1 00:00:11,177 --> 00:00:16,391 Si Setsuna Kiryu ang batang isinilang para maging organ stock ng kanyang ama. 2 00:00:17,517 --> 00:00:21,396 Impiyerno ang buhay niya. 3 00:00:22,981 --> 00:00:27,027 Isang araw, iniligtas siya ng diyos mula sa impiyernong 'yon. 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,114 Pinatay ni Setsuna ang tatay niya… 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,577 pati ang naging kasintahan niya. 6 00:00:36,244 --> 00:00:37,078 TOKITA WARD 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,539 Para muling makasama ang diyos niya, 8 00:00:39,622 --> 00:00:43,001 bumalik siya sa The Inside, ang zone na ilegal na inokupa. 9 00:00:45,211 --> 00:00:48,715 Pero, nagbago si Ohma, 10 00:00:49,299 --> 00:00:52,343 ang diyos na matagal hinanap ni Setsuna. 11 00:00:54,095 --> 00:00:55,722 Sa kawalan niya ng pag-asa, 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,434 nagpalakas si Setsuna para mapatay si Niko Tokita, 13 00:00:59,517 --> 00:01:03,396 ang demonyong sumira sa diyos niya. 14 00:01:04,105 --> 00:01:06,733 Di ko hahayaang may humadlang ulit sa 'kin! 15 00:02:49,043 --> 00:02:53,965 EPISODE 7 IMPIYERNO 16 00:02:58,178 --> 00:03:03,683 Di gumana? Pero winasak niya sa isang tira ang balikat ni Nikaido sa unang round. 17 00:03:05,185 --> 00:03:07,061 Muntik na 'yon. 18 00:03:07,729 --> 00:03:11,024 Kung lumalim pa nang ilang milimetro ang atake niya, 19 00:03:11,107 --> 00:03:14,444 matutulad si Kuroki kay Nikaido. 20 00:03:14,527 --> 00:03:16,237 Ilang milimetro? 21 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Oo. 22 00:03:19,365 --> 00:03:25,288 Naabangan niya 'yong tirang 'yon? Kung gano'n, mananalo 'yong matanda. 23 00:03:25,371 --> 00:03:29,417 Sana, pero di 'yon magiging madali. 24 00:03:40,511 --> 00:03:41,596 Ang galaw na 'yan! 25 00:03:44,515 --> 00:03:47,101 Nagamit niya ang paa niya sa Palad ni Rakshasa. 26 00:03:56,319 --> 00:03:58,947 Gamit 'yong paa niya sa Palad ni Rakshasa para makagalaw, 27 00:03:59,447 --> 00:04:02,450 tapos gagamitin 'yong panglito sa paggamit ng Blink. 28 00:04:02,533 --> 00:04:05,912 Kapareho ng Niko Style ang estilo niya. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Mas matalino siya kesa kay Genzan. 30 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 Mas malalim ang tama ng mga bira ko sa 'yo. 31 00:04:17,131 --> 00:04:20,927 Niko Tokita, papatayin kita 32 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 at ibabalik ko ang diyos ko! 33 00:04:25,139 --> 00:04:26,099 Ang taong 'to… 34 00:04:34,023 --> 00:04:34,941 Malakas siya. 35 00:04:35,858 --> 00:04:41,197 Pero wala na siya sa sarili. 36 00:04:42,699 --> 00:04:45,827 Duda akong makakabalik siya sa pagiging normal na tao. 37 00:04:54,043 --> 00:04:54,877 Kawawa. 38 00:04:55,545 --> 00:04:59,674 Tatapusin ko na ang kamalasan niya. 39 00:05:01,426 --> 00:05:03,928 Handa nang maghiganti si Kuroki. 40 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Nag-anyong barbaro si Setsuna. 41 00:05:09,392 --> 00:05:12,437 Malapit na ang wakas! 42 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 Ang Sibat ng Demonyo sa isang panig, 43 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 ang Palad ni Rakshasa sa kabila. 44 00:05:19,694 --> 00:05:21,321 Mananaig ba ang sibat? 45 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 O ang palad? 46 00:05:26,034 --> 00:05:29,787 Para mabilis ang kilos, paa ang gamit ni Setsuna sa Palad ni Rakshasa. 47 00:05:30,538 --> 00:05:35,501 Unang beses niya 'tong ginamit sa laban. 48 00:05:35,585 --> 00:05:38,713 Kinikinis niya pa rin ang galaw na 'yon. 49 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 Pero… 50 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 lumamang si Kuroki. 51 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Tumagos ang sibat sa palad. 52 00:05:53,311 --> 00:05:56,564 Tinusok niya ang palad ko bago ko pa maikot! 53 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Pambihira. 54 00:06:00,610 --> 00:06:02,403 Binali niya ang mga daliri ko. 55 00:06:07,241 --> 00:06:10,161 Ginagamit ni Setsuna ang Palad ni Rakshasa para sirain ang lupa. 56 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 Nawalan ng balanse si Kuroki! 57 00:06:15,333 --> 00:06:18,378 Dibdib, tapos sa gitna ng tiyan! 58 00:06:18,461 --> 00:06:19,379 Mababaw! 59 00:06:23,091 --> 00:06:27,345 Naramdaman ni Kuroki na may kakaiba, kaya tumigil siya sa pag-atake. 60 00:06:28,638 --> 00:06:31,099 Matalas ang pandama niya. 61 00:06:32,433 --> 00:06:36,771 Isa lang ang nagtutulak kay Setsuna na magpatuloy. 62 00:06:37,647 --> 00:06:41,275 Ang matalo si Kuroki? Hindi. 63 00:06:42,110 --> 00:06:45,405 Ang ilusyon ni Niko? Hindi. 64 00:06:45,988 --> 00:06:50,785 Ginagawa niya ang lahat para sa naiisip niyang bersiyon ni Ohma. 65 00:06:51,869 --> 00:06:55,331 Nasugatan ang kanang kamay ni Kiryu! 66 00:06:55,415 --> 00:06:58,042 Maaapektuhan nito ang Palad ni Rakshasa. 67 00:06:58,126 --> 00:07:02,422 Mukhang napinsala din ang kanang kamay ni Kuroki! 68 00:07:02,505 --> 00:07:08,177 Malapit nang matapos ang laban! Tapos na ang laro! 69 00:07:08,761 --> 00:07:12,432 Mananalo ang patuloy na makakaatake hanggang sa huli! 70 00:07:13,683 --> 00:07:17,353 Wow! Naunang gumalaw si Kiryu! 71 00:07:17,437 --> 00:07:21,858 Ang bilis ng Palad ni Rakshasa gamit ang paa niya para lituhin si Kuroki! 72 00:07:22,775 --> 00:07:24,986 FOX SHADOW STYLE X NIKO STYLE 73 00:07:25,570 --> 00:07:26,988 FUSION OF BOTH STYLES 74 00:07:31,451 --> 00:07:35,872 Kahanga-hanga pa rin si Gensai Kuroki. Nabasa niya ang galaw na 'yon. 75 00:07:49,594 --> 00:07:51,179 Binago niya ang pattern. 76 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 Tinamaan siya! 77 00:08:09,405 --> 00:08:12,074 Sinaksak siya! 78 00:08:14,160 --> 00:08:18,164 Gensai Kuroki. Ang layo ng iniisip niya. 79 00:08:19,874 --> 00:08:23,336 Nasugatan ni Setsuna Kiryu ang kanang kamay ni Kuroki. 80 00:08:24,212 --> 00:08:27,715 Dahil do'n, kaliwang kamay ang gamit ni Kuroki sa pag-atake. 81 00:08:28,299 --> 00:08:31,302 Kaya 'yon ang tinutukan ni Setsuna. 82 00:08:32,428 --> 00:08:36,516 Dahil napinsala 'yong kanang kamay ni Kuroki, 83 00:08:36,599 --> 00:08:39,060 hindi 'yon nabantayan ni Setsuna. 84 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 Sinamantala 'yon ni Gensai Kuroki. 85 00:08:43,314 --> 00:08:47,485 Kahit malaki ang tsansang magtagumpay 'yong diskarte ni Kuroki, 86 00:08:47,568 --> 00:08:49,612 walang kasiguruhan 'yon. 87 00:08:50,446 --> 00:08:53,783 Naitulak ni Setsuna ang bihasang fighter na sumubok. 88 00:08:53,866 --> 00:08:58,287 Pambihirang fighter din si Setsuna Kiryu. 89 00:08:59,330 --> 00:09:04,043 Pinabayaan mo ang kaliwang braso ko. Muntik na sana 'yon. 90 00:09:06,587 --> 00:09:11,551 Pinalalakas ng Palad ni Rakshasa ang likod, balikat, at itaas na braso 91 00:09:12,385 --> 00:09:14,804 para sa pag-ikot ng braso. 92 00:09:15,638 --> 00:09:19,559 Nagiging malakas na umiikot na puwersa 'yon pag umatake. 93 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Pag ginamit nang malapitan, di nabubuo ang pag-ikot ng braso 94 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 kaya nababawasan ang lakas ng atake. 95 00:09:30,861 --> 00:09:33,072 Eto na. 96 00:09:33,906 --> 00:09:36,659 Baka gumana 'to. 97 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 Ibinuhos niya ang lakas sa mga daliri niya. 98 00:09:42,999 --> 00:09:46,627 Nagawa ni Setsuna Kiryu ang totoong atake ng Palad ni Rakshasa 99 00:09:46,711 --> 00:09:49,672 dahil sa kagipitan! 100 00:09:55,553 --> 00:09:58,180 Magaling 'yon! Nasangga niya. 101 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 Nakuha ko na. 102 00:10:07,607 --> 00:10:12,069 Sinusubukan mo ako, 103 00:10:12,153 --> 00:10:14,113 Ohma Tokita? 104 00:10:18,159 --> 00:10:19,285 Naiintindihan ko. 105 00:10:20,369 --> 00:10:22,121 Malalagpasan ko 'to. 106 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 -Kiryu! -Setsuna! 107 00:10:30,004 --> 00:10:31,922 ANG SIBAT NG DEMONYO 108 00:10:32,506 --> 00:10:33,883 Napakatanga. 109 00:10:34,967 --> 00:10:38,846 Di uubra sa 'kin 'yong basta-bastang atake. 110 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Tapos na ang laban! 111 00:10:42,892 --> 00:10:48,314 Si Gensai Kuroki ang nanalo! 112 00:10:57,031 --> 00:10:59,950 Humingi ka ng tawad kay Genzan sa impiyerno. 113 00:11:24,183 --> 00:11:25,559 Kiryu. 114 00:11:26,227 --> 00:11:28,813 Pa'no ka nabuhay? 115 00:11:28,896 --> 00:11:33,943 Shion. Napakairesponsable ng Kengan Association, 'no? 116 00:11:34,985 --> 00:11:39,615 Pinaghintay nila ako sa morgue dahil puno ang ospital. 117 00:11:39,699 --> 00:11:44,036 Tamang-tama para sa taong sinaksak sa puso. 118 00:11:47,248 --> 00:11:50,918 Matsuda, ilang beses ka bang hihimatayin? 119 00:11:51,001 --> 00:11:53,754 Naipit siya sa kakaibang posisyon. 120 00:11:54,380 --> 00:11:56,424 Nakakatawa. 121 00:12:05,182 --> 00:12:08,352 Gumising ka, Tomoko. Hello? 122 00:12:08,853 --> 00:12:09,729 Kiryu. 123 00:12:10,646 --> 00:12:14,483 Ano'ng balak mong gawin? 124 00:12:23,075 --> 00:12:24,076 Kiryu. 125 00:12:24,160 --> 00:12:26,787 Pasensiya na, Shion. 126 00:12:26,871 --> 00:12:29,248 Natalo ako. 127 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Shion. Tomoko. 128 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 Mahal na mahal ko kayong dalawa. 129 00:12:38,340 --> 00:12:40,050 Naiisip kong ito siguro 130 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 ang pakiramdam ng may kapatid na babae. 131 00:12:48,267 --> 00:12:50,644 Ang lalaking minahal ako noon. 132 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Ang master ko. 133 00:12:54,732 --> 00:12:58,778 Naging napakabuti nilang dalawa sa 'kin. 134 00:13:02,948 --> 00:13:06,452 Pero patay na silang dalawa. 135 00:13:08,788 --> 00:13:10,748 Alagaan mo si Tomoko. 136 00:13:12,416 --> 00:13:14,043 Wag mo akong pigilan, okay? 137 00:13:14,835 --> 00:13:18,839 Ayokong mawalan ulit ng mahal sa buhay. 138 00:13:26,847 --> 00:13:27,848 Paparating na ba… 139 00:13:29,475 --> 00:13:31,602 ang mga bagong problema? 140 00:13:39,652 --> 00:13:42,780 Pambihirang laban, di ba? 141 00:13:42,863 --> 00:13:46,283 Nanginginig pa rin ako! Ay, wow. 142 00:13:46,367 --> 00:13:49,370 Di rin makapaniwala ang mga manonood. 143 00:13:49,870 --> 00:13:51,789 Oo naman. 144 00:13:51,872 --> 00:13:55,876 Bumangon na parang walang nangyari 'yong taong sinaksak sa puso. 145 00:13:57,253 --> 00:14:01,799 Sapol sa target Ang Sibat ng Demonyo. Pero ba't buhay pa rin siya? 146 00:14:02,466 --> 00:14:05,177 Tama na. Pa'no naman 'yong lalaking 'yon? 147 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 Ang hangal na 'yon. 148 00:14:08,013 --> 00:14:10,391 Malakas ka talaga! 149 00:14:10,891 --> 00:14:15,479 Ngayon lang ako humanga nang ganito. Nagulat ako! 150 00:14:17,606 --> 00:14:21,026 Paano ka naging malakas? Dahil ba sa paraan ng pagsasanay? 151 00:14:21,110 --> 00:14:22,695 Gaano katagal? 152 00:14:22,778 --> 00:14:26,657 Iba talaga ang estilo mo sa karateng alam ko… 153 00:14:26,740 --> 00:14:27,616 Kuroki. 154 00:14:28,409 --> 00:14:30,536 Hindi ko maintindihan. 155 00:14:31,287 --> 00:14:34,707 Paanong buhay pa 'yong batang Palad ni Rakshasa? 156 00:14:36,333 --> 00:14:38,252 Ichiro, alam mo ba kung bakit? 157 00:14:38,752 --> 00:14:39,753 Oo! 158 00:14:39,837 --> 00:14:42,506 Nang tumama sa kanya Ang Sibat ng Demonyo, 159 00:14:42,590 --> 00:14:46,510 ginamit ni Kiryu ang Palad ni Rakshasa sa sarili niyang puso. 160 00:14:46,594 --> 00:14:51,515 Binawasan niya ang kapangyarihan para ilipat ang puso niya kesa masira. 161 00:14:51,599 --> 00:14:55,019 Dahil do'n, naiwasan niya Ang Sibat ng Demonyo sa tamang oras. 162 00:14:55,728 --> 00:14:57,438 Tama, Master? 163 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 Di ako tumatanggap ng estudyante. 164 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Pero, tama ang karamihan sa sinabi mo. 165 00:15:03,110 --> 00:15:07,615 Ha. Mapagmatyag ka, Ichiro. 166 00:15:08,115 --> 00:15:10,200 Sayang naman, Kuroki. 167 00:15:10,910 --> 00:15:13,996 Gusto mong ipaghiganti ang kaibigan mo, di ba? 168 00:15:15,414 --> 00:15:17,958 Sa totoo lang, medyo gumaan ang loob ko. 169 00:15:18,042 --> 00:15:22,546 Di tulad ko, may malasakit si Genzan sa estudyante niya. 170 00:15:23,047 --> 00:15:24,798 Kahit na pinatay siya, 171 00:15:24,882 --> 00:15:29,470 magsisisi ako pag pinatay ko ang isa sa mga estudyante ni Genzan. 172 00:15:30,763 --> 00:15:31,805 Gano'n ba. 173 00:15:32,306 --> 00:15:33,599 Uy, Master! 174 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Kumusta ang pinsala mo? 175 00:15:36,769 --> 00:15:39,146 Sabi ko sa 'yo, di mo ako master. 176 00:15:39,229 --> 00:15:40,898 Wag mo kaming istorbohin. 177 00:15:42,066 --> 00:15:48,113 Sa Kaiwan Style, patuloy kaming nagsasanay kahit nabali o naputol ang braso namin. 178 00:15:48,197 --> 00:15:52,409 Walang problema sa akin ang mga bali. 179 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 At 'yong balikat mo? 180 00:15:55,704 --> 00:15:57,498 Kailangan mong magmasid nang mabuti. 181 00:15:58,415 --> 00:16:01,210 Tumagos Ang Sibat ng Demonyo sa kanang kamay niya. 182 00:16:01,710 --> 00:16:06,382 Dahil nasugatan siya, nabawasan ang lakas ng Palad ni Rakshasa niya. 183 00:16:06,465 --> 00:16:10,719 Makakalaban pa din ako sa susunod na round kahit nasugatan ako. 184 00:16:12,012 --> 00:16:14,473 Gaano kalayo ang nabasa niya? 185 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 Nakita mo 'yon, Ichiro? 186 00:16:17,267 --> 00:16:19,269 Ang galing ng master mo, di ba? 187 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Oo! 188 00:16:20,270 --> 00:16:22,523 Sabi ko, wag mo akong tawaging master. 189 00:16:24,191 --> 00:16:25,025 Ichiro. 190 00:16:25,859 --> 00:16:30,489 Wala kang sapat na karanasan. Sa ngayon, manood ka muna. 191 00:16:30,990 --> 00:16:33,534 Gawin mo 'yon kung gusto mong mas lumakas. 192 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 Di ako tumatanggap ng estudyante. 193 00:16:37,746 --> 00:16:42,292 Pero nasa sa 'yo na kung kaninong laban ang papanoorin mo. 194 00:16:43,043 --> 00:16:43,919 Ayos! 195 00:16:47,089 --> 00:16:50,467 Hindi pa rin nagkakamalay si Ohma Tokita. 196 00:16:51,218 --> 00:16:53,846 Di ko pwedeng asahan 'yong maliit ang tsansa. 197 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 HIDEKI NOGI NOGI GROUP 198 00:16:56,265 --> 00:16:59,101 Ibig sabihin, isa na lang ang alas ng Nogi Group. 199 00:16:59,685 --> 00:17:03,313 At ikaw 'yon, Sen. 200 00:17:04,023 --> 00:17:06,358 Tama ka, pops. 201 00:17:07,276 --> 00:17:10,738 Pinatawag mo ba 'ko para sabihin 'yan? 202 00:17:10,821 --> 00:17:16,577 Dahil di ka nagpapakita sa amo mo. 203 00:17:17,369 --> 00:17:20,247 Di mo sineseryoso 'tong Life-or-Death Tournament. 204 00:17:21,457 --> 00:17:28,213 Alam mo ba ang hirap na pinagdaanan natin para lang makapasok dito? 205 00:17:30,299 --> 00:17:31,592 Oo, alam ko. 206 00:17:32,676 --> 00:17:36,597 Pero di tayo mananalo sa pagkukunwaring seryoso. 207 00:17:38,182 --> 00:17:42,269 Ano? Sino'ng kalaban ko? 208 00:17:44,605 --> 00:17:49,193 Di pa inaanunsyo ng Juoh Communications ang reserve fighter nila. 209 00:17:51,070 --> 00:17:53,822 Nanalo ang fighter ng Juoh Communications, 210 00:17:53,906 --> 00:18:00,287 si Yohei Bando, pero sigurado akong patay na siya. 211 00:18:07,669 --> 00:18:12,466 Sosorpresahin kaya nila tayo gaya no'ng kay Marvelous Seki? 212 00:18:12,549 --> 00:18:15,385 Hangga't pinapayagan ang reserve fighters, 213 00:18:15,469 --> 00:18:19,681 gagamitin 'yon ng Juoh Communications. 214 00:18:19,765 --> 00:18:23,727 Ibig sabihin, di mo malalaman ang kalaban mo 215 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 at di mo rin mapaghahandaan 'yong counterattack mo. 216 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 Kapatid. 217 00:18:31,777 --> 00:18:35,739 Tungkol sa reserve fighters, ano'ng gagawin mo do'n sa patapon? 218 00:18:37,783 --> 00:18:42,329 Malamang, galing siya sa The Inside dahil gumagamit siya ng Niko Style, di ba? 219 00:18:43,413 --> 00:18:49,336 Sana pinakitaan niya tayo ng mga galaw niya kung aatras din siya. 220 00:18:49,419 --> 00:18:54,800 Mahirap 'to para kay Yamashita pero kailangan na niyang magdesisyon. 221 00:18:54,883 --> 00:19:00,597 Wag ka nang magmaang-maangan. Naaawa ako kay President Yamashita. 222 00:19:00,681 --> 00:19:04,059 Kinaladkad mo siya dito dahil binaon mo siya sa utang. 223 00:19:05,644 --> 00:19:07,312 Hay naku. 224 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 Alam ko ang sasabihin mo. 225 00:19:11,733 --> 00:19:13,360 Sabi ko sa 'yo noon, 226 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 ikaw ang susunod na chairman ng Kengan Association. 227 00:19:18,407 --> 00:19:21,368 Oo. Kung masusunod ang plano. 228 00:19:22,661 --> 00:19:28,208 Pero, kinakabahan ako dahil nakadepende 'yon lahat sa 'yo. 229 00:19:28,292 --> 00:19:31,170 Sige na. Ngayon mo pa sabihin 'yan! 230 00:19:32,254 --> 00:19:35,549 Di ako matatalo hangga't hindi ko siya nakakalaban. 231 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Ang Pangil ni Metsudo, ha? 232 00:19:53,692 --> 00:19:58,113 Bukas na dapat ang laban ni Ohma. 233 00:19:58,697 --> 00:19:59,698 KAZUO YAMASHITA 234 00:19:59,781 --> 00:20:03,035 Kailangan ko nang magdesisyon. 235 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Hindi. 236 00:20:08,165 --> 00:20:10,626 Ba't ako nag-aalangan? 237 00:20:12,002 --> 00:20:15,130 May kinabukasan pa din siya, di tulad ko. 238 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 Di ko itataya ang buhay niya. 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,385 Pero, 240 00:20:21,261 --> 00:20:24,514 bakit nag-aalangan pa rin ako? 241 00:20:30,354 --> 00:20:35,025 Pag nanalo si Director Nogi, matutupad ang layunin namin. 242 00:20:36,401 --> 00:20:38,987 Kapag nanalo si Hatsumi. 243 00:20:41,031 --> 00:20:41,865 Tapos… 244 00:20:44,993 --> 00:20:49,039 Round seven! Fighters, pumasok na kayo sa arena! 245 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Tingnan natin ang mga talo niya. 246 00:20:52,459 --> 00:20:56,922 Nine times siyang nakatulog, four times lumaktaw, at two times na nakalimot! 247 00:20:57,005 --> 00:21:02,010 Ang pinakairesponsableng tao sa kasaysayan ng Kengan Association! 248 00:21:02,094 --> 00:21:08,976 Pero sandali! Astig ang Hatsumi Style aikido niya! 249 00:21:09,059 --> 00:21:12,604 Sa taas na 178 cm at timbang na 84 kg, 250 00:21:12,688 --> 00:21:17,150 nanalo siya ng 40 labanang Kengan at 15 beses natalo. 251 00:21:17,234 --> 00:21:24,116 Nanalo siya ng kabuuang 1,440,182,800,000 yen! 252 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 Ang kinatawan ng Nogi Group, 253 00:21:27,869 --> 00:21:34,584 kilala din bilang Floating Cloud, si Sen Hatsumi! 254 00:21:43,969 --> 00:21:45,470 Hatsumi! 255 00:21:46,054 --> 00:21:48,473 Pero di pa natin kilala ang kalaban niya. 256 00:21:48,974 --> 00:21:52,185 Ano'ng plano ng Juoh Communications? 257 00:21:57,107 --> 00:21:58,900 Ha, si…? 258 00:21:59,401 --> 00:22:00,777 Imposible. 259 00:22:15,334 --> 00:22:17,419 Huli ka na. 260 00:22:24,259 --> 00:22:29,473 Si Yohei Bando! 261 00:22:30,390 --> 00:22:34,936 YOHEI BANDO JUOH COMMUNICATIONS 262 00:24:02,274 --> 00:24:04,901 Tapagsalin ng Subtitle: Zenchin Geri Pormento 263 00:24:04,985 --> 00:24:08,405 Paano?! Dapat patay na siya. 264 00:24:08,488 --> 00:24:10,907 Nabuhay ulit ang isang death-row convict! 265 00:24:11,491 --> 00:24:14,161 Hindi maabot, hindi malapitan, hindi maiwasan. 266 00:24:14,870 --> 00:24:17,164 Ano ang gagawin ng Floating Cloud? 267 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 Susunod na episode: "Muling Pagkabuhay."