1 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 ¿Es quien creo que es? No. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 ¿Quién dijo que estaba muerto? 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 BLOQUE D, SÉPTIMA RONDA, SEGUNDA FASE 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 ¡Así es! ¡Sigue vivo! 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Ni siquiera la muerte quiere lidiar con él. 6 00:00:25,984 --> 00:00:32,198 ¡El asesino más sanguinario de la historia de Japón! 7 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Con 201 cm de altura y 147 kilos de peso, 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 una victoria Kengan y ninguna derrota. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 ¡El luchador de Comunicaciones Juoh 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 es el colmillo sangriento, 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,008 Yohei Bando! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 YOHEI BANDO, COMUNICACIONES JUOH 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 EPISODIO 8: RESURRECCIÓN 14 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 ¿Qué? 15 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 ¡Doctor! 16 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Es imposible. 17 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 Debería estar muerto. 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Le inoculé un virus 19 00:02:45,165 --> 00:02:49,210 para el que ningún médico de esta isla tiene tratamiento. 20 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 ¿Hay algún centro que no conozcamos? 21 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 ¿O es que Yohei Bando tenía anticuerpos contra el virus? 22 00:03:01,097 --> 00:03:04,434 Ya veo. Es muy sencillo. 23 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Todavía no lo sé con certeza, 24 00:03:07,395 --> 00:03:13,318 pero solo hay una empresa capaz de hacer frente a ese virus. 25 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 YUKIO DAZAI, DIR. UNIV. DE TEITO 26 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 Explíquese. 27 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 ¿Por qué accedió a tratar a Bando? 28 00:03:22,702 --> 00:03:25,288 ¡Contésteme, Heihachi Furumi! 29 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 Bando iba a morir. 30 00:03:29,292 --> 00:03:33,254 Mucho cuidado con lo que responde. 31 00:03:34,672 --> 00:03:37,884 Trabajo en la industria farmacéutica. 32 00:03:37,967 --> 00:03:41,429 Le salvo la vida a quien lo necesita. 33 00:03:41,512 --> 00:03:47,185 ¡Salvarlo a él puede causar muchas más muertes! 34 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Eso no va a pasar. 35 00:03:49,771 --> 00:03:55,818 Seguro que Takada ya ha planeado cómo evitar eso. 36 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 ¿Y su oponente? 37 00:03:58,529 --> 00:04:03,451 Bando no es un luchador. ¡Solo sabe ganar matando! 38 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 No te preocupes por eso. 39 00:04:07,914 --> 00:04:12,585 Se enfrenta a Sen Hatsumi, al fin y al cabo. 40 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 TAKESHI WAKATSUKI, FARMACÉUTICA FURUMI 41 00:04:17,257 --> 00:04:22,637 "La verdadera autodefensa es hacerse amigo de quien quiere matarte, 42 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 evitando así que empiece la pelea". 43 00:04:26,683 --> 00:04:31,020 Dicen que es el estado más elevado dentro de las Tácticas Internas. 44 00:04:31,604 --> 00:04:34,649 Yo no estoy de acuerdo. 45 00:04:34,732 --> 00:04:39,404 Significa que hay que seguir entrenando para alcanzar ese estado. 46 00:04:39,988 --> 00:04:42,365 Venga ya, Wakatsuki. 47 00:04:42,448 --> 00:04:45,118 No me seas empollón. 48 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 Aquellos a los que todo el mundo considera expertos 49 00:04:48,621 --> 00:04:53,209 también hicieron locuras cuando eran jóvenes. 50 00:04:53,293 --> 00:05:00,258 En cuanto se hacen viejos, empiezan a hablar como si fueran santos. 51 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Me ponen enfermo. 52 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Luchamos para ganar, ¿no? 53 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Eso va por mí 54 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 y por ti. 55 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Sen Hatsumi. 56 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 Nunca había conocido a un luchador tan inconstante como él. 57 00:05:18,484 --> 00:05:24,115 Si tiene un mal día, le cuesta hasta luchar contra rivales más débiles. 58 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 Pero cuando tiene un buen día, 59 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 ni yo tengo ninguna posibilidad contra él. 60 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 Solo dos personas me han derrotado: 61 00:05:37,128 --> 00:05:39,714 el Colmillo de Metsudo, Agito Kanoh, 62 00:05:40,214 --> 00:05:43,801 y la nube que sobrevuela, Sen Hatsumi. 63 00:05:45,636 --> 00:05:49,599 Hatsumi participa en muchos combates seguidos 64 00:05:49,682 --> 00:05:52,060 para calentar motores. 65 00:05:52,643 --> 00:05:56,689 Veamos cuánto le ha ayudado el segundo asalto. 66 00:05:58,441 --> 00:06:02,570 ¿Qué trama Hatsumi? Esa actitud amenazante no es propia de él. 67 00:06:04,155 --> 00:06:06,366 Se está poniendo gallito. 68 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Hay que ver. 69 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 No me acabo de acostumbrar a estos combates. 70 00:06:15,416 --> 00:06:16,751 Me pasa lo mismo. 71 00:06:17,251 --> 00:06:19,837 Estamos metidos en un buen lío. 72 00:06:20,713 --> 00:06:24,133 Exacto. De todas las posibilidades que había imaginado, 73 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 esta es una de las peores. 74 00:06:27,428 --> 00:06:31,974 Bando es el rival más duro que podría haberme tocado. 75 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 ¿Listos? 76 00:06:39,315 --> 00:06:40,400 ¡Ya! 77 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Ha ido directo. Eso no es propio de él. 78 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 ¿Qué está haciendo? 79 00:07:11,931 --> 00:07:16,811 Se va a cansar si no para de moverse sin ton ni son. 80 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 No lo entiendo. 81 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 ¿Qué pretende Hatsumi? 82 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 No hay forma de saber lo que piensa. 83 00:07:36,330 --> 00:07:40,960 Pero una cosa es segura. 84 00:07:41,043 --> 00:07:46,215 Es demasiado vago para moverse porque sí. 85 00:07:58,186 --> 00:08:00,104 Ya veo. 86 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Lo sabe. 87 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 ¿Mano de espada? ¿Elbow drop? 88 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 ¿Qué va a hacer? 89 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Mátalo. 90 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 ¡El ojo! 91 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 ¡Ha ido a por el ojo izquierdo! 92 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 ¿Qué? Pero… 93 00:08:32,887 --> 00:08:38,476 ¡El suelo sobre el que estaba Hatsumi ha explotado! ¿Qué ha pasado? 94 00:08:39,477 --> 00:08:43,231 No está mal, Hatsumi. 95 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 ¿Lo ha dejado ciego? 96 00:08:54,992 --> 00:08:57,620 ¡Parece que no! 97 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Tiene el ojo inyectado en sangre, pero nada más. 98 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 Qué pena. 99 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 ¿Qué? ¿Otra vez? 100 00:09:09,549 --> 00:09:13,344 ¡Hay algo que no para de explotar! 101 00:09:14,345 --> 00:09:17,473 No veo nada. Es demasiado rápido. 102 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Hatsumi. 103 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 No me sorprende que Sayaka no lo vea. 104 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 ¿Es su brazo o una ilusión óptica? 105 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Hay muy pocos luchadores capaces de esquivar ese movimiento. 106 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Por supuesto, ningún miembro del público lo entiende. 107 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Si no llego a saber lo que sé… 108 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 quizá no podría esquivar estos ataques. 109 00:10:02,727 --> 00:10:08,149 Lo primero en lo que se fijó Hatsumi fue la ausencia de heridas defensivas. 110 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 Ninguna de las víctimas de Bando tenía heridas defensivas. 111 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 ¿Qué quería decir aquello? 112 00:10:18,242 --> 00:10:22,997 Pues que a las víctimas les habían pillado desprevenidas. 113 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Pero, según un superviviente, 114 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 Bando atacaba de frente. 115 00:10:30,755 --> 00:10:36,427 Es decir, que no se escondía para pillar por sorpresa. 116 00:10:37,136 --> 00:10:41,932 Hatsumi estudió los informes de la ejecución de Bando. 117 00:10:43,017 --> 00:10:46,562 Había sobrevivido a 45 ejecuciones. 118 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Así que a Hatsumi se le ocurrió una teoría disparatada. 119 00:10:53,319 --> 00:10:56,947 Inflamación de las articulaciones de los hombros. 120 00:10:57,740 --> 00:11:01,827 Desgarro muscular en la articulación del hombro derecho. 121 00:11:03,037 --> 00:11:07,083 Ya sé. Son las manos. 122 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 ¡Eso es! ¡Hipermovilidad articular! 123 00:11:13,673 --> 00:11:20,221 Ya veo. Así que lo del brazo elástico no era un espejismo. 124 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Se dislocó las articulaciones para atacar a Hatsumi. 125 00:11:26,310 --> 00:11:27,812 ¿Qué pasa? 126 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 ¿Por qué no usó este movimiento en el primer asalto? 127 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Buena pregunta. 128 00:11:35,194 --> 00:11:40,408 Ni unos luchadores de primera como vosotros podríais con ese ataque. 129 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 ¿Por qué no lo usó antes? 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 ¿Porque no quiso? 131 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 ¿O porque no pudo? 132 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 ¡Las explosiones continúan! 133 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 ¿Qué leches pasa aquí? 134 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Hatsumi ha perdido su oportunidad. 135 00:12:03,931 --> 00:12:08,644 Debió dejarlo ciego. 136 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 Esta técnica requiere mucha precisión. 137 00:12:13,482 --> 00:12:17,653 Si lo hubiera cegado, Bando no podría calcular las distancias 138 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 y Hatsumi sería capaz de esquivarlo. 139 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Qué lástima. 140 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Sé lo que pretendías, Hatsumi. 141 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Sé que te movías sin parar 142 00:12:31,876 --> 00:12:37,006 para comprobar hasta dónde llegaban mis brazos. 143 00:12:37,089 --> 00:12:40,634 Ahora sudas y te falta el aliento. 144 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 Sé que te has movido mucho, 145 00:12:43,345 --> 00:12:48,642 pero no es normal estar tan cansado tan pronto. 146 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Estás agotado mentalmente. 147 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Seguro que tienes miedo. 148 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Un paso en falso y estás muerto. 149 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 Te has metido en la boca del lobo. 150 00:13:04,909 --> 00:13:10,456 Muy bien. Has vencido tu miedo y estás peleando bien. 151 00:13:10,539 --> 00:13:14,376 Hatsumi. Eres muy bueno. 152 00:13:14,919 --> 00:13:18,631 El movimiento sigue cuatro patrones distintos. 153 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Por arriba, de lado, 154 00:13:21,717 --> 00:13:24,094 por la derecha y por la izquierda. 155 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Lo veré venir. 156 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 ¡Por la izquierda! 157 00:13:37,525 --> 00:13:38,400 ¿Por arriba? 158 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 ¡Sen! 159 00:13:45,449 --> 00:13:47,660 ¿Qué ha pasado? 160 00:13:47,743 --> 00:13:50,371 ¡Hatsumi ha caído hacia delante! 161 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 ¡Casi! 162 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Cambió la trayectoria en el último momento. 163 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 No eres el único que sabe verlas venir. 164 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Eres un imprudente. 165 00:14:03,467 --> 00:14:10,391 Relajaste el cuerpo al máximo para minimizar daños. 166 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 Ha hecho lo mismo que Kanoh. 167 00:14:15,145 --> 00:14:20,359 Pero acabaré contigo con mi próximo ataque. 168 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 Imbécil. 169 00:14:23,028 --> 00:14:26,949 Solo un luchador de segunda se tragaría una jugada así. 170 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Lo siento, pero yo soy de primera. 171 00:14:31,036 --> 00:14:35,749 Estás acabado, Bando. 172 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 ¡Izquierda! 173 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 ¿Una finta derecha? 174 00:14:46,927 --> 00:14:49,054 ¡El suelo sigue rompiéndose! 175 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 ¿Son explosivos? 176 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 ¿Por qué no los detiene el árbitro? 177 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 ¡Está usando armas! 178 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 ¿Seguimos con el combate? 179 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 Pues claro. No haga caso al público. 180 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 No se dan cuenta del truco. 181 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 No vamos a estropearles la diversión. 182 00:15:09,658 --> 00:15:13,203 El combate está prácticamente resuelto. 183 00:15:25,007 --> 00:15:29,720 ¿Qué eres, una serpiente? ¿Ibas a estrangularme? 184 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 No estoy impresionado. 185 00:15:34,016 --> 00:15:37,102 ¿Eso era aikido? 186 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 No te servirá de nada. 187 00:15:39,730 --> 00:15:43,233 ¿Acaso no viste el primer asalto? Pobrecillo. 188 00:15:43,317 --> 00:15:48,822 No tienes nada que hacer contra mí. Tu técnica es inferior. 189 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 Así que te mataré. 190 00:15:58,082 --> 00:16:02,127 Bando está disfrutando de la caza. 191 00:16:03,170 --> 00:16:06,590 Persigue a su presa para agotarlo. 192 00:16:06,674 --> 00:16:11,303 No tengo prisa. Te acabaré acertando. 193 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 Y acabará el combate. 194 00:16:13,889 --> 00:16:18,936 Hatsumi ya se ha dado cuenta de lo que pretende Bando. 195 00:16:19,019 --> 00:16:24,525 ¡Por eso va directo hacia el peligro! 196 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 Eso es. Es la única forma. 197 00:16:32,992 --> 00:16:37,913 Todo iba según el plan de Bando. 198 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 Al menos hasta ahora. 199 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 Ya veo. No se me había ocurrido. 200 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Le ha inmovilizado el hueso. 201 00:17:00,978 --> 00:17:06,483 Normalmente, se va a por el hombro o a por la articulación del codo. 202 00:17:06,567 --> 00:17:12,239 Pero eso no funcionaría contra Bando, porque tiene hipermovilidad. 203 00:17:13,157 --> 00:17:17,578 Así que ha ido a por el hueso en vez de a por las articulaciones. 204 00:17:33,969 --> 00:17:35,471 Bien hecho. 205 00:17:36,055 --> 00:17:40,851 Por eso primero usaste esa técnica en mi articulación. 206 00:17:40,934 --> 00:17:44,980 Para que bajara la guardia. 207 00:17:49,693 --> 00:17:53,906 Me tenías comiendo de tu mano. 208 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Hay que ver. 209 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 Me has jugado. 210 00:17:59,244 --> 00:18:03,415 AIKIDO ESTILO HATSUMI LANZAMIENTO DE LAS CIEN REUNIONES 211 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 Aikido estilo Hatsumi, Lanzamiento de las Cien Reuniones. 212 00:18:10,964 --> 00:18:16,386 Eres uno de los rivales más duros que podían haberme tocado. 213 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Pero al final todo ha ido bien. 214 00:18:20,599 --> 00:18:26,522 Gracias a ti, he entrenado al máximo mis capacidades. 215 00:18:27,022 --> 00:18:29,108 ¡Fin del combate! 216 00:18:29,191 --> 00:18:32,945 ¡El ganador es Sen Hatsumi! 217 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 ¡Hatsumi! 218 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 ¡Por fin! 219 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 ¡Imposible! 220 00:18:49,920 --> 00:18:53,799 Oye, no estás muerto, ¿verdad? 221 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 ¡Oye, Bando! 222 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Mierda. Me rindo. 223 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 ¡Está vivo! 224 00:19:06,728 --> 00:19:11,316 Encogiste las vértebras para reducir el impacto del ataque, ¿eh? 225 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 Una persona normal la habría palmado. 226 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Me he hecho mucho daño. 227 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 No podré moverme durante un tiempo. 228 00:19:22,119 --> 00:19:25,914 Si quieres matarme, ahora es el momento. 229 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 No, por Dios. 230 00:19:27,624 --> 00:19:31,545 Matar no es mi estilo. 231 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Ya veo. 232 00:19:34,006 --> 00:19:39,803 ¿Tu jefe no tenía un acuerdo con Dazai? 233 00:19:39,887 --> 00:19:44,433 - Bueno, ya se las apañará. - ¡Traed una camilla! 234 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 - ¡Deprisa! - Mi jefe siempre se cubre las espaldas. 235 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Eres un tipo raro. 236 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Ya que estamos de cháchara, quería preguntarte algo. 237 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 ¿Por qué no usaste ese movimiento en el primer asalto? 238 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Ah, pues… 239 00:20:05,370 --> 00:20:09,416 si has visto mi historial médico, ya sabrás por qué. 240 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Ese movimiento me desgasta mucho los músculos. 241 00:20:13,795 --> 00:20:19,384 Ahora he ganado más volumen y lo aguanto mejor. 242 00:20:19,885 --> 00:20:25,140 Pero sigue siendo arriesgado. Por eso no pensaba usarlo. 243 00:20:25,224 --> 00:20:29,978 Pero llevaba muy inquieto desde el primer asalto. 244 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Y pensé 245 00:20:34,066 --> 00:20:39,780 que quizá eran las ganas de ganar. 246 00:20:40,948 --> 00:20:46,119 Supongo que quería ganarte. 247 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Es un honor. 248 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 ¿Tendremos la revancha en el futuro? 249 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 No, gracias. 250 00:20:54,962 --> 00:21:00,509 Además, estás condenado a muerte. ¿De qué futuro hablas? 251 00:21:00,592 --> 00:21:04,388 SEN HATSUMI PASA AL TERCER ASALTO 252 00:21:10,978 --> 00:21:15,274 Si estoy en plena forma, ni el Colmillo será rival para mí. 253 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 No te preocupes. 254 00:21:18,402 --> 00:21:21,780 Si todo va bien, el próximo presidente de Kengan 255 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 serás tú. 256 00:21:24,574 --> 00:21:27,077 Si todo va bien, claro. 257 00:21:32,874 --> 00:21:36,545 Mira que es inútil. 258 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 No tiene ni idea de cuánto me ha costado. 259 00:21:43,176 --> 00:21:45,929 Pero yo sí lo sé. 260 00:21:46,013 --> 00:21:50,434 Odias perder más que nadie. 261 00:22:01,653 --> 00:22:04,990 OHMA TOKITA LUCHADOR DE CORPORACIÓN YAMASHITA 262 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 KAZUO YAMASHITA DIRECTOR DE CORPORACIÓN YAMASHITA 263 00:22:20,255 --> 00:22:21,590 Ohma. 264 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 Corporación Yamashita… 265 00:22:27,304 --> 00:22:30,515 se retirará del torneo. 266 00:24:02,357 --> 00:24:04,818 Subtítulos: Alba Vidal 267 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 ¡Determinación inquebrantable! 268 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 ¡Soy el más fuerte! 269 00:24:09,406 --> 00:24:10,699 El Colmillo de Metsudo. 270 00:24:10,782 --> 00:24:16,580 ¿Es orgullo o vanidad lo que le lleva a desafiar al dios tailandés de la guerra? 271 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Próximo episodio: "Superioridad".