1 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Ist das möglich? Nein. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 Wer sagte, dass er tot ist? 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 GRUPPE D, ZWEITE RUNDE KAMPF SIEBEN 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 Ja, er lebt noch! 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Selbst der Gott des Todes lehnte ihn ab. 6 00:00:25,984 --> 00:00:32,198 Der abscheulichste Mörder in der Geschichte Japans! 7 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Mit einer Körpergröße von 2,01 m und einem Gewicht 147 kg 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 hat er einen Kengan-Kampf gewonnen und noch keinen verloren. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 Der Kämpfer für Juoh Communications, 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 hier ist der blutige Stoßzahn, 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,008 Yohei Bando! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 YOHEI BANDO JUOH COMMUNIQUATIONS, KÄMPFER 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 AUFERSTEHUNG 14 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 Was? 15 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Doktor! 16 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 Das ist unmöglich. 17 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 Er müsste tot sein. 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Gegen das Virus, das ich einsetzte, 19 00:02:45,165 --> 00:02:49,210 kommt keine medizinische Einrichtung auf dieser Insel an. 20 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 Gibt es eine medizinische Einrichtung, von der wir nichts wissen? 21 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 Oder hat Yohei Bando Antikörper gegen das Virus? 22 00:03:01,097 --> 00:03:04,434 Ich verstehe. Es ist so einfach. 23 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Ich bin mir nicht sicher, 24 00:03:07,395 --> 00:03:13,318 aber es gibt nur eine Firma, die das Virus behandeln kann. 25 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 YUKIO DAZAI TEITO UNIVERSITÄT, VIZEPRÄSIDENT 26 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 Reden Sie. 27 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 Warum wollen Sie Bando behandeln? 28 00:03:22,702 --> 00:03:25,288 Antworten Sie, Heihachi Furumi! 29 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 Bando sollte sterben. 30 00:03:29,292 --> 00:03:33,254 Ihr Schicksal hängt von Ihrer Antwort ab. 31 00:03:34,672 --> 00:03:41,429 Ich arbeite in der Pharmaindustrie. Ich rette jeden, der um Hilfe bittet. 32 00:03:41,512 --> 00:03:47,185 Indem Sie ihn retten, werden womöglich viele Menschen sterben! 33 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Das wird nicht passieren. 34 00:03:49,771 --> 00:03:55,818 Präsident Takada hat sicher an eine Gegenmaßnahme gedacht. 35 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 Und was ist mit seinem Gegner? 36 00:03:58,529 --> 00:04:03,451 Bando ist kein Kämpfer. Er kann nur durch Töten gewinnen! 37 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 Machen Sie sich darum keine Sorgen. 38 00:04:07,914 --> 00:04:12,585 Er hat es mit Sen Hatsumi zu tun. 39 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 TAKESHI WAKATSUKI FURUMI PHARMA, KÄMPFER 40 00:04:17,257 --> 00:04:22,637 "Selbstverteidigung ist, sich mit dem anzufreunden, der dich töten will, 41 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 um so einen Kampf zu verhindern." 42 00:04:26,683 --> 00:04:31,020 Man sagt, das sei die höchste Ebene der Inneren Taktik. 43 00:04:31,604 --> 00:04:34,649 Dem stimme ich nicht zu. 44 00:04:34,732 --> 00:04:39,404 Das heißt, wir sollten weiter trainieren, um diese Ebene zu erreichen, oder? 45 00:04:39,988 --> 00:04:45,118 Komm schon, Wakatsuki. Du klingst wie ein Streber. 46 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 Die Leute, die man heutzutage als Experten bezeichnet, 47 00:04:48,621 --> 00:04:53,209 sind dieselben, die verrückte Dinge taten, als sie jung waren. 48 00:04:53,293 --> 00:05:00,258 Sobald sie alt sind, reden sie wie Heilige. 49 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Ich ertrage das nicht. 50 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Wir kämpfen, um zu siegen, oder? 51 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Ich jedenfalls schon 52 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 und du auch. 53 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Sen Hatsumi. 54 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 Ich habe noch nie einen Kämpfer getroffen, der so unberechenbar ist wie er. 55 00:05:18,484 --> 00:05:24,115 Wenn er in schlechter Verfassung ist, müht er sich gegen schwächere Gegner ab. 56 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 Aber wenn er in Topform ist, 57 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 hatte ich keine Chance gegen ihn. 58 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 Nur zwei Männer haben mich je besiegt. 59 00:05:37,128 --> 00:05:39,714 Der Fang von Metsudo, Agito Kanoh, 60 00:05:40,214 --> 00:05:43,801 und die schwebende Wolke, Sen Hatsumi. 61 00:05:45,636 --> 00:05:49,599 Hatsumi kämpft viele Kämpfe in einer nur kurzen Zeit, 62 00:05:49,682 --> 00:05:52,060 um seine Kondition zu verbessern. 63 00:05:52,643 --> 00:05:56,689 Wir werden in der zweiten Runde sehen, wie gut er geworden ist. 64 00:05:58,441 --> 00:06:02,570 Was hat Hatsumi vor? Sonst wirkt er nicht so bedrohlich. 65 00:06:02,653 --> 00:06:03,571 Was? 66 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 Er setzt eine tapfere Miene auf. 67 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Oh Mann. 68 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 Ich kann mich einfach nicht an diese Kämpfe gewöhnen. 69 00:06:15,416 --> 00:06:19,837 Mir geht es genauso. Wir sind beide in eine schwierige Situation geraten. 70 00:06:20,713 --> 00:06:24,133 Und ob. Von allen Resultaten, die ich vorhergesagt habe, 71 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 ist das eins der bedauerlichsten. 72 00:06:27,428 --> 00:06:31,974 Bando ist der schlimmste Gegner, gegen den ich hätte kämpfen können. 73 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Seid ihr bereit? 74 00:06:39,315 --> 00:06:40,400 Und los! 75 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Er greift Bando direkt an. Das ist untypisch. 76 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 Was macht er da? 77 00:07:11,931 --> 00:07:16,811 Er wird sich nur verausgaben, wenn er so umherspringt. 78 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 Ich verstehe das nicht. 79 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 Was hat Hatsumi vor? 80 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 Niemand weiß, was in ihm vor sich geht. 81 00:07:36,330 --> 00:07:40,960 Aber wissen Sie was, Doktor? Eins ist sicher. 82 00:07:41,043 --> 00:07:46,215 Er ist zu faul, um sinnlose Schritte zu machen. 83 00:07:58,186 --> 00:08:00,104 Verstehe. 84 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Er weiß es also. 85 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Ein Handkantenschlag? Ein Elbow Drop? 86 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 Was wird er tun? 87 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Töte ihn. 88 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 Ein Eye Poke! 89 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 Er hat sein linkes Auge ausgestochen! 90 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 Was? Das ist… 91 00:08:32,887 --> 00:08:38,476 Die Stelle, an der Hatsumi stand, ist explodiert! Was ist passiert? 92 00:08:38,976 --> 00:08:43,231 Nicht schlecht, Hatsumi. 93 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 Ist er blind? 94 00:08:54,992 --> 00:08:57,620 Nein, ist er nicht. 95 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Sein linkes Auge ist blutunterlaufen, aber ok! 96 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 Schade. 97 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 Was? Schon wieder? 98 00:09:09,549 --> 00:09:13,344 Hinter ihm explodiert etwas! 99 00:09:14,345 --> 00:09:17,473 Ich kann nichts sehen. Er ist zu schnell. 100 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Hatsumi… 101 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 Es überrascht mich nicht, dass Frau Sayaka es nicht sieht. 102 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 Ist sein dehnbarer Arm eine Illusion? 103 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Nur wenige Kämpfer sind in der Lage, diesen Trick zu durchschauen. 104 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Natürlich können es die Zuschauer nicht sehen. 105 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Hätte ich das nicht im Voraus gewusst… 106 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 …wäre ich diesen Angriffen nicht ausgewichen. 107 00:10:02,727 --> 00:10:08,149 Das Erste, was Hatsumi bemerkte, waren fehlende Abwehrwunden. 108 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 Keines von Bandos Opfern hatte Abwehrwunden. 109 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 Und was bedeutet das? 110 00:10:18,242 --> 00:10:22,997 Bandos Opfer wurden von dem tödlichen Angriff überrumpelt. 111 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Aber laut Aussage eines Überlebenden 112 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 griff Bando seine Opfer direkt an. 113 00:10:30,755 --> 00:10:36,427 Mit anderen Worten, er hat seine Opfer nicht überraschend angegriffen. 114 00:10:37,136 --> 00:10:41,932 Hatsumi sah sich die Aufzeichnungen von Bandos Hinrichtung genauer an. 115 00:10:43,017 --> 00:10:46,562 Bando hatte 45 Hinrichtungen überlebt. 116 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Daher entwickelte Hatsumi eine kühne Theorie. 117 00:10:53,319 --> 00:10:56,947 Entzündungen an beiden Schultergelenken. 118 00:10:57,740 --> 00:11:01,827 Sehnenrisse an der rechten Schulter. 119 00:11:03,037 --> 00:11:07,083 Ich hab's! Es sind seine Hände. 120 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 Genau! Hypermobilität! 121 00:11:13,673 --> 00:11:20,221 Verstehe. Dass sich sein Arm zu strecken schien, war keine Illusion. 122 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Er hat sein Gelenk ausgerenkt, um Hatsumi zu treffen. 123 00:11:26,310 --> 00:11:27,812 Was ist los, Doktor? 124 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Warum hat er den Trick nicht in der ersten Runde angewandt? 125 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Gute Frage. 126 00:11:35,194 --> 00:11:40,408 Selbst echte Kämpfer wie ihr konnten den Angriff nicht durchschauen. 127 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 Warum hat er diesen Trick dann nicht in der ersten Runde benutzt? 128 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 Hatte er nicht vor, ihn zu benutzen? 129 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Oder konnte er ihn nicht benutzen? 130 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 Diese mysteriösen Explosionen gehen weiter! 131 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 Was in aller Welt geschieht nur? 132 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Hatsumi verpasste seine Chance. 133 00:12:03,931 --> 00:12:08,644 Hätte er ihm doch bloß die Augen ausgestochen. 134 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 Für diese Kampftechnik braucht Bando ein Höchstmaß an Präzision. 135 00:12:13,482 --> 00:12:17,653 Hätte er ihm sein Augenlicht und somit sein Distanzgefühl genommen, 136 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 hätte er diese Angriffe umgehen können. 137 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Das war ein großer Fehler. 138 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Ich weiß, was du vorhattest, Hatsumi. 139 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Du bist ziellos umhergesprungen, 140 00:12:31,876 --> 00:12:37,006 um zu sehen, weit meine Arme reichen. 141 00:12:37,089 --> 00:12:40,634 Schwitzen und Atemnot… 142 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 Du hast dich zwar viel bewegt, 143 00:12:43,345 --> 00:12:48,642 aber es ist unnatürlich, dich so früh im Kampf zu verausgaben. 144 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Es war geistige Erschöpfung. 145 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Du musst Angst gehabt haben. 146 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Eine falsche Bewegung, und du bist tot. 147 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 Du hast die Kiefer des Todes betreten. 148 00:13:04,909 --> 00:13:10,456 Wunderbar. Du hast deine Angst überwunden und kämpfst gut. 149 00:13:10,539 --> 00:13:14,376 Hatsumi. Du bist unglaublich. 150 00:13:14,919 --> 00:13:18,631 Er hat nur vier verschiedene Bewegungsmuster. 151 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Von oben oder von der Seite. 152 00:13:21,717 --> 00:13:24,094 Von rechts oder links. 153 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Ich darf den Angriff nicht verpassen. 154 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 Schwung von links! 155 00:13:37,525 --> 00:13:38,400 Von oben? 156 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 Sen! 157 00:13:45,449 --> 00:13:50,371 Was ist passiert? Hatsumi fiel nach vorn! 158 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 Das war knapp! 159 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Er hat in letzter Sekunde die Richtung geändert. 160 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 Du bist nicht der Einzige, der vorausschauen kann. 161 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Du wirst leichtsinnig. 162 00:14:03,467 --> 00:14:10,391 Du hast dich beim Aufprall entspannt, um den Schaden zu reduzieren. 163 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 Er hat dieselbe Technik wie Kanoh angewandt. 164 00:14:15,145 --> 00:14:20,359 Aber du wirst bei meinem nächsten Angriff sterben. 165 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 Du Idiot. 166 00:14:23,028 --> 00:14:26,949 Nur ein zweitklassiger Kämpfer fällt auf so einen Trick herein. 167 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Tut mir leid, aber ich bin erstklassig. 168 00:14:31,036 --> 00:14:35,749 Du bist erledigt, Bando. 169 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 Links? 170 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Eine rechte Finte? 171 00:14:46,927 --> 00:14:49,054 Der Boden explodiert wieder! 172 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 Ein Terroranschlag? 173 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 Sagt der Schiedsrichter etwa nichts? 174 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Er benutzt doch eine Waffe! 175 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 Sollen wir wirklich weitermachen? 176 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 Natürlich. Ignorieren Sie einfach das Publikum. 177 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Sie sehen den Trick nicht. 178 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 Wir sollten ihnen den Spaß nicht verderben. 179 00:15:09,658 --> 00:15:13,203 Der Kampf ist sowieso entschieden. 180 00:15:25,007 --> 00:15:29,720 Was bist du, eine Schlange? Wolltest du mich erwürgen? 181 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Ich bin unbeeindruckt. 182 00:15:34,016 --> 00:15:37,102 War das Aikido? 183 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Bei mir funktioniert das nicht. 184 00:15:39,730 --> 00:15:43,233 Hast du nicht die erste Runde gesehen? Du Armer. 185 00:15:43,317 --> 00:15:48,822 Du hast dir den Falschen ausgesucht. Deine Technik ist schwach. 186 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 Und daher wirst du von mir getötet. 187 00:15:58,082 --> 00:16:02,127 Bando genießt die Jagd. 188 00:16:03,170 --> 00:16:06,590 Er jagt seine Beute, um sie auszulaugen. 189 00:16:06,674 --> 00:16:11,303 Wir müssen uns nicht hetzen. Mein Schlag wird irgendwann sitzen. 190 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 Dann ist es vorbei. 191 00:16:13,889 --> 00:16:18,936 Hatsumi hat schon bemerkt, was Bando vorhat. 192 00:16:19,019 --> 00:16:24,525 Deshalb springt er wieder in die Kiefer des Todes! 193 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 Genau. Das ist der einzige Weg. 194 00:16:32,992 --> 00:16:37,913 Alles lief für Bando nach Plan, 195 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 zumindest bis jetzt! 196 00:16:46,630 --> 00:16:47,798 Was? 197 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 Verstehe. Daran habe ich nicht gedacht. 198 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Was? 199 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Er hat seinen Knochen festgenagelt. 200 00:17:00,978 --> 00:17:06,483 Dieser Griff soll das Schulter- oder Ellbogengelenk festhalten. 201 00:17:06,567 --> 00:17:12,239 Aber da Bando Hypermobilität besitzt, funktioniert das nicht. 202 00:17:13,157 --> 00:17:17,578 Daher setzte er den Griff am Knochen statt an den Gelenken ein. 203 00:17:33,969 --> 00:17:35,471 Gut gemacht. 204 00:17:36,055 --> 00:17:40,851 Darum hast du diesen Griff beim ersten Mal an meinem Gelenk angewandt. 205 00:17:40,934 --> 00:17:44,980 Du hast es getan, damit ich unvorsichtiger werde. 206 00:17:49,693 --> 00:17:53,906 Du hattest mich in der Hand. 207 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Ach du Schande. 208 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 Du hast mich erwischt. 209 00:17:59,244 --> 00:18:03,415 HATSUMI STIL AIKIDO HUNDERTFACHER WURF 210 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 Hatsumi Stil Aikido, Hundertfacher Wurf. 211 00:18:10,964 --> 00:18:16,386 Von all meinen möglichen Gegner warst du am ungeeignetsten für mich. 212 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Aber es ist am Ende doch noch gut ausgegangen. 213 00:18:20,599 --> 00:18:26,522 Dank dir konnte ich zur Höchstform auflaufen. 214 00:18:27,022 --> 00:18:29,108 Der Kampf ist vorbei! 215 00:18:29,191 --> 00:18:32,945 Der Sieger ist Sen Hatsumi! 216 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 Hatsumi! 217 00:18:34,279 --> 00:18:35,197 Was? 218 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Endlich! 219 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Unmöglich! 220 00:18:49,920 --> 00:18:53,799 Hey. Du bist doch nicht tot, oder? 221 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Hey! Bando! 222 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Verdammt. Ich gebe auf. 223 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Er lebt? 224 00:19:06,728 --> 00:19:11,316 Du hast also deine Wirbelsäule eingezogen, um den Angriff abzumildern, was? 225 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 Ein normaler Mensch wäre sicher gestorben. 226 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Ich habe viel Schaden erlitten. 227 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 Ich kann mich für eine Weile nicht bewegen. 228 00:19:22,119 --> 00:19:25,914 Wenn du mich töten willst, ist das deine Chance… 229 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 Auf keinen Fall. 230 00:19:27,624 --> 00:19:31,545 Ich bin nicht der Typ, der Menschen tötet. 231 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Oh, verstehe. 232 00:19:34,006 --> 00:19:39,803 Aber hat dein Boss keinen Vertrag mit Dazai unterschrieben? 233 00:19:39,887 --> 00:19:44,433 -Nun, er wird das sicher klären. -Hey! Holt eine Trage! Schnell! 234 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 -Schnell! -Mein Boss hat immer alles im Griff. 235 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Du bist ganz schön schräg, was? 236 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Wo wir schon mal reden, möchte ich dich was fragen. 237 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 Wieso hast du den Trick nicht in der ersten Runde benutzt? 238 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Ach, den? 239 00:20:05,370 --> 00:20:09,416 Wenn du meine Krankenakte gesehen hättest, wüsstest du, warum. 240 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Der Trick belastet meine Muskeln. 241 00:20:13,795 --> 00:20:19,384 Ich bin jetzt sehr viel muskulöser, also komme ich besser damit klar. 242 00:20:19,885 --> 00:20:25,140 Aber es ist immer noch riskant, also wollte ich ihn nicht einsetzen. 243 00:20:25,224 --> 00:20:29,978 Aber nach der ersten Runde wurde ich unruhig. 244 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Und ich dachte, 245 00:20:34,066 --> 00:20:39,780 vielleicht fühlt sich ja so der Wunsch zu siegen an. 246 00:20:40,948 --> 00:20:46,119 Ich schätze, ich wollte wohl gegen dich gewinnen. 247 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Ich fühle mich geehrt. 248 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Bekomme ich irgendwann mal eine Revanche? 249 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Nein, danke. 250 00:20:54,962 --> 00:21:00,509 Außerdem bist du doch ein Todeskandidat. Gibt es ein "irgendwann mal" für dich? 251 00:21:00,592 --> 00:21:04,388 SEN HATSUMI RÜCKT IN DIE DRITTE RUNDE VOR 252 00:21:10,978 --> 00:21:15,274 Da ich in Höchstform bin, kommt selbst der Fang nicht gegen mich an. 253 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 Keine Sorge. 254 00:21:18,402 --> 00:21:21,780 Wenn alles gut läuft, werden Sie der nächste Vorsitzende 255 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 der Vereinigung sein. 256 00:21:24,574 --> 00:21:27,077 Falls alles gut läuft. 257 00:21:32,874 --> 00:21:36,545 Er ist ein Taugenichts im wahrsten Sinne des Wortes. 258 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 Er hat keine Ahnung, wie viel er mich gekostet hat. 259 00:21:43,176 --> 00:21:45,929 Aber ich schon. 260 00:21:46,013 --> 00:21:50,434 Du hasst es mehr als jeder andere zu verlieren. 261 00:22:01,653 --> 00:22:04,990 OHMA TOKITA YAMASHITA CORPORATION, KÄMPFER 262 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 KAZUO YAMASHITA YAMASHITA CORPORATION, PRÄSIDENT 263 00:22:20,255 --> 00:22:21,590 Ohma. 264 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 Yamashita Corporation… 265 00:22:27,304 --> 00:22:30,515 …zieht sich aus dem Turnier zurück. 266 00:24:02,357 --> 00:24:04,818 Untertitel von: Stefanie Kim 267 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 Absolute Entschlossenheit! 268 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 Ich bin der Stärkste! 269 00:24:09,406 --> 00:24:10,699 Der Fang von Metsudo. 270 00:24:10,782 --> 00:24:16,580 Geht es bei dem thailändischen Kriegsgott um Stolz oder Eitelkeit? 271 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Demnächst: "Überlegenheit"