1 00:00:12,053 --> 00:00:16,349 ‫המנצח, מטעם תאגיד גולד פלז'ר,‬ 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,020 ‫הוא ריי מיקזוצ'י!‬ 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 ‫- גונג'י קיטו‬ ‫שומר, היאמי -‬ 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,065 ‫מה לעזאזל סו פיינג עושה?‬ 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,401 ‫- לונג מין‬ ‫שומר, היאמי -‬ 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,029 ‫איבדנו את כל החיילים שלנו עכשיו.‬ 7 00:00:33,283 --> 00:00:38,413 ‫ג'וליוס הובס,‬ ‫ולא שמענו מניקאידו והאחרים כבר יומיים.‬ 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 ‫או שהם נהרגו או שהם ברחו.‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,796 ‫ועכשיו, המוצא האחרון שלנו,‬ ‫סו פיינג יורויזוקה, הפסיד לריי מיקזוצ'י.‬ 10 00:00:47,797 --> 00:00:49,966 ‫על פניו, אנחנו גמורים.‬ 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,597 ‫כמה זמן אמשיך להיות עם הזקן הזה?‬ 12 00:00:56,181 --> 00:00:59,684 ‫אל תחשוב על זה אפילו, גונג'י.‬ ‫אתה תצטער אחר כך.‬ 13 00:01:01,019 --> 00:01:04,981 ‫לא קרה כלום. הכל הולך לפי התכנית.‬ 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,110 ‫לא משנה מה יקרה, בסוף אנחנו ננצח.‬ 15 00:01:10,904 --> 00:01:15,909 ‫בדיוק. לא קרה שום דבר.‬ 16 00:01:16,659 --> 00:01:18,870 ‫- קטסומסה היאמי‬ ‫יו"ר חברת טויו לחשמל -‬ 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,207 ‫בזמן שכולם נסחפים, זו ההזדמנות שלנו.‬ 18 00:01:24,292 --> 00:01:25,668 ‫בחיי.‬ 19 00:01:26,169 --> 00:01:30,590 ‫המרווחים בין הקרבות ארוכים מדי.‬ ‫זה מרגיש כאילו הם הופכים ארוכים יותר.‬ 20 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 ‫- יושירו יושיטקה‬ ‫נשיא יושיטקה נדל"ן -‬ 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,386 ‫- קן אוהיה‬ ‫יו"ר חנות הספרים ג'ינוקונייה -‬ 22 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 ‫אבל בזמן ההמתנה,‬ 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,849 ‫אנחנו זוכים‬ ‫לשתות משקאות חריפים איכותיים מכל העולם.‬ 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 ‫מה אפשר לא לאהוב בזה?‬ 25 00:01:43,478 --> 00:01:46,689 ‫איך אתה לא מודאג בכלל?‬ 26 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 ‫מה?‬ 27 00:01:52,278 --> 00:01:57,408 ‫מי הם? ראית אותם בעבר?‬ 28 00:01:59,035 --> 00:02:04,207 ‫אוי לא!‬ ‫זה הצבא הפרטי של הנשיא היאמי, השומרים!‬ 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,125 ‫מה?‬ 30 00:02:05,625 --> 00:02:08,545 ‫אף פעם לא ראיתי אותם באמת.‬ 31 00:02:08,628 --> 00:02:13,174 ‫הם נראים מפוקפקים. אסור לנו להתערב.‬ 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 ‫בסדר.‬ 33 00:02:26,437 --> 00:02:31,985 ‫אוהמה. עוד שלושה לוחמים,‬ ‫ואז אוכל להילחם בך בגמר.‬ 34 00:02:34,279 --> 00:02:37,198 ‫לקח כל כך הרבה זמן להגיע לכאן.‬ 35 00:02:38,616 --> 00:02:43,246 ‫אנחנו נהרוג זה את זה מול כל האנשים האלה!‬ 36 00:02:43,746 --> 00:02:47,625 ‫איזו במה מושלמת עבורנו להילחם.‬ 37 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 ‫אני עדיין צריך לחכות שלושה קרבות שלמים?‬ 38 00:02:51,087 --> 00:02:54,007 ‫אני לא סובל את זה. אני פשוט לא סובל את זה.‬ 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,467 ‫אוהמה!‬ 40 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 ‫אוהמה!‬ 41 00:03:22,493 --> 00:03:24,412 ‫- קנגן אשורה -‬ 42 00:04:31,020 --> 00:04:35,942 ‫- פרק שישי‬ ‫חבר ותיק -‬ 43 00:04:36,526 --> 00:04:38,069 ‫תודה על ההמתנה!‬ 44 00:04:38,152 --> 00:04:40,280 ‫- סיאקה קטאהרה‬ ‫בתו של מטסודו קטאהרה -‬ 45 00:04:40,363 --> 00:04:44,200 ‫סיבוב שני, קרב שישי. לוחמים, היכנסו לזירה!‬ 46 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 ‫- גוש ג', קרב שישי, סיבוב שני -‬ 47 00:04:47,120 --> 00:04:50,498 ‫לא רק שהיופי שלו הוא חטא,‬ ‫גם כוחו הוא חטא.‬ 48 00:04:50,999 --> 00:04:54,919 ‫אוי, חיה יפה שמדברת על רקשסה.‬ 49 00:04:55,003 --> 00:04:59,048 ‫עצם הקיום שלך הוא חטא!‬ 50 00:04:59,132 --> 00:05:03,052 ‫בגובה 180 ס"מ ובמשקל 75 ק"ג,‬ 51 00:05:03,136 --> 00:05:06,597 ‫הוא ניצח בשני קרבות קנגן ולא הפסיד.‬ 52 00:05:06,681 --> 00:05:12,312 ‫הוא זכה בסך הכול ב-25,072,000,000 ין.‬ 53 00:05:12,395 --> 00:05:15,481 ‫מטעם תאגיד החינוך קואו,‬ 54 00:05:15,565 --> 00:05:21,779 ‫זוהי החיה היפה, סטסונה קיריו!‬ 55 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 ‫- סטסונה קיריו‬ ‫מטעם תאגיד החינוך קואו -‬ 56 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 ‫סטסונה!‬ 57 00:05:34,459 --> 00:05:36,544 ‫שיט, המעריצים שלו שונים לגמרי.‬ 58 00:05:36,627 --> 00:05:38,880 ‫- ג'רי טייסון‬ ‫לוחם מטעם פקס המאה ה-22 -‬ 59 00:05:40,089 --> 00:05:42,633 ‫- טומוקו מטסודה‬ ‫מזכירה, תאגיד החינוך קואו -‬ 60 00:05:42,717 --> 00:05:45,219 ‫סטסונה, אתה מסוגל!‬ ‫-מטסודה, נראה שאת נהנית.‬ 61 00:05:45,303 --> 00:05:47,680 ‫- שיון סוריויין‬ ‫מנהלת תאגיד החינוך קואו -‬ 62 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 ‫כאילו שאת במשחק בייסבול.‬ 63 00:05:50,224 --> 00:05:52,018 ‫באמת?‬ 64 00:05:52,643 --> 00:05:55,271 ‫את רוצה בירה גם, המנהלת?‬ 65 00:05:57,857 --> 00:05:59,859 ‫הוא בסדר?‬ 66 00:06:00,610 --> 00:06:04,405 ‫הוא מתנהג מוזר מאז הקרב של אוהמה טוקיטה.‬ 67 00:06:08,576 --> 00:06:10,912 ‫אין לו עניין בחלשים.‬ 68 00:06:11,412 --> 00:06:16,042 ‫הוא מחפש רק יריבים חזקים באמת!‬ 69 00:06:16,125 --> 00:06:23,049 ‫הוא האל המזוקן‬ ‫שהקדיש את עצמו לסגנון קנפו קטלני!‬ 70 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 ‫בגובה 185 ס"מ ובמשקל 96 ק"ג,‬ 71 00:06:27,387 --> 00:06:31,015 ‫הוא ניצח בקרב קנגן אחד ולא הפסיד.‬ 72 00:06:31,099 --> 00:06:34,811 ‫מטעם מנועי מוטורהד,‬ 73 00:06:34,894 --> 00:06:37,188 ‫זהו קלשון השטן,‬ 74 00:06:37,897 --> 00:06:42,819 ‫גנסאי קורוקי!‬ 75 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 ‫- גנסאי קורוקי‬ ‫לוחם מטעם מנועי מוטורהד -‬ 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,248 ‫זה קורוקי קשישא.‬ 77 00:06:57,375 --> 00:06:59,085 ‫- ליהיטו (הודח)‬ ‫אס.אייץ' אחסון קפוא -‬ 78 00:06:59,168 --> 00:07:01,546 ‫בוא נראה כמה חזק סגנון הקאיוון שלך באמת.‬ 79 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 ‫בחורצ'יק.‬ 80 00:07:05,133 --> 00:07:08,177 ‫אתה נלחם בסגנון צל השועל, אני צודק?‬ 81 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 ‫אני יודע שאני צודק.‬ 82 00:07:11,264 --> 00:07:16,727 ‫המהלך הזה זהה למהלך של ידידי, גנזן טאירה.‬ 83 00:07:17,228 --> 00:07:21,899 ‫שמעתי שאחד התלמידים שלו בגד בו והרג אותו.‬ 84 00:07:23,192 --> 00:07:26,571 ‫בחורצ'יק, זה היית אתה?‬ 85 00:07:27,071 --> 00:07:29,782 ‫מה? מי אתה, לעזאזל?‬ 86 00:07:31,784 --> 00:07:35,496 ‫אני במצב רוח רע כרגע.‬ 87 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 ‫אני כאן כדי לנקום את מות ידידי.‬ 88 00:07:41,794 --> 00:07:46,674 ‫כבר ראינו‬ ‫כמה חזקים שני הלוחמים האלה בסיבוב הראשון.‬ 89 00:07:47,175 --> 00:07:49,719 ‫האם הקלשון יקרע את החיה?‬ 90 00:07:49,802 --> 00:07:53,222 ‫או שהחיה תקרע את הקלשון לשניים?‬ 91 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 ‫בואו נגלה!‬ 92 00:07:55,933 --> 00:07:57,185 ‫התחילו!‬ 93 00:07:58,936 --> 00:08:03,065 ‫קורוקי עומד בעמידת החתול.‬ 94 00:08:03,149 --> 00:08:06,486 ‫איך קיריו יגיב?‬ 95 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 ‫- סגנון צל השועל‬ ‫מצמוץ -‬ 96 00:08:59,497 --> 00:09:01,457 ‫אתה מבזבז את הזמן שלך, בחורצ'יק.‬ 97 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 ‫המצמוץ מנצל את הנקודה המתה של היריב.‬ 98 00:09:06,504 --> 00:09:09,131 ‫סנכרון התנועות שלך למצמוץ היריב‬ 99 00:09:09,632 --> 00:09:14,554 ‫יוצר את האשליה שנעלמת לנגד עיניהם.‬ 100 00:09:15,263 --> 00:09:20,935 ‫טכניקה דומה‬ ‫קיימת באחד מסגנונות הקרטה במגע מלא.‬ 101 00:09:21,561 --> 00:09:26,232 ‫אני מכיר את הטריק, אז הוא לא יעבוד עליי.‬ 102 00:09:28,693 --> 00:09:31,904 ‫לסגנון צל השועל אין היסטוריה.‬ 103 00:09:33,864 --> 00:09:39,412 ‫היסטוריה? אבל סגנון צל השועל‬ ‫קיים כבר יותר מ-400 שנה.‬ 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,914 ‫- גנזן טאירה‬ ‫סגנון צל השועל -‬ 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,457 ‫לפי המספרים, זה נכון.‬ 106 00:09:44,000 --> 00:09:48,170 ‫אבל במציאות,‬ ‫רוב חסידיו מתו במלחמה האחרונה,‬ 107 00:09:49,005 --> 00:09:52,300 ‫והטכניקות האלה אבדו כשהם מתו.‬ 108 00:09:53,467 --> 00:09:57,471 ‫בתור צאצא של המשפחה הראשית,‬ ‫אספתי כתבי יד עתיקים‬ 109 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 ‫כדי לנסות לשחזר את הטכניקות.‬ 110 00:10:01,559 --> 00:10:05,229 ‫אבל נראה שניתן להשתמש רק בכמה מהטכניקות.‬ 111 00:10:07,064 --> 00:10:13,529 ‫אכן. טכניקות הן דברים שמשתנים עם הזמן.‬ 112 00:10:15,448 --> 00:10:19,118 ‫אבל לא כולן כאלה, כמובן.‬ 113 00:10:19,660 --> 00:10:24,373 ‫כרגע, יש רק שתי טכניקות‬ ‫שאפשר להשתמש בהן גם היום.‬ 114 00:10:25,207 --> 00:10:28,461 ‫מצמוץ, צעד שמנצל את המצמוץ של היריב,‬ 115 00:10:28,961 --> 00:10:32,965 ‫וכף היד של רקשסה, מכת כף יד מסובבת.‬ 116 00:10:35,551 --> 00:10:39,221 ‫זה בסדר לחשוף את הסודות שלך‬ ‫לאמן לחימה אחר כמוני?‬ 117 00:10:40,222 --> 00:10:41,766 ‫אל תהיה כל כך צנוע.‬ 118 00:10:44,185 --> 00:10:49,523 ‫אם נניח בצד את כף היד של רקשסה,‬ ‫אני יודע שהמצמוץ לא יעבוד עליך.‬ 119 00:10:50,441 --> 00:10:53,027 ‫יש לנו רק שתי טכניקות עכשיו,‬ 120 00:10:53,694 --> 00:10:57,239 ‫אבל אני הולך ליצור שיטה חדשה.‬ 121 00:10:59,075 --> 00:11:01,661 ‫קיבלתי תלמיד לאחרונה.‬ 122 00:11:02,703 --> 00:11:05,956 ‫לילד הזה יש הרבה פוטנציאל.‬ 123 00:11:06,749 --> 00:11:11,587 ‫אצטער אם יהיו לי רק שתי טכניקות ללמד אותו.‬ 124 00:11:14,006 --> 00:11:17,968 ‫גנסאי. סגנון צל השועל רק ילך ויתחזק.‬ 125 00:11:19,261 --> 00:11:22,973 ‫גנזאן, טעית בקשר לתלמיד שלך.‬ 126 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 ‫לחסל…‬ 127 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 ‫לחסל את סגנון ניקו.‬ 128 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 ‫- כף היד של רקשסה -‬ 129 00:11:41,617 --> 00:11:43,911 ‫עליי להיזהר מכף היד של רקשסה.‬ 130 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 ‫בטכניקה הזו יש סיבוב עמוק יותר‬ ‫מהטכניקה המקורית של גנזן,‬ 131 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 ‫אז היא הרבה יותר קטלנית.‬ 132 00:11:52,044 --> 00:11:52,878 ‫- סטסונה -‬ 133 00:11:52,962 --> 00:11:57,133 ‫אם אחסום אותה בדרך הלא נכונה,‬ ‫הנזק עלול להיות קטלני.‬ 134 00:11:58,050 --> 00:12:01,303 ‫קיריו ממשיך לתקוף ללא הפסקה!‬ 135 00:12:01,387 --> 00:12:03,597 ‫קורוקי יכול רק להגן על עצמו!‬ 136 00:12:04,098 --> 00:12:09,895 ‫קרב שהולם שני לוחמים גדולים!‬ ‫הקרב הזה לא יסתיים בקרוב!‬ 137 00:12:11,731 --> 00:12:15,317 ‫מה זה? משהו מרגיש מוזר.‬ 138 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 ‫מה לעזא…‬ 139 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 ‫מה זה?‬ 140 00:12:19,405 --> 00:12:24,201 ‫אין סיכוי. האיש הזה בלתי מנוצח.‬ 141 00:12:24,285 --> 00:12:26,746 ‫מה זאת אומרת?‬ 142 00:12:27,288 --> 00:12:29,415 ‫אתם צוחקים עליי!‬ 143 00:12:29,915 --> 00:12:33,502 ‫זה הקו שהוא עשה כשהזיז את הרגל.‬ 144 00:12:34,920 --> 00:12:39,800 ‫אפילו רן ניקאידו,‬ ‫לוחם הפלא של אגרוף הזאב השמימי, הוכרע‬ 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 ‫על ידי סטסונה קיריו.‬ 146 00:12:42,511 --> 00:12:46,265 ‫אפילו עם קיריו כיריב,‬ 147 00:12:46,766 --> 00:12:50,686 ‫הוא חוסם את כל ההתקפות‬ ‫בלי לצאת מהמעגל הזה!‬ 148 00:12:58,778 --> 00:13:00,905 ‫לגרסה שלך של כף היד של רקשסה‬ 149 00:13:00,988 --> 00:13:06,285 ‫יש תנועות גדולות יותר מהגרסה של גנזן‬ ‫כדי להפוך אותה לקטלנית יותר.‬ 150 00:13:07,787 --> 00:13:11,582 ‫מה שאומר שהגרסה שלך למהלך‬ ‫מראה את הפוטנציאל האמיתי שלה‬ 151 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 ‫כשהיא משולבת עם המצמוץ.‬ 152 00:13:14,835 --> 00:13:20,758 ‫אבל עליתי על המצמוץ שלך.‬ ‫ההתקפות שלך לא יעבדו עליי!‬ 153 00:13:37,358 --> 00:13:39,777 ‫הוא ברמה אחרת לגמרי!‬ 154 00:13:43,072 --> 00:13:46,450 ‫דע את מקומך, בחורצ'יק.‬ 155 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 ‫- קאידה אקיאמה‬ ‫מזכירת קבוצת נוגי -‬ 156 00:14:13,352 --> 00:14:17,147 ‫ידעתי. המהלך הזה היה בסגנון ניקו של אוהמה.‬ 157 00:14:20,568 --> 00:14:23,279 ‫תן לי לשאול אותך.‬ 158 00:14:24,238 --> 00:14:26,740 ‫מי לימד אותך את המהלך הזה?‬ 159 00:14:32,663 --> 00:14:34,290 ‫הסגנון שלו השתנה!‬ 160 00:14:43,799 --> 00:14:47,970 ‫בחורצ'יק, מי אתה לעזאזל?‬ 161 00:14:54,143 --> 00:14:55,936 ‫לעולם‬ 162 00:14:57,354 --> 00:14:59,690 ‫לא אתן למישהו לעמוד בדרכי שוב!‬ 163 00:15:08,240 --> 00:15:12,244 ‫הכול התחיל באותו יום.‬ 164 00:15:13,537 --> 00:15:19,543 ‫אוהמה טוקיטה. היום שבו פגשתי אל.‬ 165 00:15:26,175 --> 00:15:28,761 ‫- אזור מאוכלס לא חוקית, "בפנים",‬ ‫שיקי וורד -‬ 166 00:15:29,720 --> 00:15:32,640 ‫סטסונה קיריו, בגיל 11.‬ 167 00:15:33,474 --> 00:15:35,517 ‫הוא נכלא‬ 168 00:15:35,601 --> 00:15:39,939 ‫במחבוא עבור רשת הברחת איברים ב"בפנים".‬ 169 00:15:40,522 --> 00:15:43,651 ‫אבא שלו הורה לעשות זאת.‬ 170 00:15:44,902 --> 00:15:48,781 ‫אבא שלו היה חולה מאוד.‬ 171 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 ‫בעוד השתלות האיברים הצליחו,‬ 172 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 ‫שיעור ההישנות היה גבוה מאוד.‬ 173 00:15:56,664 --> 00:15:58,707 ‫לאבא שלו היה רעיון.‬ 174 00:15:59,208 --> 00:16:03,963 ‫הוא הציע לזונה סכום כסף גדול‬ ‫כדי ללדת לו ילד.‬ 175 00:16:04,964 --> 00:16:10,427 ‫והוא נולד לשמש כמלאי איברים לאביו.‬ 176 00:16:12,554 --> 00:16:18,060 ‫כשהתבגר, הוא התחיל לחשוב על עצמו כאדם חוטא‬ 177 00:16:18,560 --> 00:16:22,731 ‫וכאדם שמגיע לו למות.‬ 178 00:16:23,857 --> 00:16:27,486 ‫אמו כבר נרצחה כדי שלא תוכל לדבר.‬ 179 00:16:28,529 --> 00:16:32,116 ‫ועכשיו הגיע זמנו לעלות על שולחן הניתוחים.‬ 180 00:16:37,496 --> 00:16:38,664 ‫ואז…‬ 181 00:16:39,331 --> 00:16:42,751 ‫הוא פגש את אוהמה טוקיטה.‬ 182 00:16:57,599 --> 00:16:58,934 ‫עבודת הרגליים הזו.‬ 183 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 ‫זו אש-בזק של סגנון ניקו.‬ 184 00:17:03,856 --> 00:17:06,608 ‫זה המהלך‬ ‫שאוהמה השתמש בו בסיבוב הראשון שלו.‬ 185 00:17:07,109 --> 00:17:10,612 ‫אז סטסונה קיריו באמת יודע‬ ‫להילחם בסגנון ניקו.‬ 186 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 ‫הבחור הזה…‬ 187 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 ‫מה קורה פה?‬ 188 00:17:24,126 --> 00:17:25,335 ‫הוא מדמם!‬ 189 00:17:25,419 --> 00:17:27,171 ‫לא, הפצע שטחי!‬ 190 00:17:31,967 --> 00:17:32,968 ‫- ערבה -‬ 191 00:17:36,472 --> 00:17:40,893 ‫הפגישה שלהם הייתה מקרית לגמרי.‬ 192 00:17:41,935 --> 00:17:46,440 ‫הסיבה: רשת הברחת האיברים שחטפה את סטסונה.‬ 193 00:17:47,941 --> 00:17:53,572 ‫הכול התחיל כשהרשת ניסתה‬ ‫להשתלט על השטח של אוהמה,‬ 194 00:17:53,655 --> 00:17:57,451 ‫או על מה שאוהמה החשיב כשטח שלו.‬ 195 00:17:58,160 --> 00:18:04,416 ‫אוהמה תקף את המפקדה של הרשת, כנקמה בלבד.‬ 196 00:18:05,209 --> 00:18:08,712 ‫למען האמת, אוהמה בקושי שם לב שסטסונה שם.‬ 197 00:18:09,213 --> 00:18:12,883 ‫הוא לא התייחס אליו ועזב את הזירה.‬ 198 00:18:15,636 --> 00:18:19,264 ‫עם זאת, סטסונה ראה את זה אחרת.‬ 199 00:18:20,099 --> 00:18:22,017 ‫סטסונה חשב‬ 200 00:18:22,726 --> 00:18:28,315 ‫שהילד הזה הוא אל‬ ‫שנמצא כאן כדי להעניש בני אדם חוטאים.‬ 201 00:18:30,567 --> 00:18:35,114 ‫סטסונה ניצל את הבלבול בתוך הרשת וברח.‬ 202 00:18:35,864 --> 00:18:38,158 ‫יותר נכון, הוא רץ אחרי אוהמה.‬ 203 00:18:38,992 --> 00:18:42,454 ‫סטסונה בחר להישאר ב"בפנים"‬ 204 00:18:43,580 --> 00:18:46,792 ‫בתקווה לפגוש שוב את האל שלו יום אחד.‬ 205 00:18:49,044 --> 00:18:53,340 ‫סטסונה בחר לחיות כזונה ממין זכר.‬ 206 00:18:55,092 --> 00:18:57,886 ‫הוא עשה זאת כדי למצוא מישהו שיגן עליו.‬ 207 00:19:00,222 --> 00:19:05,477 ‫סטסונה יצא לעולם החיצון‬ ‫עם אדם שהפך למאהבו.‬ 208 00:19:06,770 --> 00:19:10,858 ‫הוא נסע לביתו של אביו,‬ ‫האיש שהורה על חטיפתו.‬ 209 00:19:12,568 --> 00:19:18,907 ‫אביו היה האיש העשיר ביותר שהכיר,‬ ‫אז הוא הרג אותו ולקח את הונו.‬ 210 00:19:19,533 --> 00:19:23,704 ‫הוא לקח את הקשרים והכסף של אביו‬ 211 00:19:23,787 --> 00:19:27,749 ‫והשתמש בהם כדי לממן את חיפושו אחר אוהמה.‬ 212 00:19:29,084 --> 00:19:35,465 ‫אחרי שנתיים,‬ ‫סטסונה איתר את האל שלו, סוף סוף.‬ 213 00:19:35,966 --> 00:19:38,719 ‫לא, לא טוב.‬ 214 00:19:39,219 --> 00:19:43,223 ‫אתה אמור להיות רגוע‬ ‫כשאתה משתמש בתנועת השליטה בזרימה.‬ 215 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 ‫אוהמה, הכתפיים שלך מתוחות מדי.‬ 216 00:19:46,894 --> 00:19:48,103 ‫שתוק.‬ 217 00:19:48,187 --> 00:19:52,983 ‫פשוט תנסה לעשות את זה כמו שאמרתי.‬ ‫אני אעזור לך.‬ 218 00:19:54,401 --> 00:19:56,278 ‫מה זה?‬ 219 00:19:57,654 --> 00:20:01,325 ‫ככה נראה אל?‬ 220 00:20:03,327 --> 00:20:07,497 ‫אתם אומרים לי שזה האל שחיפשתי בכל מקום?‬ 221 00:20:08,624 --> 00:20:11,919 ‫קדימה. תפסיק להתלונן ופשוט תנסה.‬ 222 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 ‫אז זה היית אתה.‬ 223 00:20:17,633 --> 00:20:21,053 ‫אתה זה שהשחית את האל שלי.‬ 224 00:20:23,180 --> 00:20:28,936 ‫באותו יום, סטסונה נעלם בחיפוש אחר כוח.‬ 225 00:20:30,437 --> 00:20:34,608 ‫- סטסונה קיריו, גיל 14 -‬ 226 00:20:36,193 --> 00:20:38,403 ‫אתה יכול לזוז, ילד?‬ 227 00:20:39,488 --> 00:20:40,906 ‫אם אתה לא יכול, אל תקום.‬ 228 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 ‫- גנזן טאירה‬ ‫סגנון צל השועל, הספירלה -‬ 229 00:20:43,283 --> 00:20:46,078 ‫אם אתה עדיין רוצה להיות התלמיד שלי,‬ ‫קום עכשיו.‬ 230 00:20:48,622 --> 00:20:52,876 ‫זה היה המצמוץ מסגנון צל השועל?‬ 231 00:20:54,378 --> 00:20:58,590 ‫מדהים. גם אני רוצה את המהלך הזה.‬ 232 00:20:59,925 --> 00:21:01,468 ‫אז נסה לקחת אותו.‬ 233 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 ‫יש לך כישרון.‬ 234 00:21:21,321 --> 00:21:25,450 ‫עלית על המצמוץ שלי‬ ‫כשהסתכלת על טביעות הרגליים בחול.‬ 235 00:21:26,743 --> 00:21:31,039 ‫כל העניין בטקטיקה פנימית הוא לראות.‬ ‫אתה חד מאוד.‬ 236 00:21:33,000 --> 00:21:36,086 ‫עם זאת, יש לי שאלה אחת, ילד.‬ 237 00:21:38,213 --> 00:21:40,966 ‫אתה יודע להשתמש בטקטיקה פנימית, נכון?‬ 238 00:21:42,134 --> 00:21:43,802 ‫אינך יכול להסתיר את זה ממני.‬ 239 00:21:44,553 --> 00:21:47,347 ‫התנועות שלך אינן של חובבן.‬ 240 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 ‫תגיד לי. למה אתה לא משתמש בשום מהלך?‬ 241 00:21:55,272 --> 00:21:56,481 ‫לא חשוב.‬ 242 00:21:57,024 --> 00:22:02,237 ‫בתור אמן לחימה,‬ ‫לא מזיק להחזיק כמה תכסיסים בשרוול.‬ 243 00:22:04,823 --> 00:22:07,367 ‫נתחיל להתאמן ברצינות מחר.‬ 244 00:22:08,618 --> 00:22:09,995 ‫תנוח קצת.‬ 245 00:22:17,002 --> 00:22:22,799 ‫לא אתן לאף אחד לעמוד בדרכי שוב.‬ 246 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬ 247 00:24:05,527 --> 00:24:07,571 ‫האם קלשון השטן יצליח לחתוך פנימה?‬ 248 00:24:08,196 --> 00:24:10,574 ‫או שהכף של רקשסה תסיט את המכה?‬ 249 00:24:11,283 --> 00:24:13,785 ‫האם אמן הלחימה יזכה בנקמה?‬ 250 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 ‫האם החיה תמצא ישועה?‬ 251 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 ‫הפרק הבא: "גיהינום".‬