1 00:00:10,969 --> 00:00:14,055 Γίνεται; Όχι. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 Ποιος είπε ότι πέθανε; 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 ΕΒΔΟΜΟΣ ΑΓΩΝΑΣ - ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΓΥΡΟΣ 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 Σωστά, είναι ακόμα ζωντανός! 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Ακόμα κι ο θεός του θανάτου τον απέρριψε. 6 00:00:25,984 --> 00:00:32,198 Ο πιο στυγερός δολοφόνος στην ιστορία της Ιαπωνίας! 7 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Με ύψος 2,01 μέτρα και βάρος 147 κιλά, 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 έχει κερδίσει έναν αγώνα Κένγκαν και δεν έχασε κανέναν. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 Εκπροσωπώντας τις Επικοινωνίες Juoh, 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 γνωστός και ως ο Ματωμένος Χαυλιόδοντας, 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,008 ο Γιοχέι Μπάντο! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 ΓΙΟΧΕΪ ΜΠΑΝΤΟ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ JUOH 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΟΓΔΟΟ ΑΝΑΣΤΑΣΗ 14 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 Τι; 15 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Γιατρέ! 16 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 Αυτό είναι αδύνατον. 17 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 Υποτίθεται ότι πέθανε. 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Ο ιός που χρησιμοποίησα 19 00:02:45,165 --> 00:02:49,210 δεν θεραπεύεται από κανένα ιατρικό ίδρυμα στο νησί. 20 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 ΧΑΤΖΙΜΕ ΧΑΝΑΦΟΥΣΑ 21 00:02:50,795 --> 00:02:53,798 Υπάρχει ιατρική μονάδα στο νησί που δεν ξέρουμε; 22 00:02:53,882 --> 00:02:57,677 Ή μήπως ο Γιοχέι Μπάντο έχει αντισώματα κατά του ιού; 23 00:03:01,139 --> 00:03:04,434 Μάλιστα. Είναι πολύ απλό. 24 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Δεν ξέρω ακόμη σίγουρα, 25 00:03:07,395 --> 00:03:12,734 αλλά μόνο μία εταιρεία μπορεί να αντιμετωπίσει τον ιό. 26 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 ΓΙΟΥΚΙΟ ΝΤΑΖΑΪ 27 00:03:15,695 --> 00:03:17,780 Εξηγήσου. 28 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 Γιατί συμφώνησες να είσαι ο θεράπων ιατρός του Μπάντο; 29 00:03:22,368 --> 00:03:23,244 FURUMI PHARMA 30 00:03:23,328 --> 00:03:25,288 Απάντησέ μου, Χεϊχάτσι Φούρουμι! 31 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 Ο Μπάντο έπρεπε να πεθάνει. 32 00:03:29,292 --> 00:03:33,254 Η μοίρα σου εξαρτάται απ' την απάντησή σου. 33 00:03:34,672 --> 00:03:41,429 Δουλεύω στη φαρμακοβιομηχανία. Σώζω όποιον ζητάει βοήθεια. 34 00:03:41,512 --> 00:03:47,185 Αν τον σώσεις, μπορεί να πεθάνουν πολλοί άλλοι άνθρωποι! 35 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 36 00:03:49,771 --> 00:03:55,818 Αποκλείεται ο πρόεδρος Τακάντα να μη σκέφτηκε ένα αντίμετρο. 37 00:03:56,402 --> 00:03:57,946 Και ο αντίπαλός του; 38 00:03:58,529 --> 00:04:03,451 Ο Μπάντο δεν είναι μαχητής. Ξέρει μόνο να κερδίζει σκοτώνοντας! 39 00:04:04,452 --> 00:04:06,913 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 40 00:04:07,914 --> 00:04:12,585 Θα αγωνιστεί ενάντια του Σεν Χατσούμι εξάλλου. 41 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 ΤΑΚΕΣΙ ΓΟΥΑΚΑΤΣΟΥΚΙ FURUMI PHARMA 42 00:04:16,923 --> 00:04:17,840 ΔΕΚΑ ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ 43 00:04:17,924 --> 00:04:22,637 "Η αληθινή αυτοάμυνα είναι να γίνεις φίλος με όποιον ήρθε να σε σκοτώσει… 44 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 ΣΕΝ ΧΑΤΣΟΥΜΙ 45 00:04:23,721 --> 00:04:26,599 και να αποτρέψεις μια μάχη". 46 00:04:26,683 --> 00:04:31,020 Λένε ότι αυτή είναι το μέγιστο επίπεδο στην Εσωτερική Τακτική. 47 00:04:31,604 --> 00:04:34,649 Δεν συμφωνώ καθόλου μ' αυτό. 48 00:04:34,732 --> 00:04:39,404 Πρέπει να συνεχίσουμε την προπόνηση για να φτάσουμε εκεί, σωστά; 49 00:04:39,988 --> 00:04:44,701 Έλα, Γουακατσούκι. Μιλάς σαν αριστούχος μαθητής. 50 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 Οι άνθρωποι που όλοι αποκαλούν ειδικούς σήμερα 51 00:04:48,621 --> 00:04:52,709 είναι αυτοί που έκαναν τρέλες όταν ήταν νέοι. 52 00:04:53,293 --> 00:05:00,258 Μόλις γεράσουν, αρχίζουν να μιλάνε σαν άγιοι. 53 00:05:00,341 --> 00:05:02,176 Δεν το αντέχω. 54 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Παλεύουμε για να νικήσουμε, έτσι; 55 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Αυτό ισχύει για μένα 56 00:05:07,181 --> 00:05:08,641 και για σένα. 57 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 Σεν Χατσούμι. 58 00:05:13,438 --> 00:05:17,442 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ άλλον μαχητή τόσο αλλοπρόσαλλο. 59 00:05:18,484 --> 00:05:23,740 Όταν είναι σε κακή κατάσταση, παλεύει με αδύναμους αντιπάλους. 60 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 Αλλά όταν είναι σε άριστη κατάσταση, 61 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 δεν είχα καμία πιθανότητα εναντίον του. 62 00:05:32,999 --> 00:05:35,543 Μόνο δύο άντρες με έχουν νικήσει. 63 00:05:37,128 --> 00:05:39,714 Ο Κυνόδοντας του Μετσούντο, ο Αγκίτο Κάνο, 64 00:05:40,214 --> 00:05:43,801 και το Αιωρούμενο Σύννεφο, ο Σεν Χατσούμι. 65 00:05:45,636 --> 00:05:49,599 Ο Χατσούμι δίνει πολλούς αγώνες σε σύντομο χρονικό διάστημα 66 00:05:49,682 --> 00:05:52,060 για να ενισχύσει την κατάστασή του. 67 00:05:52,685 --> 00:05:56,397 Ας δούμε πόσο καλά πήγε στον δεύτερο γύρο. 68 00:05:58,024 --> 00:05:58,983 ΤΟΜΟΚΟ ΜΑΤΣΟΥΝΤΑ 69 00:05:59,067 --> 00:06:02,570 Τι σκαρώνει ο Χατσούμι; Δεν εκπέμπει απειλητική ενέργεια. 70 00:06:02,653 --> 00:06:03,571 Τι; 71 00:06:03,654 --> 00:06:05,907 Παρουσιάζει την εικόνα του γενναίου. 72 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Αμάν. 73 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 Δεν μπορώ να συνηθίσω τις μάχες. 74 00:06:15,416 --> 00:06:19,837 Νιώθω το ίδιο. Μπλέξαμε κι οι δυο σε δύσκολη κατάσταση. 75 00:06:20,713 --> 00:06:24,133 Σωστά. Από όλα τα αποτελέσματα που προέβλεψα, 76 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 αυτό είναι από τα πιο ατυχή. 77 00:06:27,428 --> 00:06:31,974 Ο Μπάντο είναι ο χειρότερος αντίπαλος που θα μπορούσα να έχω. 78 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Είστε έτοιμοι; 79 00:06:39,357 --> 00:06:40,483 Ξεκινήστε! 80 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Πάει καταπάνω στον Μπάντο. Δεν το συνηθίζει. 81 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 Μα τι κάνει; 82 00:07:11,931 --> 00:07:16,811 Θα εξαντληθεί αν κινείται στο άκυρο. 83 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 Δεν καταλαβαίνω. 84 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 Τι προσπαθεί να κάνει ο Χατσούμι; 85 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 Κανείς ποτέ δεν κατάλαβε τι σκέφτεται. 86 00:07:36,330 --> 00:07:40,460 Αλλά ξέρεις κάτι, γιατρέ; Ένα πράγμα είναι σίγουρο. 87 00:07:41,043 --> 00:07:46,215 Δεν είναι αρκετά δουλευταράς για να κάνει ανούσιες κινήσεις. 88 00:07:58,186 --> 00:08:00,104 Μάλιστα. 89 00:08:00,188 --> 00:08:02,607 Ξέρει, λοιπόν. 90 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Τεμάχισμα με το χέρι; Πτώση με τον αγκώνα; 91 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 Τι θα κάνει; 92 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Σκότωσέ τον. 93 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 Βγάλσιμο ματιού! 94 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 Του έβγαλε το αριστερό μάτι! 95 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 Τι; Αυτό είναι… 96 00:08:32,887 --> 00:08:38,476 Το σημείο όπου στεκόταν ο Χατσούμι εξερράγη! Μα τι συνέβη; 97 00:08:38,976 --> 00:08:42,939 Όχι κι άσχημα, Χατσούμι. 98 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 Τυφλώθηκε; 99 00:08:54,992 --> 00:08:57,620 Όχι, δεν τυφλώθηκε! 100 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Το αριστερό του μάτι κοκκίνισε, αλλά είναι καλά! 101 00:09:02,708 --> 00:09:03,793 ΜΟΥΤΕΜΠΑ ΓΚΙΖΕΝΓΚΑ 102 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 Κρίμα. 103 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 Τι; Πάλι; 104 00:09:09,549 --> 00:09:12,969 Κάτι εκρήγνυται συνεχώς πίσω του! 105 00:09:14,345 --> 00:09:17,223 Δεν βλέπω τίποτα. Είναι πολύ γρήγορος. 106 00:09:17,306 --> 00:09:18,140 ΧΙΝΤΕΚΙ ΝΟΓΚΙ 107 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Χατσούμι… 108 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Δεν ξαφνιάζομαι που η κυρία Σαγιάκα δεν το βλέπει. 109 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 Τεντώθηκε το χέρι του; Είναι ψευδαίσθηση; 110 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Μόνο λίγοι μαχητές μπορούν να καταλάβουν αυτήν την κίνηση. 111 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Φυσικά, κανένας από το κοινό δεν την καταλαβαίνει. 112 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Χωρίς αυτήν την πληροφορία από πριν… 113 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 δεν ξέρω αν θα απέφευγα αυτές τις επιθέσεις. 114 00:10:02,727 --> 00:10:08,149 Το πρώτο που πρόσεξε ο Χατσούμι ήταν η έλλειψη αμυντικών τραυμάτων. 115 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 Κανένα από τα θύματα του Μπάντο δεν είχε αμυντικά τραύματα στο σώμα. 116 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 117 00:10:18,242 --> 00:10:22,872 Η απάντηση: τα θύματα του Μπάντο πιάστηκαν απροετοίμαστα όταν δολοφονήθηκαν. 118 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Αλλά σύμφωνα με την κατάθεση ενός επιζώντα, 119 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 ο Μπάντο έκανε κατά μέτωπο επίθεση στα θύματά του. 120 00:10:30,755 --> 00:10:36,427 Με άλλα λόγια, δεν κρύφτηκε ούτε έκανε αιφνιδιαστική επίθεση στα θύματά του. 121 00:10:37,136 --> 00:10:41,932 Ο Χατσούμι επικεντρώθηκε σε αρχεία από την εκτέλεση του Μπάντο. 122 00:10:43,017 --> 00:10:46,562 Ο Μπάντο επέζησε από 45 εκτελέσεις. 123 00:10:46,646 --> 00:10:51,108 Έτσι, ο Χατσούμι βρήκε μια τρελή θεωρία. 124 00:10:53,319 --> 00:10:56,947 Φλεγμονή και στις δύο αρθρώσεις στους ώμους. 125 00:10:57,740 --> 00:11:01,744 Ρήξη στη δεξιά άρθρωση του ώμου. 126 00:11:03,037 --> 00:11:07,083 Κατάλαβα. Είναι τα χέρια του. 127 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 Σωστά! Υπερκινητικότητα αρθρώσεων! 128 00:11:13,673 --> 00:11:20,221 Μάλιστα. Το γεγονός ότι το χέρι του φαινόταν τεντωμένο δεν ήταν ψευδαίσθηση. 129 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Έβγαλε τον ώμο του για να πλησιάσει τον Χατσούμι. 130 00:11:26,310 --> 00:11:27,812 Τι συμβαίνει, γιατρέ; 131 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Γιατί δεν έκανε αυτήν την κίνηση στον πρώτο γύρο; 132 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Σωστή παρατήρηση. 133 00:11:35,194 --> 00:11:40,408 Ακόμα και αληθινοί μαχητές σαν κι εσάς δεν καταλάβαιναν την επίθεση. 134 00:11:40,491 --> 00:11:44,412 Τότε γιατί δεν έκανε αυτήν την κίνηση στον πρώτο γύρο; 135 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 Δεν σκόπευε να τη χρησιμοποιήσει; 136 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Ή δεν μπορούσε να τη χρησιμοποιήσει; 137 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 Οι μυστηριώδεις εκρήξεις συνεχίζονται! 138 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 Τι στο καλό συμβαίνει; 139 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Ο Χατσούμι έχασε την ευκαιρία του. 140 00:12:03,931 --> 00:12:08,644 Μακάρι να τον είχε τυφλώσει. 141 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 Αυτή η κίνηση απαιτεί μεγάλη ακρίβεια από τον Μπάντο. 142 00:12:13,482 --> 00:12:17,653 Αν μπορούσε να τον τυφλώσει και να του στερήσει την αίσθηση απόστασης, 143 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 θα μπορούσε να είχε αποφύγει τις επιθέσεις. 144 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Ήταν μεγάλη αστοχία. 145 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Ξέρω τι προσπαθούσες να κάνεις, Χατσούμι. 146 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Ξέρω ότι κινούσουν τυχαία 147 00:12:31,876 --> 00:12:37,006 για να δεις πόσο μακριά έφταναν τα χέρια μου. 148 00:12:37,089 --> 00:12:40,634 Ιδρωμένος και λαχανιασμένος, 149 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 ξέρω ότι κινούσουν πολύ, 150 00:12:43,345 --> 00:12:48,559 αλλά είναι αφύσικο να εξαντλείσαι τόσο νωρίς στον αγώνα. 151 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Ήταν πνευματική κόπωση. 152 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Πρέπει να φοβήθηκες. 153 00:12:55,441 --> 00:12:58,778 Μία λάθος κίνηση και πέθανες. 154 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 Έπεσες στα σαγόνια του θανάτου. 155 00:13:04,909 --> 00:13:09,997 Υπέροχα. Ξεπέρασες τον φόβο σου και παλεύεις καλά. 156 00:13:10,539 --> 00:13:14,126 Χατσούμι. Είσαι καταπληκτικός. 157 00:13:14,919 --> 00:13:18,631 Έχει μόνο τέσσερα διαφορετικά μοτίβα για την κίνηση των χεριών. 158 00:13:18,714 --> 00:13:21,091 Από ψηλά ή από το πλάι. 159 00:13:21,717 --> 00:13:23,511 Από δεξιά ή αριστερά. 160 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Μη χάσω τη στιγμή που θα χτυπήσει. 161 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 Σάρωση από αριστερά! 162 00:13:37,525 --> 00:13:38,400 Από ψηλά; 163 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 Σεν! 164 00:13:45,449 --> 00:13:50,371 Τι έγινε; Ο Χατσούμι έπεσε μπροστά! 165 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 Παραλίγο! 166 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Άλλαξε πορεία την τελευταία στιγμή. 167 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 Δεν είσαι ο μόνος που μπορεί να καταλάβει τη συνέχεια. 168 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Γίνεσαι απρόσεκτος. 169 00:14:03,467 --> 00:14:10,391 Χαλάρωσες πολύ το σώμα σου τη στιγμή της σύγκρουσης, ώστε να μειώσεις τη ζημιά. 170 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 Χρησιμοποίησε την ίδια κίνηση με τον Κάνο. 171 00:14:15,145 --> 00:14:20,359 Αλλά θα πεθάνεις με την επόμενη επίθεσή μου. 172 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 Ηλίθιε. 173 00:14:22,987 --> 00:14:27,074 Μόνο ένας μαχητής δεύτερης διαλογής την πατάει με κίνηση που κατάλαβε. 174 00:14:27,575 --> 00:14:30,494 Λυπάμαι, αλλά εγώ είμαι πρώτης κατηγορίας. 175 00:14:31,036 --> 00:14:35,541 Εσύ ξόφλησες, Μπάντο. 176 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 Αριστερή; 177 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Αριστερή προσποίηση; 178 00:14:46,927 --> 00:14:50,180 Ωχ! Το έδαφος εξερράγη πάλι! Τρομοκρατική επίθεση; 179 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 Γιατί δεν τους σταματά ο διαιτητής; 180 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Χρησιμοποιεί σαφέστατα όπλο! 181 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 Σίγουρα να συνεχίσουμε; 182 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 Σίγουρα. Αγνόησε το κοινό. 183 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Δεν μπορούν να δουν το κόλπο. 184 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 Δεν χρειάζεται να τους χαλάσουμε τη διασκέδαση. 185 00:15:09,658 --> 00:15:13,203 Ο αγώνας έχει σχεδόν κριθεί. 186 00:15:25,007 --> 00:15:29,720 Τι είσαι, φίδι; Θα με έπνιγες μέχρι θανάτου; 187 00:15:29,803 --> 00:15:31,847 Δεν εντυπωσιάστηκα. 188 00:15:34,016 --> 00:15:36,685 Αϊκίντο ήταν αυτό; 189 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Δεν πιάνει σ' εμένα. 190 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 Δεν είδες τον πρώτο γύρο; Καημενούλη. 191 00:15:43,317 --> 00:15:48,822 Με λάθος άνθρωπο τα έβαλες. Η τεχνική σου είναι κατώτερη. 192 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 Κι έτσι, εγώ θα σε σκοτώσω. 193 00:15:58,082 --> 00:16:02,127 Ο Μπάντο απολαμβάνει το κυνήγι. 194 00:16:03,087 --> 00:16:06,590 Κυνηγάει το θήραμά του για να το εξαντλήσει. 195 00:16:06,674 --> 00:16:11,303 Δεν χρειάζεται να βιαστείς. Η επίθεσή μου θα πετύχει τελικά. 196 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 Μετά θα τελειώσουν όλα. 197 00:16:13,889 --> 00:16:18,936 Ο Χατσούμι έχει ήδη προσέξει τι σκαρώνει ο Μπάντο. 198 00:16:19,019 --> 00:16:24,525 Γι' αυτό πηδάει πίσω στα σαγόνια του θανάτου! 199 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 Σωστά. Είναι ο μόνος τρόπος. 200 00:16:32,992 --> 00:16:37,913 Όλα πήγαιναν έτσι όπως τα σχεδίαζε ο Μπάντο, 201 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 τουλάχιστον μέχρι τώρα! 202 00:16:46,630 --> 00:16:47,798 Τι; 203 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 Μάλιστα. Δεν το σκέφτηκα αυτό. 204 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Τι; 205 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Ακινητοποίησε το οστό του. 206 00:17:00,978 --> 00:17:06,066 Αυτή η κίνηση υποτίθεται ότι κρατάει τον ώμο ή τον αγκώνα κάτω. 207 00:17:06,567 --> 00:17:11,989 Μα δεν πιάνει σε κάποιον σαν τον Μπάντο που έχει υπερκινητικότητα αρθρώσεων. 208 00:17:13,157 --> 00:17:17,578 Έτσι, χρησιμοποίησε την κίνηση στο οστό αντί για τις αρθρώσεις. 209 00:17:33,969 --> 00:17:35,471 Μπράβο. 210 00:17:36,055 --> 00:17:40,851 Γι' αυτό έκανες την κίνηση στην άρθρωσή μου την πρώτη φορά. 211 00:17:40,934 --> 00:17:44,980 Την έκανες για να χαλαρώσω την προσοχή μου. 212 00:17:49,693 --> 00:17:53,906 Με είχες στο τσεπάκι σου. 213 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Αμάν. 214 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 Με έφαγες. 215 00:17:59,244 --> 00:18:03,415 ΣΤΙΛ ΑΪΚΙΝΤΟ ΧΑΤΣΟΥΜΙ 216 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 Στιλ Αϊκίντο Χατσούμι, Ρίξιμο Εκατό Συναντήσεις. 217 00:18:10,964 --> 00:18:16,386 Ήσουν ένας από τους πιο αταίριαστους αντιπάλους που θα μπορούσα να έχω. 218 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Αλλά όλα πήγαν καλά στο τέλος. 219 00:18:20,599 --> 00:18:26,355 Χάρη σ' εσένα, κατάφερα να αποκτήσω άριστη κατάσταση. 220 00:18:27,022 --> 00:18:29,108 Λήξη αγώνα! 221 00:18:29,191 --> 00:18:32,945 Νικητής είναι ο Σεν Χατσούμι! 222 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 Χατσούμι! 223 00:18:34,279 --> 00:18:35,197 Τι; 224 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Επιτέλους! 225 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Αδύνατον! 226 00:18:49,962 --> 00:18:53,799 Για στάσου. Δεν είσαι νεκρός, έτσι; 227 00:18:57,469 --> 00:18:59,221 Έλα! Μπάντο! 228 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Να πάρει. Παραιτούμαι. 229 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Είναι ζωντανός; 230 00:19:06,728 --> 00:19:11,316 Ρούφηξες τους σπονδύλους για να μειώσεις τον αντίκτυπο της επίθεσης, λοιπόν; 231 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 Ένας φυσιολογικός άνθρωπος θα πέθαινε σίγουρα. 232 00:19:14,987 --> 00:19:18,240 Τραυματίστηκα σοβαρά. 233 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 Δεν θα μπορώ να κουνιέμαι για λίγο. 234 00:19:22,119 --> 00:19:25,914 Αν θες να με σκοτώσεις, τώρα είναι η ευκαιρία. 235 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 Με τίποτα. 236 00:19:27,624 --> 00:19:31,128 Δεν σκοτώνω ανθρώπους εγώ. 237 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 Μάλιστα. 238 00:19:34,006 --> 00:19:39,803 Μα το αφεντικό σου δεν υπέγραψε συμβόλαιο με τον Νταζάι; 239 00:19:39,887 --> 00:19:44,433 -Σίγουρα θα βγάλει άκρη. -Φέρτε ένα φορείο! Γρήγορα! 240 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 -Γρήγορα! -Το αφεντικό μου είναι πάντα καλυμμένο. 241 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Είσαι παράξενος, έτσι; 242 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Αφού μιλάμε, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 243 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 Γιατί δεν χρησιμοποίησες αυτήν την κίνηση στον πρώτο γύρο; 244 00:20:02,242 --> 00:20:04,494 Αυτό; 245 00:20:05,370 --> 00:20:08,874 Αν έχεις δει τον ιατρικό μου φάκελο, ξέρεις τον λόγο. 246 00:20:09,499 --> 00:20:13,212 Αυτή η κίνηση καταπονεί πολύ τους μυς μου. 247 00:20:13,795 --> 00:20:19,384 Είμαι πολύ πιο μυώδης τώρα, οπότε μπορώ να το χειριστώ καλύτερα. 248 00:20:19,885 --> 00:20:24,723 Μα υπάρχει ακόμη μεγάλος κίνδυνος, οπότε δεν σκόπευα να τη χρησιμοποιήσω. 249 00:20:25,224 --> 00:20:29,978 Αλλά μετά τον πρώτο γύρο, ένιωθα πολύ ανήσυχος. 250 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Και σκέφτηκα 251 00:20:34,066 --> 00:20:39,780 ότι ίσως έτσι νιώθεις όταν θέλεις να νικήσεις. 252 00:20:40,948 --> 00:20:46,119 Μάλλον ήθελα να νικήσω εσένα. 253 00:20:46,203 --> 00:20:48,288 Είναι τιμή μου. 254 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Μπορούμε να κάνουμε επαναληπτικό αγώνα κάποτε; 255 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Όχι, ευχαριστώ. 256 00:20:54,962 --> 00:21:00,509 Είσαι θανατοποινίτης. Υπάρχει "κάποτε" για σένα; 257 00:21:00,592 --> 00:21:04,388 ΣΕΝ ΧΑΤΣΟΥΜΙ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΣΤΟΝ ΤΡΙΤΟ ΓΥΡΟ 258 00:21:10,978 --> 00:21:15,274 Είμαι σε άριστη κατάσταση, ούτε ο Κυνόδοντας δεν έχει ελπίδα μαζί μου. 259 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 Μην ανησυχείς. 260 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Αν όλα πάνε καλά, ο επόμενος πρόεδρος της Ένωσης Κένγκαν 261 00:21:21,863 --> 00:21:23,031 θα είσαι εσύ. 262 00:21:24,574 --> 00:21:26,868 Αν όλα πάνε καλά, δηλαδή. 263 00:21:32,874 --> 00:21:36,378 Είναι ο ορισμός του άχρηστου ανθρώπου. 264 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 Δεν έχει ιδέα πόσο μου έχει κοστίσει. 265 00:21:43,176 --> 00:21:45,929 Μα εγώ ξέρω. 266 00:21:46,013 --> 00:21:50,434 Μισείς να χάνεις περισσότερο απ' όλους. 267 00:22:01,653 --> 00:22:04,990 ΟΜΑ ΤΟΚΙΤΑ ΜΑΧΗΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΓΙΑΜΑΣΙΤΑ 268 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 ΚΑΖΟΥΟ ΓΙΑΜΑΣΙΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΓΙΑΜΑΣΙΤΑ 269 00:22:20,297 --> 00:22:21,590 Όμα. 270 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 Η εταιρεία Γιαμάσιτα… 271 00:22:27,304 --> 00:22:30,349 θα αποσυρθεί από το τουρνουά. 272 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 Ακλόνητη αποφασιστικότητα! 273 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 Είμαι ο πιο δυνατός! 274 00:24:09,406 --> 00:24:10,699 Ο Κυνόδοντας του Μετσούντο. 275 00:24:10,782 --> 00:24:12,826 Η υπερηφάνεια ή η ματαιοδοξία 276 00:24:12,909 --> 00:24:16,580 προκαλεί τον Ταϊλανδό Θεό του Πολέμου σε αγώνα πυγμαχίας; 277 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Επόμενο Επεισόδιο: "Ανωτερότητα".