1 00:00:12,053 --> 00:00:16,349 Переможець — представник групи «Ґолд Плежер», 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,437 Рей Мікадзуті! 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 Якого біса Со Пейн робить? 4 00:00:25,191 --> 00:00:29,320 Ми тепер втратили всіх пішаків. 5 00:00:33,283 --> 00:00:38,747 Юліус програв, а від Нікайдо та інших уже два дні нічого не чути. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,916 Або їх убили, або вони втекли. 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,213 А тепер Со Пейн Йороїдзука, наша остання надія, програв Рею Мікадзуті. 8 00:00:47,797 --> 00:00:50,341 Здається, нам гаплик. 9 00:00:50,425 --> 00:00:55,597 Скільки мені ще триматися цього старого? 10 00:00:56,181 --> 00:01:00,018 Навіть не думай, Ґундзі. Пошкодуєш. 11 00:01:01,019 --> 00:01:05,231 Усе добре. Усе йде за планом. 12 00:01:05,774 --> 00:01:09,527 Хай там що, ми переможемо. 13 00:01:10,862 --> 00:01:16,326 Саме так. Нічого поганого не сталося. 14 00:01:16,409 --> 00:01:22,373 Поки всі відволіклися, це наш шанс. 15 00:01:24,209 --> 00:01:25,668 Отакої! 16 00:01:26,169 --> 00:01:30,590 Перерви між боями занадто довгі. 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 І, здається, стають дедалі довшими. 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,970 Але коли чекаєш, 19 00:01:36,638 --> 00:01:39,849 дегустуючи першосортний алкоголь з усього світу, 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 то на що скаржитися? 21 00:01:43,478 --> 00:01:46,689 Як можна бути таким безтурботним? 22 00:01:52,278 --> 00:01:57,408 Це хто такі? Ти їх раніше бачив? 23 00:01:59,035 --> 00:02:04,207 О ні! Це Охоронці — приватна армія президента Хаямі! 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,125 Що? 25 00:02:05,625 --> 00:02:08,545 Я їх ще ніколи живцем не бачив. 26 00:02:08,628 --> 00:02:13,550 Вигляд у них підозрілий. Краще нам не втручатися. 27 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Згода. 28 00:02:26,396 --> 00:02:31,985 Омо, ще три бійці, і ми зустрінемося у фіналі. 29 00:02:34,362 --> 00:02:37,198 Це був такий довгий шлях. 30 00:02:38,616 --> 00:02:43,663 Ми вб'ємо одне одного на очах у всіх цих людей! 31 00:02:43,746 --> 00:02:47,625 Яка ідеальна сцена для нашої битви. 32 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 Але мені чекати ще три бої? 33 00:02:51,087 --> 00:02:54,007 Не можу. Це просто нестерпно. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Омо! 35 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 Омо! 36 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 КЕНҐАН АСУРА 37 00:04:31,020 --> 00:04:35,942 ЕПІЗОД 6 СТАРИЙ ДРУГ 38 00:04:36,526 --> 00:04:38,903 Дякуємо за очікування! 39 00:04:38,987 --> 00:04:44,200 Другий раунд, бій шостий. Бійці, на арену! 40 00:04:45,785 --> 00:04:50,915 Не лише краса його гріховна, але й сила. 41 00:04:50,999 --> 00:04:54,919 О Прекрасний звіру, втілення Ракшаси, 42 00:04:55,003 --> 00:04:59,048 саме твоє існування — це гріх! 43 00:04:59,632 --> 00:05:03,052 Зріст — 180 см, вага — 75 кг, 44 00:05:03,136 --> 00:05:06,597 дві перемоги в боях «Кенґан» і жодної поразки. 45 00:05:06,681 --> 00:05:12,312 Загальна сума призових — 25 072 000 000 єн. 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,481 Представник академії Койо, 47 00:05:15,565 --> 00:05:17,066 «Прекрасний звір», 48 00:05:17,734 --> 00:05:21,362 Сецуна Кірю! 49 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 СЕЦУНА КІРЮ БОЄЦЬ АКАДЕМІЇ КОЙО 50 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 Сецуна! 51 00:05:34,459 --> 00:05:37,879 Чорт, оце я розумію — фанатська підтримка. 52 00:05:40,256 --> 00:05:43,259 Давай, Сецуно! 53 00:05:43,343 --> 00:05:47,680 Що, Мацудо, весело тобі? 54 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 Ти ніби на бейсбольному матчі. 55 00:05:50,224 --> 00:05:51,976 Справді? 56 00:05:52,643 --> 00:05:55,271 Принести вам пива, пані директорко? 57 00:05:57,857 --> 00:05:59,901 З ним усе добре? 58 00:06:00,610 --> 00:06:04,405 Він дивно поводиться після бою Оми Токіти. 59 00:06:08,076 --> 00:06:11,329 Його не цікавлять слабаки. 60 00:06:11,412 --> 00:06:16,042 Він шукає лише найсильніших суперників! 61 00:06:16,125 --> 00:06:23,049 Бородатий бог, що присвятив себе шляху смертоносних бойових мистецтв! 62 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 Зріст — 185 см, вага — 96 кг, 63 00:06:27,387 --> 00:06:31,015 здобув одну перемогу в боях «Кенґан» і ще не зазнавав поразки. 64 00:06:31,099 --> 00:06:34,811 Представник «Моторгед Моторс», 65 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 «Спис диявола», 66 00:06:37,605 --> 00:06:42,819 Ґенсай Курокі! 67 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 ҐЕНСАЙ КУРОКІ БОЄЦЬ КОМПАНІЇ «МОТОРГЕД МОТОРС» 68 00:06:53,454 --> 00:06:55,248 Це ж старий Курокі. 69 00:06:57,125 --> 00:07:01,462 Подивимося, чого насправді вартий твій стиль Кайван. 70 00:07:02,880 --> 00:07:04,549 Юначе. 71 00:07:05,133 --> 00:07:08,177 Твій стиль — це ж стиль Коей? 72 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 Я знаю, що це так. 73 00:07:11,264 --> 00:07:16,727 У тебе та сама техніка, що була в мого друга, Ґендзана Тайри. 74 00:07:17,228 --> 00:07:22,316 Я чув, що його зрадив і вбив один з його учнів. 75 00:07:23,192 --> 00:07:26,571 Часом не ти, юначе? 76 00:07:28,322 --> 00:07:30,199 Хто ти в біса такий? 77 00:07:31,784 --> 00:07:35,955 Я зараз не в гуморі. 78 00:07:36,789 --> 00:07:41,711 Я прийшов помститися за друга. 79 00:07:41,794 --> 00:07:47,091 Ми вже бачили силу обох цих бійців у першому раунді. 80 00:07:47,175 --> 00:07:49,719 Чи зможе Спис пронизати Звіра? 81 00:07:49,802 --> 00:07:53,222 Чи Звір розкусить Спис навпіл? 82 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 Давайте дізнаємося! 83 00:07:55,933 --> 00:07:57,185 Починайте! 84 00:07:58,936 --> 00:08:03,065 Курокі стає в стійку кота. 85 00:08:03,149 --> 00:08:06,319 Як відповість Кірю? 86 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 СТИЛЬ КОЕЙ МИТЬ 87 00:08:59,497 --> 00:09:01,499 Марнуєш час, юначе. 88 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 «Мить». Прийом, що використовує сліпі зони суперника. 89 00:09:06,504 --> 00:09:09,549 Рухи синхронізуються з кліпанням суперника. 90 00:09:09,632 --> 00:09:14,720 Це створює ілюзію, ніби ви зникли прямо перед його очима. 91 00:09:15,263 --> 00:09:20,935 Подібна техніка існує в одному зі стилів повноконтактного карате. 92 00:09:21,561 --> 00:09:26,190 Я знаю цей трюк, тож зі мною він не спрацює. 93 00:09:28,693 --> 00:09:31,904 У стилю Коей немає історії. 94 00:09:33,864 --> 00:09:34,907 Немає історії? 95 00:09:35,783 --> 00:09:39,412 Але він існує вже понад 400 років. 96 00:09:40,830 --> 00:09:43,457 Якщо дивитися на дати, це правда. 97 00:09:44,000 --> 00:09:48,170 А насправді більшість послідовників стилю загинули на минулій війні, 98 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 а з ними були втрачені й відповідні техніки. 99 00:09:53,467 --> 00:09:57,847 Як нащадок головного роду, я збирав стародавні рукописи, 100 00:09:57,930 --> 00:10:00,975 щоб спробувати відновити ті техніки. 101 00:10:01,559 --> 00:10:05,438 Але, схоже, лише кілька з них і досі можна використовувати. 102 00:10:07,064 --> 00:10:13,988 Так. Час плине, і техніки змінюються разом з ним. 103 00:10:15,448 --> 00:10:19,577 Утім, звісно, не всі. 104 00:10:19,660 --> 00:10:24,373 Наразі використовувати можна лише дві. 105 00:10:25,207 --> 00:10:28,878 «Мить» — рухи, що виконуються, коли суперник кліпає очима, 106 00:10:28,961 --> 00:10:33,382 і «Долоня Ракшаси» — кручений удар долонею. 107 00:10:35,468 --> 00:10:39,639 Упевнений, що варто розкривати свої секрети мені, конкуренту? 108 00:10:40,222 --> 00:10:41,766 Не скромничай. 109 00:10:44,143 --> 00:10:49,523 Не знаю, як Долоня Ракшаси, а от Мить з тобою точно не пройде. 110 00:10:50,441 --> 00:10:53,110 Наразі у нас лише дві техніки, 111 00:10:53,694 --> 00:10:57,657 але я збираюся створити нову систему. 112 00:10:59,075 --> 00:11:01,661 Нещодавно я взяв учня. 113 00:11:02,703 --> 00:11:06,082 Дуже перспективний малий. 114 00:11:07,249 --> 00:11:11,837 Було б шкода навчити його лише двох технік. 115 00:11:14,006 --> 00:11:17,843 Стиль Коей ставатиме дедалі сильнішим, Ґенсаю. 116 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Ти помилився щодо свого учня, Ґендзане. 117 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 Убити… 118 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 Убивчий Ніко-стиль. 119 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 ДОЛОНЯ РАКШАСИ 120 00:11:41,617 --> 00:11:43,994 Треба остерігатися Долоні Ракшаси. 121 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Він скручує долоню значно сильніше, ніж це робив Ґендзан, 122 00:11:49,834 --> 00:11:52,420 це робить його удар набагато потужнішим. 123 00:11:52,962 --> 00:11:57,133 Якщо невірно його заблокувати, пошкодження будуть непоправні. 124 00:11:58,050 --> 00:12:01,303 Кірю атакує без упину! 125 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 Курокі лише й робить, що захищається! 126 00:12:04,098 --> 00:12:09,895 Протистояння двох великих бійців! І швидко цей бій не скінчиться! 127 00:12:11,731 --> 00:12:15,317 Що це? Щось не так. 128 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Якого хрі… 129 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 Що це? 130 00:12:19,405 --> 00:12:24,201 Не може бути. Його неможливо перемогти. 131 00:12:24,285 --> 00:12:26,746 Про що ти? 132 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 Це, мабуть, жарт! 133 00:12:29,707 --> 00:12:33,919 Поглянь на лінію, що він накреслив ногою на землі. 134 00:12:34,920 --> 00:12:40,217 Навіть вундеркінд Рен Нікайдо з його стилем Кулака небесного вовка 135 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 не встояв перед Сецуною Кірю. 136 00:12:42,511 --> 00:12:46,682 І ось, маючи такого суперника, як Кірю, 137 00:12:46,766 --> 00:12:50,686 він блокує всі атаки, не виходячи з кола! 138 00:12:58,778 --> 00:13:00,905 У твоєї версії Долоні Ракшаси 139 00:13:00,988 --> 00:13:06,702 більш розгонисті рухи, ніж у Ґендзанової. Саме це робить її більш смертоносною. 140 00:13:07,787 --> 00:13:11,582 А це значить, що твоя версія працює на повну 141 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 лише в поєднанні з Миттю. 142 00:13:14,877 --> 00:13:20,758 Але твою Мить я бачу наскрізь, тож твої атаки мене не візьмуть! 143 00:13:37,358 --> 00:13:39,777 Це геть інший рівень! 144 00:13:43,072 --> 00:13:46,867 Знай своє місце, юначе. 145 00:14:11,600 --> 00:14:12,852 Я так і знала. 146 00:14:13,352 --> 00:14:17,565 Це був прийом Ніко-стилю, як в Оми. 147 00:14:20,568 --> 00:14:23,279 Дозволь спитати. 148 00:14:24,238 --> 00:14:26,740 Хто навчив тебе цього прийому? 149 00:14:32,663 --> 00:14:34,290 Його стиль змінився! 150 00:14:43,799 --> 00:14:47,970 Юначе, хто ти такий? 151 00:14:54,143 --> 00:14:56,145 Ніколи більше 152 00:14:57,396 --> 00:14:59,857 я не дозволю нікому мені заважати! 153 00:15:08,240 --> 00:15:12,286 Усе почалося того дня. 154 00:15:13,579 --> 00:15:19,418 Ома Токіта. Того дня я зустрів бога. 155 00:15:26,175 --> 00:15:28,761 «ВИВОРІТ», РАЙОН СІКІ 156 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 Сецуна Кірю, 11 років. 157 00:15:33,474 --> 00:15:39,939 Ув'язнений у таємному сховищі торговців органами десь у Вивороті. 158 00:15:40,522 --> 00:15:43,651 На замовлення власного батька. 159 00:15:44,902 --> 00:15:49,031 Його батько був серйозно хворий. 160 00:15:49,823 --> 00:15:52,660 Пересадка органів пройшла успішно, 161 00:15:53,160 --> 00:15:56,372 але вірогідність рецидиву була надзвичайно висока. 162 00:15:56,455 --> 00:15:59,124 І тоді в його батька з'явилась ідея. 163 00:15:59,208 --> 00:16:03,963 Він заплатив повії шалену суму, щоб та виносила йому дитину. 164 00:16:04,964 --> 00:16:10,678 Так він і з'явився на світ — як контейнер з органами для батька. 165 00:16:12,513 --> 00:16:18,435 Дорослішаючи, він дедалі більше почувався грішником, 166 00:16:18,519 --> 00:16:22,731 людиною, яка заслуговує на смерть. 167 00:16:23,774 --> 00:16:27,486 Його матір давно вбили, щоб нікому не розповіла зайвого. 168 00:16:28,570 --> 00:16:32,199 Тепер настав його час піти на органи. 169 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 А тоді… 170 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Тоді він зустрів Ому Токіту. 171 00:16:57,599 --> 00:16:58,934 Ця хода… 172 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Це Спалах, техніка Ніко-стилю. 173 00:17:03,856 --> 00:17:07,026 Ома використав її в першому раунді. 174 00:17:07,109 --> 00:17:11,030 Отже, Сецуна Кірю справді володіє Ніко-стилем. 175 00:17:11,113 --> 00:17:12,448 Той боєць… 176 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 Що відбувається? 177 00:17:24,126 --> 00:17:25,335 У нього кровотеча! 178 00:17:25,419 --> 00:17:27,171 Ні, рана неглибока! 179 00:17:31,967 --> 00:17:32,968 ВЕРБА 180 00:17:36,472 --> 00:17:40,893 Їхня зустріч була випадковістю. 181 00:17:41,935 --> 00:17:46,440 Вона сталася через торговців органами, які викрали Сецуну. 182 00:17:47,941 --> 00:17:53,572 Усе почалося, коли вони спробували зайти на територію Оми. 183 00:17:53,655 --> 00:17:57,451 Або на територію, яку Ома вважав своєю. 184 00:17:58,160 --> 00:18:04,416 Ома напав на базу торговців просто заради помсти. 185 00:18:05,209 --> 00:18:09,129 Власне, Сецуну Ома там ледь помітив. 186 00:18:09,213 --> 00:18:13,300 Він не звернув на нього увагу й пішов. 187 00:18:15,677 --> 00:18:19,431 Однак Сецуна побачив усе не так. 188 00:18:20,140 --> 00:18:22,226 Сецуні здалося, 189 00:18:22,726 --> 00:18:28,315 що цей хлопець — бог, що прийшов на землю карати грішників. 190 00:18:30,567 --> 00:18:35,364 Скориставшись сум'яттям, Сецуна втік. 191 00:18:36,281 --> 00:18:38,200 Точніше побіг за Омою. 192 00:18:38,992 --> 00:18:42,371 Сецуна вирішив залишитись у Вивороті, 193 00:18:43,455 --> 00:18:46,875 сподіваючись, що одного дня знов зустріне свого бога. 194 00:18:48,961 --> 00:18:53,382 Він обрав для себе життя проститута. 195 00:18:55,092 --> 00:18:57,678 Щоб знайти когось, хто його захистить. 196 00:19:00,222 --> 00:19:05,477 У зовнішній світ Сецуна вийшов з чоловіком, який став його коханцем. 197 00:19:06,770 --> 00:19:11,275 І попрямував до резиденції свого батька, що колись замовив викрадення. 198 00:19:12,568 --> 00:19:15,404 Батько був найзаможнішою людиною, яку він знав, 199 00:19:15,487 --> 00:19:19,449 тому він його вбив і пограбував. 200 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 Він використав усі зв'язки батька 201 00:19:21,869 --> 00:19:27,749 й витратив усі його гроші на пошуки Оми. 202 00:19:29,084 --> 00:19:35,465 Через два роки Сецуна нарешті знайшов свого бога. 203 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Ні, не годиться. 204 00:19:39,219 --> 00:19:43,223 Для Кати перенаправлення треба розслабитися. 205 00:19:43,307 --> 00:19:46,810 Омо, у тебе надто напружені плечі. 206 00:19:46,894 --> 00:19:48,103 Замовкни. 207 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 Просто спробуй зробити, як я сказав. 208 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 Я допоможу. 209 00:19:54,401 --> 00:19:56,111 Що це? 210 00:19:57,654 --> 00:20:01,408 Це так виглядає бог? 211 00:20:03,285 --> 00:20:07,497 Тобто це і є той бог, якого я всюди шукаю? 212 00:20:08,624 --> 00:20:11,919 Давай. Годі жалітися, спробуй. 213 00:20:14,796 --> 00:20:16,340 То це був ти. 214 00:20:17,633 --> 00:20:21,053 Це ти опоганив мого бога. 215 00:20:23,222 --> 00:20:26,516 Того дня Сецуна зник. 216 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 Він вирушив на пошуки влади. 217 00:20:30,437 --> 00:20:34,608 СЕЦУНА КІРЮ, 14 РОКІВ 218 00:20:36,151 --> 00:20:38,403 Поворухнутися можеш, хлопче? 219 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Якщо ні, то не вставай. 220 00:20:42,532 --> 00:20:46,161 Але якщо й досі хочеш бути моїм учнем, то вставай негайно. 221 00:20:48,705 --> 00:20:53,085 Це була «Мить»? Техніка стилю Коей? 222 00:20:54,378 --> 00:20:58,507 Неймовірно. Її я теж хочу навчитися. 223 00:20:59,925 --> 00:21:01,468 Ну то вчись. 224 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 У тебе є талант. 225 00:21:21,363 --> 00:21:25,450 Ти прочитав мою Мить, дивлячись на сліди на піску. 226 00:21:26,743 --> 00:21:31,456 Мистецтво боротьби — це мистецтво дивитися. Ти проникливий. 227 00:21:33,000 --> 00:21:36,044 Однак у мене є одне питання, хлопче. 228 00:21:38,213 --> 00:21:41,383 Мистецтво боротьби для тебе не новина, чи не так? 229 00:21:42,175 --> 00:21:43,844 Мене не проведеш. 230 00:21:44,553 --> 00:21:47,556 Ти рухаєшся не як аматор. 231 00:21:48,849 --> 00:21:52,436 Кажи. Чому ти не застосовуєш жодну техніку? 232 00:21:55,272 --> 00:21:56,481 Байдуже. 233 00:21:57,024 --> 00:22:02,529 Майстру бойових мистецтв не завадить мати пару козирів у рукаві. 234 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 Тренування почнуться завтра. 235 00:22:08,618 --> 00:22:10,078 Відпочинь. 236 00:22:17,002 --> 00:22:22,799 Я більше нікому не дозволю мені заважати. 237 00:24:02,441 --> 00:24:04,943 Переклад субтитрів: Андрій Кисельов 238 00:24:05,527 --> 00:24:07,571 Чи прониже суперника Спис диявола? 239 00:24:08,405 --> 00:24:10,574 Чи його скрутить Долоня Ракшаси ? 240 00:24:11,283 --> 00:24:13,785 Чи помститься майстер бойових мистецтв? 241 00:24:13,869 --> 00:24:16,663 Чи знайде Звір спасіння? 242 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Наступний епізод: «Пекло».