1 00:00:12,178 --> 00:00:16,349 A győztes a Gold Pleasure Group harcosa, 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,437 Rei Mikazuchi! 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 GUNJI KITO, HAYAMI ŐRZŐJE 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,065 Mi az ördögöt művel Saw Paing? 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,191 LONG MIN, HAYAMI ŐRZŐJE 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Az összes gyalogunkat kiütötték! 7 00:00:33,324 --> 00:00:38,747 Juliust legyőzték, Nikaidóról és a többiekről két napja nem hallottunk! 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,916 Vagy megölték őket, vagy elmenekültek. 9 00:00:42,000 --> 00:00:47,213 Az utolsó reményünk, Saw Paing Yoroizuka kikapott Rei Mikazuchitól. 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,425 Nagyon úgy fest, hogy nekünk befellegzett! 11 00:00:50,508 --> 00:00:55,597 Meddig bírom még elviselni ezt a vénembert? 12 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 Eszedbe se jusson, Gunji! Még megbánod! 13 00:01:01,019 --> 00:01:04,731 Nincs semmi gond, minden a terv szerint halad! 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,527 Bármi is történjen, a végén mi kerülünk ki győztesen! 15 00:01:10,945 --> 00:01:16,326 Így van! Nem történt semmi! 16 00:01:16,409 --> 00:01:20,038 Amíg mindenki hüledezik, mi megragadjuk ezt a kitűnő alkalmat! 17 00:01:20,121 --> 00:01:22,499 KATSUMASA HAYAMI, A TOYO ELECTRIC POWER CO. ELNÖKE 18 00:01:24,417 --> 00:01:26,086 Ó, egek! 19 00:01:26,169 --> 00:01:30,590 Túl hosszúra nyúlnak a szünetek két meccs között! 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,508 YOSHIRO YOSHITAKE 21 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 Egyre hosszabbnak tűnnek! 22 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 KEN OHYA, ELNÖK 23 00:01:35,011 --> 00:01:35,970 De amíg várunk, 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,849 a világ legjobb szeszes italait ihatjuk! 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Hol itt a gond? 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 Hogy lehetsz ilyen gondfeledt? 27 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 Mi? 28 00:01:52,278 --> 00:01:57,075 Azok meg kicsodák? Találkoztál már velük? 29 00:01:59,035 --> 00:02:04,207 Jaj, ne! Hayami elnök magánhadserege, az Őrzők! 30 00:02:04,290 --> 00:02:05,542 Micsoda? 31 00:02:05,625 --> 00:02:08,545 Eddig nem találtam magam szemtől szembe velük. 32 00:02:08,628 --> 00:02:13,550 Elég kétes alakoknak tűnnek, jobb, ha nem keveredünk közéjük! 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Hát jó! 34 00:02:26,396 --> 00:02:31,985 Ohma! Még három harcos, és végre megküzdhetek veled a döntőben! 35 00:02:34,362 --> 00:02:36,447 Olyan hosszú utat tettem meg idáig! 36 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 Mennyi ember előtt végzünk egymással! 37 00:02:43,746 --> 00:02:47,625 Ez tökéletes helyszín a küzdelmünkhöz! 38 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 Komolyan ki kell várnom még három meccset? 39 00:02:51,087 --> 00:02:54,007 Nem bírom! Ezt nem bírom tovább! 40 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Ohma! 41 00:02:57,677 --> 00:02:59,971 Ohma! 42 00:04:31,020 --> 00:04:35,942 HATODIK EPIZÓD – EGY RÉGI BARÁT 43 00:04:36,025 --> 00:04:38,903 Köszönjük a türelmet! 44 00:04:38,987 --> 00:04:44,200 Ez a második kör hatodik meccse! Harcosok, lépjetek az arénába! 45 00:04:44,951 --> 00:04:46,744 C BLOKK, HATODIK MECCS, MÁSODIK SZAKASZ 46 00:04:46,828 --> 00:04:50,915 Nem csak a szépsége a bűne, hanem az ereje is. 47 00:04:50,999 --> 00:04:54,919 Ó, te szépséges szörnyeteg, te, aki ráksaszára emlékeztetsz! 48 00:04:55,003 --> 00:04:59,048 A puszta létezésed is bűn! 49 00:04:59,632 --> 00:05:03,052 A maga 180 centijével és 75 kilójával 50 00:05:03,136 --> 00:05:06,597 két Kengan-mérkőzést nyert, és mindeddig veretlen! 51 00:05:06,681 --> 00:05:12,312 Összesen 25 072 000 000 jent nyert! 52 00:05:12,395 --> 00:05:15,481 A Kouou Education Group képviseletében 53 00:05:15,565 --> 00:05:21,779 a Szépséges Szörnyeteg, Setsuna Kiryu érkezik! 54 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 SETSUNA KIRYU, HARCOS 55 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Setsuna! 56 00:05:34,459 --> 00:05:36,586 Hé, a rajongóit honnan szalajtották? 57 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 JERRY TYSON (KIESETT), A 22ND CENTURY FAX HARCOSA 58 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 TOMOKO MATSUDA, TITKÁRNŐ 59 00:05:40,465 --> 00:05:43,259 Setsuna, sikerülni fog! 60 00:05:43,343 --> 00:05:47,680 Matsuda, látom, jól érzed magad! 61 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Mintha csak baseballmeccsen lennél! 62 00:05:50,224 --> 00:05:51,809 Ó, igazán? 63 00:05:52,685 --> 00:05:55,271 Ön is kér egy sört, igazgatónő? 64 00:05:57,857 --> 00:05:59,359 Setsuna jól van? 65 00:06:00,610 --> 00:06:04,030 Furcsán viselkedik az Ohma Tokitával vívott mérkőzés óta. 66 00:06:08,076 --> 00:06:11,329 Gyengékkel nem foglalkozik. 67 00:06:11,412 --> 00:06:16,167 Csak az igazán erős ellenfeleket keresi! 68 00:06:16,250 --> 00:06:23,049 Ő a szakállas isten, aki Gyilkos Kenpo nyomdokaiba lépett! 69 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 A maga 185 centijével és 96 kilójával 70 00:06:27,387 --> 00:06:31,015 egy Kengan-mérkőzést nyert, még veretlen. 71 00:06:31,099 --> 00:06:34,811 A Motor Head Motors képviseletében 72 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 érkezik az Ördög lándzsája, 73 00:06:37,605 --> 00:06:42,819 Gensai Kuroki! 74 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 GENSAI KUROKI, A MOTOR HEAD MOTORS HARCOSA 75 00:06:53,454 --> 00:06:55,248 Íme, az öreg Kuroki! 76 00:06:57,125 --> 00:07:01,129 Lássuk, mire mégy a Kaiwan stílussal! 77 00:07:01,212 --> 00:07:02,296 LIHITO (KIESETT) 78 00:07:02,880 --> 00:07:04,549 Na, te kis tacskó! 79 00:07:05,091 --> 00:07:08,177 A róka árnya stílust gyakorlod, nincs igazam? 80 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 Tudom, hogy igazam van! 81 00:07:11,347 --> 00:07:16,310 Ugyanezt a technikát használta a barátom, Genzan Taira is! 82 00:07:17,228 --> 00:07:22,316 Úgy hallottam, egy tanítványa elárulta és megölte őt. 83 00:07:23,234 --> 00:07:26,195 Csak nem te voltál az? 84 00:07:27,071 --> 00:07:30,199 Tessék? Maga meg ki az ördög? 85 00:07:31,784 --> 00:07:35,955 Rossz kedvemben talált. 86 00:07:36,789 --> 00:07:41,711 Az a célom, hogy bosszút álljak a barátomért! 87 00:07:41,794 --> 00:07:47,091 Az első körben már mindkét harcos megmutatta az erejét. 88 00:07:47,175 --> 00:07:49,719 Vajon átszúrja a lándzsa a Szörnyet? 89 00:07:49,802 --> 00:07:53,222 Esetleg a Szörny harapja ketté a lándzsát? 90 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 Derítsük ki! 91 00:07:55,933 --> 00:07:57,185 Rajta! 92 00:07:58,936 --> 00:08:03,065 Kuroki macskaállásba helyezkedik. 93 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Mit lép erre Kiryu? 94 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 RÓKA ÁRNYA STÍLUS, PISLANTÁS 95 00:08:59,497 --> 00:09:01,916 Csak az időd vesztegeted, te tacskó! 96 00:09:02,625 --> 00:09:06,420 A pislantás az ellenfél figyelemkimaradását használja ki. 97 00:09:06,504 --> 00:09:09,549 Akkor mozogsz, amikor az ellenfél pislog, 98 00:09:09,632 --> 00:09:13,886 így valósággal eltűnsz a szeme elől. 99 00:09:15,263 --> 00:09:21,477 Ehhez hasonló technikát alkalmaz a fullkontakt karate stílusok egyike is. 100 00:09:21,561 --> 00:09:25,940 Ismerem ezt a trükköt, ellenem ez nem válik be! 101 00:09:28,818 --> 00:09:31,904 A róka árnyéka stílus előzmények nélküli. 102 00:09:33,864 --> 00:09:39,412 Előzmények nélküli? De hisz ez a harcmodor több mint 400 évre tekint vissza! 103 00:09:40,246 --> 00:09:41,080 GENZAN TAIRA 104 00:09:41,163 --> 00:09:42,999 A számokat tekintve igazad van. 105 00:09:44,000 --> 00:09:48,170 Valójában a követői többsége meghalt a legutóbbi háborúban, 106 00:09:49,046 --> 00:09:52,550 és velük együtt a technikák is odalettek. 107 00:09:53,551 --> 00:09:57,847 Az alapító család leszármazottjaként ősi kéziratok után kutattam, 108 00:09:57,930 --> 00:10:00,975 hogy megpróbáljam újraalkotni a technikákat. 109 00:10:01,058 --> 00:10:04,979 Sajnos úgy tűnik, már csak néhány használható közülük. 110 00:10:07,064 --> 00:10:13,988 Érthető, a technikák is változnak az idők során. 111 00:10:15,448 --> 00:10:19,577 Persze nem mindegyik olyan bonyolult. 112 00:10:19,660 --> 00:10:24,373 Jelenleg csak két olyan technika van, ami ma is alkalmazható. 113 00:10:25,207 --> 00:10:28,878 A pislantás az ellenfél pislogásából kovácsol előnyt, 114 00:10:28,961 --> 00:10:33,382 a ráksasza tenyere pedig a tenyér kifordításával végzett ütés. 115 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 Nem problémás felfedni a titkaid egy másik harcművész előtt? 116 00:10:40,222 --> 00:10:41,766 Ne szerénykedj! 117 00:10:44,268 --> 00:10:49,523 A ráksasza tenyere még hagyján, de a pislantás nem fogna ki rajtad. 118 00:10:50,524 --> 00:10:52,777 Most még csak két technikánk van. 119 00:10:53,736 --> 00:10:57,657 Új rendszert fogok alkotni! 120 00:10:59,158 --> 00:11:01,661 Nemrég fogadtam fel egy tanítványt. 121 00:11:02,703 --> 00:11:05,623 Jó adottságokkal megáldott gyerek. 122 00:11:06,749 --> 00:11:11,337 Sajnálnám, ha csak két technikát taníthatnék neki. 123 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 Gensai! A róka árnya stílus csak egyre erősebb lesz! 124 00:11:19,261 --> 00:11:22,306 Genzan! Tévedtél a tanítványod illetően! 125 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 Öld meg… 126 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 Öld meg a Niko stílussal! 127 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 A RÁKSASZA TENYERE 128 00:11:41,701 --> 00:11:44,453 A ráksasza tenyerével vigyáznom kell! 129 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Genzan eredeti technikájához képest nagyobb szögben fordítja ki a tenyerét, 130 00:11:49,834 --> 00:11:52,378 így a halálos sebzés még esélyesebb. 131 00:11:53,045 --> 00:11:56,799 Ha elhibázom a kivédését, az könnyen végzetes lehet. 132 00:11:58,050 --> 00:12:01,470 Kiryu folyamatosan támad, 133 00:12:01,554 --> 00:12:04,014 így Kuroki csak védekezni tud! 134 00:12:04,098 --> 00:12:09,895 Két remek harcos csatáját látjuk, de egyhamar nem lesz vége! 135 00:12:11,731 --> 00:12:15,317 Mi történik itt? Valami nem stimmel! 136 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Mi a… 137 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 Az meg micsoda? 138 00:12:19,405 --> 00:12:24,201 Nem lehet igaz! Az az ember legyőzhetetlen! 139 00:12:24,285 --> 00:12:26,370 Ezt hogy érted? 140 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 Ugye, most viccelsz? 141 00:12:29,707 --> 00:12:33,919 Azt a vonalat ő húzta a lábával! 142 00:12:34,920 --> 00:12:39,717 Még Ren Nikaidót, a Mennyei Farkas ökle harcos csodagyerekét is kiterítette 143 00:12:39,800 --> 00:12:42,428 Setsuna Kiryu. 144 00:12:42,511 --> 00:12:46,682 Hiába Kiryu az ellenfele, 145 00:12:46,766 --> 00:12:50,686 Kuroki minden támadást kivéd, anélkül, hogy kilépne abból a körből! 146 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 A ráksasza tenyere a te változatodban 147 00:13:01,071 --> 00:13:06,702 szélesebb mozdulatokból áll, így nagyobbat sebezhet. 148 00:13:07,787 --> 00:13:11,332 A te változatodon látszik igazán, mekkora erő rejlik benne, 149 00:13:11,415 --> 00:13:14,084 ha a pislantással párosul. 150 00:13:14,877 --> 00:13:20,341 Csakhogy átlátok a támadásaidon, rajtam nem fognak! 151 00:13:37,358 --> 00:13:39,777 Teljesen más ligában játszik! 152 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Tudd, hol a helyed, tacskó! 153 00:14:11,058 --> 00:14:11,892 KAEDE AKIYAMA 154 00:14:11,976 --> 00:14:13,269 Tudtam! 155 00:14:13,352 --> 00:14:17,565 Az a technika Ohma Niko stílusa volt! 156 00:14:20,609 --> 00:14:23,279 Hadd kérdezzek valamit! 157 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Kitől tanultad azt a technikát? 158 00:14:32,663 --> 00:14:34,874 Harcmodort váltott! 159 00:14:43,799 --> 00:14:47,678 Ki vagy te, tacskó? 160 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Soha többé 161 00:14:57,396 --> 00:14:59,857 nem hagyom, hogy az utamba álljanak! 162 00:15:08,240 --> 00:15:11,785 Minden azon a napon kezdődött. 163 00:15:13,579 --> 00:15:19,209 Ohma Tokita! Azon a napon, amikor találkoztam egy istennel! 164 00:15:26,008 --> 00:15:28,928 JOGTALANUL MEGSZÁLLT ÖVEZET, „A BELSŐ TERÜLET”, SHIKI WARD 165 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 Ő Setsuna Kiryu, 11 éves. 166 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Fogságban tartották 167 00:15:35,601 --> 00:15:39,939 a Belső terület egyik szervkereskedő bandájának rejtekhelyén. 168 00:15:40,522 --> 00:15:43,233 Méghozzá a saját apja parancsára. 169 00:15:44,902 --> 00:15:48,155 Az apja súlyos beteg volt. 170 00:15:49,323 --> 00:15:52,201 Bár sikeres szervátültetéseken esett át, 171 00:15:52,993 --> 00:15:56,163 a betegség rengetegszer kiújult. 172 00:15:56,246 --> 00:15:59,124 Setsuna apjának azonban támadt egy ötlete. 173 00:15:59,208 --> 00:16:04,380 Óriási összeget kínált egy prostituáltnak, hogy szüljön neki gyereket. 174 00:16:04,463 --> 00:16:10,094 Setsuna mondhatni az apja szervraktáraként született. 175 00:16:12,638 --> 00:16:18,435 Miközben nevelkedett, bűnös emberként kezdett tekinteni magára, 176 00:16:18,519 --> 00:16:22,481 olyan emberként, aki megérdemli a halált. 177 00:16:23,816 --> 00:16:27,486 Az anyját addigra már megölték, hogy el ne járjon a szája. 178 00:16:28,570 --> 00:16:31,699 Egy nap elérkezett az ideje, hogy felboncolják. 179 00:16:37,496 --> 00:16:38,330 Ám ekkor… 180 00:16:39,331 --> 00:16:42,334 találkozott Ohma Tokitával. 181 00:16:57,599 --> 00:16:58,767 Az a lábtechnika! 182 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 A Niko stílus villámfénye! 183 00:17:03,856 --> 00:17:07,026 Azt a technikát használta Ohma az első körben! 184 00:17:07,109 --> 00:17:11,030 Setsuna Kiryu tényleg tudja, hogyan kell használni a Niko Stílust! 185 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 Nahát, az a srác… 186 00:17:13,115 --> 00:17:14,992 Mi folyik itt? 187 00:17:24,126 --> 00:17:25,335 Vérzik! 188 00:17:25,419 --> 00:17:27,171 Dehogy, nem mély a seb! 189 00:17:31,967 --> 00:17:32,968 FŰZ 190 00:17:36,472 --> 00:17:40,893 Találkozásuk pusztán a véletlen műve volt. 191 00:17:41,977 --> 00:17:46,440 Ugyanaz a szervkereskedő banda idézte elő, amelyik elrabolta Setsunát. 192 00:17:48,025 --> 00:17:52,529 Akkor kezdődött az egész, amikor a banda Ohma területén próbált terjeszkedni, 193 00:17:52,613 --> 00:17:57,451 vagy legalábbis azon a helyen, amit Ohma a saját területének tartott. 194 00:17:58,202 --> 00:18:04,416 Ohma merő bosszúvágyból támadta meg a banda főhadiszállását. 195 00:18:05,209 --> 00:18:09,129 Sőt, ami azt illeti, Ohma lényegében észre sem vette Setsunát. 196 00:18:09,213 --> 00:18:13,008 Nem foglalkozott vele, egyszerűen elhagyta a helyszínt. 197 00:18:15,677 --> 00:18:18,972 Setsuna viszont másképp látta a dolgokat. 198 00:18:20,140 --> 00:18:22,101 Az volt a hiedelme, 199 00:18:22,768 --> 00:18:27,981 hogy az a fiú egy isten, aki megbüntette a bűnösöket. 200 00:18:30,651 --> 00:18:34,613 Setsuna kihasználta a zűrzavart, és elszökött a bandától, 201 00:18:35,864 --> 00:18:38,283 vagy pontosabban Ohma nyomába eredt. 202 00:18:38,992 --> 00:18:42,079 Setsuna úgy döntött, hogy „a Belső területen” marad, 203 00:18:43,288 --> 00:18:46,416 hátha egy nap újra találkozhat az istenével. 204 00:18:49,044 --> 00:18:53,048 Selyemfiúnak állt. 205 00:18:55,134 --> 00:18:57,427 Azért tette, hogy védelmezőre leljen. 206 00:19:00,264 --> 00:19:05,477 Végül Setsuna a kinti világba lépett a férfivel, aki a szeretője volt. 207 00:19:06,854 --> 00:19:11,275 Az apjához tartott, ahhoz, aki parancsba adta az elrablását. 208 00:19:12,568 --> 00:19:19,449 Ő volt a leggazdagabb ember, akit ismert, ezért megölte, és elvette a vagyonát. 209 00:19:19,533 --> 00:19:23,704 Az apja kapcsolatait és vagyonát 210 00:19:23,787 --> 00:19:27,749 Ohma felkutatására használta. 211 00:19:29,084 --> 00:19:35,883 Két év után Setsuna végre rátalált az istenére. 212 00:19:35,966 --> 00:19:39,052 Nem, ez így nem jó! 213 00:19:39,136 --> 00:19:43,223 Nyugodtnak kell lenned az elterelés kata használatához! 214 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 Ohma, a vállad túlságosan feszült! 215 00:19:46,894 --> 00:19:48,103 Fogd be! 216 00:19:48,187 --> 00:19:52,691 Próbáld úgy, ahogy mondtam! Segítek! 217 00:19:54,401 --> 00:19:56,028 Mégis mi ez? 218 00:19:57,654 --> 00:20:01,074 Így néz ki egy isten? 219 00:20:03,285 --> 00:20:07,247 Komolyan ő lenne az isten, akit mindenfelé kerestem? 220 00:20:08,624 --> 00:20:12,544 Gyerünk! Ne nyavalyogj, próbálkozz! 221 00:20:14,796 --> 00:20:15,881 Hát te voltál az! 222 00:20:17,633 --> 00:20:20,677 Te tiportad sárba az istenem! 223 00:20:23,222 --> 00:20:28,644 Setsuna még aznap odébb állt, hogy valahol hatalomra tegyen szert. 224 00:20:30,437 --> 00:20:34,608 SETSUNA KIRYU, 14 ÉVES 225 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 Tudsz mozogni, kölyök? 226 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Ha nem tudsz, akkor ne kelj fel! 227 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 GENZAN TAIRA 228 00:20:42,616 --> 00:20:46,328 Ha viszont a tanítványom akarsz lenni, azonnal állj talpra! 229 00:20:48,705 --> 00:20:52,167 Ez a róka árnya stílus pislantás technikája volt? 230 00:20:54,378 --> 00:20:58,298 Lenyűgöző! Nekem is kell! 231 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Akkor vedd el! 232 00:21:18,485 --> 00:21:20,445 Van hozzá tehetséged. 233 00:21:21,363 --> 00:21:25,450 A homokban hagyott lábnyomokból rájöttél, hogy a pislantást használom. 234 00:21:26,743 --> 00:21:31,456 A Belső Taktika lényege a látás, neked pedig éles szemed van. 235 00:21:33,083 --> 00:21:35,627 Ám volna egy kérdésem, kölyök! 236 00:21:38,213 --> 00:21:41,383 A Belső Taktikát már tudod használni, nem igaz? 237 00:21:42,175 --> 00:21:43,927 Hiába is titkolnád előttem! 238 00:21:44,636 --> 00:21:46,847 A mozdulataid nem amatőrre vallanak. 239 00:21:48,849 --> 00:21:51,977 Mondd csak, nem vetnél be néhány technikát? 240 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 Nem számít! 241 00:21:57,024 --> 00:22:01,862 Egy harcművésznek sosem árt, ha van néhány trükk a tarsolyában. 242 00:22:04,823 --> 00:22:07,075 A tényleges edzést holnap kezdjük! 243 00:22:08,618 --> 00:22:09,453 Addig pihenj! 244 00:22:17,002 --> 00:22:22,382 Többé senki sem állhat az utamba! 245 00:24:05,527 --> 00:24:07,571 Vajon betalál az Ördög lándzsája, 246 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 vagy a ráksasza tenyere kicsavarja azt? 247 00:24:11,283 --> 00:24:13,785 Bosszút áll-e a harcművész? 248 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Megváltásban részesül-e a Szörnyeteg? 249 00:24:17,372 --> 00:24:19,958 A következő epizód: Pokol. 250 00:24:20,041 --> 00:24:25,046 A feliratot fordította: Poór Anikó