16:32,741 --> 00:16:35,828 เริ่มวันที่สองของการฝึก 170 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 เป็นอะไรไป นี่แกตั้งใจหรือเปล่าเนี่ย 171 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 ก็เหมือนวันแรกของการฝึก โอมะอยู่ในกำมือของนิโกะอย่างสิ้นเชิง 172 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 หากจะเจาะจง เป็นเพราะอาการบาดเจ็บสะสมจากวันแรก 173 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 การเคลื่อนไหวของเขาจึงช้าลงอย่างเห็นได้ชัด 174 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 การฝึกวันที่สองจบลงโดยไม่มีความคืบหน้า 175 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 เจ็บเป็นบ้า 176 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 ฮึบ 177 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 ถึงเวลาต้องหาอะไรกิน 178 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 สมุนไพรและอาหารที่มีคุณค่าทางโภชนาการสูง 179 00:17:33,677 --> 00:17:35,345 ตอนนี้โอมะเริ่มปรับตัว 180 00:17:36,096 --> 00:17:40,893 ให้เข้ากับสภาพแวดล้อมของป่ากาคิงาฮาระแล้ว 181 00:17:44,855 --> 00:17:46,482 รอก่อนเถอะไอ้แก่ 182 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 พรุ่งนี้ฉันจะเอาคืนนายแน่ 183 00:17:51,945 --> 00:17:54,156 วันที่สามของการฝึก 184 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 (ท่วงท่าเปลี่ยนทิศทาง วารีและสวรรค์ นางแอ่นน้ำ) 185 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 อาการบาดเจ็บของเขาสะสมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 186 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 แต่ร่างกายของเขาตอบสนองต่ออาการผิดปกตินี้ 187 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 สมองของเขาหลั่งเอ็นดอร์ฟิน 188 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 ซึ่งเข้มข้นกว่ามอร์ฟีนห้าหกเท่า 189 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 เขาจึงสามารถเคลื่อนไหวร่างกายได้เป็นปกติ 190 00:18:24,645 --> 00:18:28,649 สมองของแกไม่เคยหลั่งยาตามธรรมชาติ เยอะขนาดนี้มาก่อนเลยล่ะสิ 191 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 จำความรู้สึกเหมือนข้อจำกัดถูกทำลายนี้ไว้ดีๆ 192 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 (ท่วงท่าเปลี่ยนทิศทาง หลิวลู่ลม) 193 00:18:43,372 --> 00:18:47,042 สิ้นสุดการฝึกซ้อมวันที่สาม 194 00:18:49,878 --> 00:18:51,130 วันที่สี่ 195 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 วันที่ห้า 196 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 วันที่หก 197 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 อะไรกันน่ะ 198 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 แกเป็นใคร 199 00:19:19,783 --> 00:19:23,871 เข้าใจแล้ว ควบคุมพื้นที่ได้แล้วสินะ 200 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 เฮ่ยๆ 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 แล้วพวกนักสู้ข้างนอกล่ะ 202 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 ฉันบอกผู้คุ้มกันไปว่าไม่ต้องปราณีคนที่ขัดขืน 203 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 หวังว่านักสู้ของพวกแกจะปลอดภัยแล้วกัน 204 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 นี่มันบ้าชัดๆ 205 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 ได้พูดอะไรหรือเปล่า เจ้าตัวเหลือบริ้นไร 206 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 ฉันจะพิชิตโลกนี้ด้วยตัวของฉันเอง 207 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 ฉันไม่จำเป็นต้องให้แกมาช่วย 208 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 โอ้โฮ ทำตัวแมนๆ ก็เป็นด้วย 209 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 หุบปากไปเลย ฉันทนมามากพอแล้ว 210 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 ที่ประธานโยชิทาเกะพูดน่ะ มันคือความคิดของทุกคนในนี้นั่นแหละ 211 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 ยกเว้นแค่ไม่กี่คนน่ะนะ 212 00:20:16,548 --> 00:20:20,260 ผมขอใช้โอกาสนี้ให้คำตอบเลยก็แล้วกัน 213 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 ผมไม่มีทางร่วมด้วยกับแผนการของคุณหรอก 214 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 แล้วเธอล่ะ อากิระ 215 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 พ่อของเธอที่เสียไปเป็นผู้ติดตามที่ภักดีของฉัน 216 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 "ผู้ติดตามที่ภักดี" เหรอ 217 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 งั้นใครกันที่สั่งให้พ่อของประธานอุริตะสังหารท่าน 218 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 พ่อของผมเป็นแค่หุ่นเชิดของคุณ 219 00:20:47,788 --> 00:20:51,541 ท่านทำอะไรไม่ได้นอกจากเชื่อฟัง และฆ่าพ่อของประธานนิชิฮนจิ 220 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 แต่พวกเรานั้นไม่เหมือนกัน เราไม่ยอมเป็นหุ่นเชิดของคุณหรอก 221 00:20:57,673 --> 00:21:01,593 เจ้าพวกโง่ ไม่เข้าใจสถานการณ์ของตัวเองเลย 222 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 พอที จงหายไปซะ 223 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 (ประมุขตระกูลคุเระ) (คุเระ เอริโอะ) 224 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 คิดจริงๆ เหรอว่าเรารู้ไม่ทันแผนของแก 225 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 ต๊ายตาย 226 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 อะไรกัน 227 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 ยอดฝีมือ 50 คนของตระกูลคุเระมาถึงแล้ว 228 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 แกบอกว่าจะยึดเกาะงั้นเหรอ 229 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 ข้อมูลทั้งหมดรวมถึงเวลาและเส้นทาง มันรั่วไหลตั้งแต่แรกแล้ว 230 00:21:51,018 --> 00:21:55,981 แผนสองที่แกจะใช้ หลังจากนักสู้ของแกตกรอบจนหมด 231 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 คือการยึดอำนาจ 232 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 ถูกต้องไหมล่ะ 233 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 เพราะอย่างนั้นฉันถึงให้ตระกูลคุเระ หนีออกจากเกาะกันไปก่อน 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 อะไรนะ 235 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 ไอ้พวกบ้าเอ๊ย ลงมือก่อการร้ายกันจริงๆ ซะด้วย 236 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 เบี้ยอยู่พร้อมหน้าแล้ว มาเริ่มเกมเลยไหมล่ะ 237 00:22:27,262 --> 00:22:29,639 เอริโอะ 238 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 เม็ตสึโดะ 239 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์ 240 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 ไม้ตายลับเริ่มสำแดง 241 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 ความทรงจำครั้งตกนรกฟื้นคืนกลับ 242 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 โอมะเผชิญความตายมานับไม่ถ้วนครั้งและบัดนี้… 243 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 ตื่นได้แล้ว โทคิตะ โอมะ 244 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 ตอนต่อไป: ตะลุมบอน