1 00:00:12,512 --> 00:00:16,641 Katsumasa Hayami, Toyo Elektrik Enerji AŞ.'nin başkanı. 2 00:00:18,935 --> 00:00:24,649 Japonya'nın savaş sonrası yeniden kurulmasında aktif rol oynadı. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Bir elektrik şirketi kurup 4 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 ülkenin en güçlü kişilerinden biri oldu. 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,998 Metsudo Katahara ve Erio Kure'yle birlikte yeraltı dünyasını düzelten kişilerden. 6 00:00:41,708 --> 00:00:46,171 Eski dostu Metsudo'nun kontrolü elinde tutması 7 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Katasuma'nın hoşuna gitmediği için 8 00:00:49,215 --> 00:00:53,136 başından beri bu darbeyi planlıyordu. 9 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 Ne? 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 İyiliğinin karşılığını verdim. 11 00:01:06,649 --> 00:01:10,987 Turnuvadan istemeden diskalifiye oldu. 12 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 O yüzden onu biz tutup dolgun bir ücret verdik. 13 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Ama ne aptalca bir turnuva. 14 00:01:18,411 --> 00:01:24,375 Metsudo tüm kodomanları bir araya toplayarak bana iyilik yaptı. 15 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Muhafızlarım adayı kuşattı bile. 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 Kaçış yok. 17 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 Hayami'nin grubundaki adamlar. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 Hak ettiklerini buldular. 19 00:01:46,106 --> 00:01:50,693 İhaneti veya beceriksizliği asla affetmem. 20 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 Yani hepinizin iki seçeneği var. 21 00:01:54,989 --> 00:02:00,662 Bana teslim olup yeni Kengan Birlik'e katılabilirsiniz 22 00:02:01,371 --> 00:02:07,377 veya burada birazdan yaşanacak patlamada havaya uçabilirsiniz. 23 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Ne diyorsun Metsudo? 24 00:02:13,466 --> 00:02:16,928 METSUDO KATAHARA KENGAN BİRLİK BAŞKANI 25 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 11. BÖLÜM İSYAN BAYRAĞI 26 00:03:55,944 --> 00:04:02,867 Bu gece Dainippon Banka sponsorluğunda bir gece performansı var! 27 00:04:02,951 --> 00:04:07,997 Umarız sıra dışı performanslarla dolu bu gece 28 00:04:08,081 --> 00:04:10,708 hepinizin hoşunuza gitmiştir. 29 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Siktir, aniden ortaya çıktılar. Kim bu insanlar? 30 00:04:18,800 --> 00:04:24,472 Rakip şirketin düzenlediği sürpriz bir saldırı kadar basit değil. 31 00:04:24,555 --> 00:04:27,392 Kimse yokken etrafımızı sardılar. 32 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Hazırlıklı geldiler. 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Kötü oldu. Cosmo hâlâ yaralı. 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Kaneda, icabına bak! 35 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Adam! Ben iyiyim! 36 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 Kes sesini! 37 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Sen ayağımıza dolanırsın! Hadi Kaneda! 38 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Tamam! 39 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Adam! 40 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 TAKESHI WAKATSUKI FURUMI İLAÇ DÖVÜŞÇÜSÜ 41 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 BEKLEME ODASI REI MIKAZUCHI 42 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 REI MIKAZUCHI GOLD PLEASURE GRUBU DÖVÜŞÇÜSÜ 43 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 Şah mat Metsudo. 44 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Turnuvayı iptal et 45 00:05:11,519 --> 00:05:14,397 ve Kengan Birlik başkanlığını bırak. 46 00:05:15,481 --> 00:05:18,151 Kabul etmezsem ne olur? 47 00:05:18,234 --> 00:05:22,530 O zaman Kengan Kubbesi'ni patlatırım. 48 00:05:23,239 --> 00:05:27,368 Kengan Birlik'in tüm üyeleri ve ulusal kodomanlarıyla birlikte. 49 00:05:28,119 --> 00:05:34,167 O zaman tüm dünyanın bir numaralı halk düşmanı olursun. 50 00:05:34,250 --> 00:05:35,543 Başkan Hayami. 51 00:05:37,503 --> 00:05:42,925 Umurumda değil. Dünyanın en güçlü adamı olurum. 52 00:05:43,885 --> 00:05:47,180 Üşenmeyip bunları hazırlamış. 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Arkasında güçlü birileri olmalı. 54 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Aman, ne bu kargaşa? 55 00:05:55,605 --> 00:05:59,108 Daha uyanmamış bir hastamız var. 56 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 YOĞUN BAKIM 57 00:06:04,155 --> 00:06:08,326 Gecenin bu saatinde bu parlak gösteri ne iş? 58 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Sıradan insanlar böyle bir gösteriyi asla seyredemez. 59 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 Peki madem. 60 00:06:18,878 --> 00:06:22,131 "Niko Stili" böyle mi yazılıyor? 61 00:06:25,134 --> 00:06:26,636 Şimdi düşündüm de 62 00:06:26,719 --> 00:06:30,598 Ohma'nın geçmişine dair bildiğim tek şey bu. 63 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Ama artık bunun bir önemi yok. 64 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 Güçlü olmak ne demek? 65 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Elinde doğru kişi olduğuna emin misin? 66 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Kim olduğumu biliyor musun? 67 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Evet, seni çok iyi tanıyorum. 68 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Bu bölgeyi yöneten uyuşturucu satıcısısın. 69 00:07:00,128 --> 00:07:04,215 Söylentilere göre buradaki en güçlü adam sensin. 70 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Göster marifetini. 71 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Yani başka bir deyişle canına susamışsın. 72 00:07:12,473 --> 00:07:17,687 Eminim anca keşleri öldürebiliyorsundur serseri. 73 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Seni velet, kendini kim sanıyorsun sen? 74 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Anladım. Hareketlerimi kısıtlamaya çalışıyorsun. 75 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 Rakibimi tutmaktan başka bir şey bilmediğimi mi sanıyorsun? 76 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Kıt görüşlüsün. Şimdi de gebereceksin. 77 00:08:22,752 --> 00:08:25,838 Elinde bir şey mi var? 78 00:08:35,389 --> 00:08:38,768 Düşürecek mi? Benimle uğraşma! 79 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Bu güç… 80 00:08:44,649 --> 00:08:47,318 Elinde mutlaka bir şey… 81 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 ELMAS FORMU DEMİR KIRAN 82 00:08:56,118 --> 00:08:59,497 Peki, çok güzeldi. 83 00:08:59,580 --> 00:09:01,541 Şimdi anladın mı? 84 00:09:01,624 --> 00:09:07,088 Biraz yaratıcılık katarak senden güçlü rakipleri alt edebilirsin. 85 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 Ama pek çok hareketin boşa gitti. Sana henüz tam puan veremiyorum. 86 00:09:12,134 --> 00:09:18,641 Bugünlük bu kadar yeter. Eve gidip bugünkü dersi tekrar etme vakti. 87 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Ne, şimdiden bitti mi? 88 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Hâlâ dövüşebilirim. 89 00:09:23,479 --> 00:09:27,650 Ağır ol. Siz gençlerin ne çok enerjisi var. 90 00:09:28,234 --> 00:09:33,239 İmrendim ama abartmak da iyi olmaz. 91 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 O ilk direkt yumruğu dikkatsizce attın. 92 00:09:41,247 --> 00:09:45,668 Rakibin tutma konusunda usta olsaydı dövüş son bulurdu. 93 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 Vuruş formun da çok düzensizdi. 94 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Bu şekilde rakibine düzgün darbe indiremezsin. 95 00:09:55,761 --> 00:10:00,975 Geliştirmen gereken çok nokta var ama yanıldığını da söyleyemem. 96 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 Geliştirmem gereken nokta var ama yanılmıyorum mu? Bu ne demek? 97 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Kaytarabileceğini kim söyledi? 98 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Haklısın. 99 00:10:11,736 --> 00:10:16,866 Sağduyuma göre daha çok yolun var. 100 00:10:17,491 --> 00:10:20,703 Ama şu ana kadar hayatta kaldın, değil mi? 101 00:10:21,954 --> 00:10:25,875 En iyi teknik ve kusursuz hazırlıkla bile 102 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 kendini bir dövüşte koruyamazsan her şey teoride kalır. 103 00:10:31,339 --> 00:10:34,717 İç Taktik'te doğru bir cevap yoktur zaten. 104 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 Ancak yine de yanlış cevabı seçmekten kaçınabilirsin. 105 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Niko Stili'nin olayı yürüyüşte biter. 106 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Yürümeyi bildiğin sürece her yoldan gidebilirsin. 107 00:10:49,106 --> 00:10:53,444 Senin yaşında vücudun gelişimini tamamlar. 108 00:10:53,527 --> 00:10:57,406 Bu vücutla bu hareketleri daha etkin biçimde kullanabilirsin. 109 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Sonunda vakti geldi. 110 00:11:03,371 --> 00:11:06,791 Kendi başına yürümeye başlamanın vakti geldi. 111 00:11:07,500 --> 00:11:11,003 Yarından itibaren sana Niko Stili'nin sırlarını öğreteceğim. 112 00:11:23,557 --> 00:11:29,689 İçeri'nin yaklaşık yüz kilometre batısında Gakigahara Ormanı var. 113 00:11:29,772 --> 00:11:34,985 Buraya en son gizli tekniği öğrendiğimde geldim. 114 00:11:35,736 --> 00:11:40,866 Birlikte öğrenmeye geldiğim arkadaşım burada can verdi. 115 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Niko Stili'ni senin bulduğunu sanıyordum. 116 00:11:46,414 --> 00:11:48,916 Başka zaman anlatırım. 117 00:11:50,376 --> 00:11:55,172 İşte burası. Ormanın tam ortasındayız. 118 00:11:56,257 --> 00:11:59,218 Ormana girdiğimizden beri canımı sıkan bir şey var. 119 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Burada tek bir canlı yok. 120 00:12:02,263 --> 00:12:07,560 Gakigahara Ormanı güçlü bir manyetik sahadır. 121 00:12:07,643 --> 00:12:13,899 Geniş ve verimli olsa da burada hiçbir canlı hayatta kalamaz. 122 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 Burası tüm canlıları reddeden ölüm ormanıdır. 123 00:12:18,070 --> 00:12:21,449 Buraya kıyasla İçeri cennet gibidir. 124 00:12:23,409 --> 00:12:28,080 Demek ölüm ormanından sağ çıktın. Ne güzel. 125 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Eğitim için mükemmel bir yer, değil mi? 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 Bunlar ne? 127 00:12:37,214 --> 00:12:40,301 Eğitim sırasında uzuvlarına ağırlık takacaksın. 128 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Eğitim bitene dek çıkaramazsın. 129 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Her ağırlık 10 kilo. Yoksa 11 miydi? 130 00:12:49,810 --> 00:12:53,564 Neyse, toplamda yaklaşık 40 kilogram. 131 00:12:53,647 --> 00:12:55,691 Hiç umurunda değil, değil mi? 132 00:13:01,572 --> 00:13:07,286 Neyse, bu ağırlıklar çok hafif, beni hiç etkilemez. 133 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Evet? Ne tür bir eğitim yapacağız? 134 00:13:11,207 --> 00:13:14,001 Ağırlık mı kaldıracağız? Form mu çalışacağız? 135 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 Formunu al. Dövüşeceğiz. 136 00:13:20,299 --> 00:13:23,052 Benimle öyle karşılaş. 137 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Bana bir saldırı isabet ettirene kadar eğitim devam edecek. 138 00:13:27,389 --> 00:13:30,309 Elbette sana yumuşak davranmayacağım. 139 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 Ne? 140 00:13:32,478 --> 00:13:36,023 Şaka yapıyorsun, değil mi? Seni normalde bile… 141 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Şaka mı yapıyorum sence? 142 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Ciddiymiş. 143 00:13:46,742 --> 00:13:52,081 Sıkı uğraşla üstesinden gelebiliyorsan gerçek bir eğitim olmaz. 144 00:13:52,873 --> 00:13:57,086 İmkânsızı başararak bu teknikte ustalaş. 145 00:13:57,169 --> 00:14:00,256 Gizli tekniğin olayı budur. 146 00:14:03,884 --> 00:14:06,846 Neydi bu? Hafif bir rüzgâr hissettim sadece. 147 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Hey, daha uyumanın sırası değil. 148 00:14:13,102 --> 00:14:17,731 Zemin düz değil. Temelleri biliyor musun ki? 149 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Ayağa kalk, işimiz bitmedi. 150 00:14:40,045 --> 00:14:43,382 Ne oldu? Hareket edemiyor musun? 151 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Sırf kuru gürültüsün. 152 00:14:46,385 --> 00:14:50,431 Peki, bugün eğitiminin ilk günü. 153 00:14:50,514 --> 00:14:55,853 Dinlenmene erken izin vereyim. Gücünü mutlaka topla. 154 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Acıyor. 155 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Peki sol bacağım? 156 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Olmuyor. 157 00:15:16,081 --> 00:15:20,753 Kemiklerim ve kaslarım… Tüm vücudum sınırına dayandı. 158 00:15:22,254 --> 00:15:26,759 Böyle dövüşmem mümkün değil. 159 00:15:30,137 --> 00:15:33,557 Sızlanmanın sırası değil. 160 00:15:35,476 --> 00:15:40,105 Yaralarımı tedavi edip önce yiyecek bir şey bulmalıyım. 161 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Sonra gün doğuşuna dek uyurum. 162 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Mola bitti. Formunu al. 163 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Çok dikkatsizsin. 164 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Sabaha kadar dinlenebileceğini söylemedim. 165 00:15:56,997 --> 00:16:01,377 Arkadaşımın burada öldüğünü söyledim. 166 00:16:02,002 --> 00:16:05,214 Sen de mi burada ölmek istiyorsun? 167 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Gece yakında sona erecek. 168 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 Eğitimin ilk günü bitti. 169 00:16:19,103 --> 00:16:22,690 Biraz dinlendikten sonra ikinci güne başlayacağız. 170 00:16:32,741 --> 00:16:36,245 Eğitimin ikinci günü başladı. 171 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 Ne oldu? Hiç çabalamıyorsun. 172 00:16:40,708 --> 00:16:46,046 Eğitimin ilk gününde olduğu gibi Ohma, Niko'nun merhametine kalmıştı. 173 00:16:46,672 --> 00:16:52,845 Daha doğrusu, eğitimin ilk gününde aldığı darbeler yüzünden 174 00:16:52,928 --> 00:16:55,973 hareketleri açık bir şekilde ağırlaşmıştı. 175 00:17:01,478 --> 00:17:07,067 Eğitimin ikinci günü hiç yol katedemeden bitti. 176 00:17:16,118 --> 00:17:17,911 Acıyor. 177 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 Pekâlâ. 178 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Yemek vakti. 179 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 Şifalı bitkiler ve yüksek besin değerine sahip yiyecekler. 180 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Ohma, 181 00:17:36,096 --> 00:17:41,185 Gakigahara Ormanı'nın doğasına uyum sağlamaya başlamıştı bile. 182 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Sen bekle ihtiyar. 183 00:17:47,900 --> 00:17:51,403 Yarın sana gününü göstereceğim. 184 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 Eğitimin üçüncü günü. 185 00:17:57,117 --> 00:18:02,539 AKIŞ KONTROLÜ, SU VE CENNET FORMU SU YUTMA 186 00:18:02,623 --> 00:18:06,960 Gittikçe daha fazla darbe alıyordu 187 00:18:07,461 --> 00:18:11,298 ancak vücudu bu sıra dışı duruma tepki verdi. 188 00:18:12,591 --> 00:18:17,554 Beyni morfinden beş veya altı kat daha güçlü olan 189 00:18:17,638 --> 00:18:19,640 endorfin salgılıyordu. 190 00:18:20,390 --> 00:18:24,061 O yüzden vücudunu normal şekilde hareket ettirebiliyordu. 191 00:18:24,645 --> 00:18:28,982 Beynin doğal uyuşturucularla hiç bu kadar dolu olmadı, değil mi? 192 00:18:29,483 --> 00:18:33,070 Sanki tüm sınırların kalktı. Bu hissi unutma. 193 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 AKIŞ KONTROL FORMU SÖĞÜDÜ 194 00:18:43,372 --> 00:18:47,543 Eğitimin üçüncü günü sonlandı. 195 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 Dördüncü gün. 196 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Beşinci gün. 197 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Altıncı gün. 198 00:19:04,726 --> 00:19:06,895 O neydi? 199 00:19:13,193 --> 00:19:15,904 Sen kimsin? 200 00:19:19,783 --> 00:19:24,204 Anlıyorum. Bölgeyi kuşattınız. 201 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 Hey! 202 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 Dövüşçüler ne olacak? 203 00:19:30,502 --> 00:19:35,674 Muhafızlarıma direnen kimseye merhamet göstermemelerini söyledim. 204 00:19:37,009 --> 00:19:42,264 Dua edin de o kıymetli dövüşçülerinize bir şey olmasın. 205 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Saçmalık bu! 206 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Bir şey mi dedin seni küçük böcek? 207 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 Ben dünyayı tek başıma fethedeceğim! 208 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Senin yardımına ihtiyacım yok! 209 00:20:00,657 --> 00:20:04,161 Vay be, erkeklik yapabileceğini kim bilebilirdi? 210 00:20:04,244 --> 00:20:08,457 Kes sesini! Gerçekten canıma tak etti artık! 211 00:20:08,540 --> 00:20:13,670 Buradaki herkes Başkan Yoshitake'yle aynı fikirde. 212 00:20:14,171 --> 00:20:16,465 Birkaç kişi hariç tabii. 213 00:20:16,548 --> 00:20:20,469 Ben de bu fırsattan istifade ederek cevap vermek istiyorum. 214 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Senin dolandırıcılığına katılmam, seninle çalışmam söz konusu değil. 215 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 Ya sen Akira? 216 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 Rahmetli baban sadık bir takipçimdi. 217 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Sadık bir takipçi mi? 218 00:20:37,486 --> 00:20:44,284 O zaman Başkan Urita'nın babasına onu öldürme emrini kim verdi? 219 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 Babam senin kuklandı. 220 00:20:47,746 --> 00:20:51,917 Başkan Nishihonji'nin babasına itaat edip onu öldürmekten başka şansı yoktu. 221 00:20:52,542 --> 00:20:56,129 Ama biz farklıyız. Senin kuklan olmayacağız! 222 00:20:57,673 --> 00:21:01,927 Aptallar. İçinde bulunduğunuz durumun farkında değilsiniz. 223 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Yeter artık. Kaybolun. 224 00:21:08,475 --> 00:21:12,396 ERIO KURE KURE AİLESİ BAŞI 225 00:21:17,067 --> 00:21:22,948 Neyin peşinde olduğunu fark etmedik mi sandın? 226 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Aman. 227 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Ne? 228 00:21:34,876 --> 00:21:39,965 Kure Ailesi'nin en iyi 50 üyesi geldi. 229 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Adayı fethetmek mi dedin? 230 00:21:45,304 --> 00:21:50,350 Zaman ve rota dâhil tüm bilgiler baştan sızdırılmıştı. 231 00:21:51,018 --> 00:21:54,062 Tüm dövüşçülerin elendiğinde 232 00:21:54,146 --> 00:21:58,358 B planın bu şekilde bir darbe yapmaktı. 233 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 Öyle değil mi? 234 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Bu yüzden Kure Ailesi'ni önceden gönderdim. 235 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 Ne? 236 00:22:09,494 --> 00:22:13,498 Geri zekâlılar! Gerçekten terör saldırısı düzenlediniz! 237 00:22:20,589 --> 00:22:25,677 Bütün piyonlar burada. Şimdi oyuna başlayalım mı? 238 00:22:27,262 --> 00:22:29,806 Erio! 239 00:22:30,349 --> 00:22:33,810 Metsudo! 240 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer 241 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Gizli teknik eğitimi. 242 00:24:07,487 --> 00:24:10,031 Cehennem anıları tekrar canlanıyor! 243 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Ohma ölümle defalarca yüz yüze geldi ve şimdi… 244 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 Uyan Ohma Tokita! 245 00:24:17,122 --> 00:24:19,916 Gelecek bölüm, "Yakın dövüş".