1 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Totoo ba 'to? Hindi. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 Sino'ng nagsabing patay na siya?! 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 BLOCK D, GAME SEVEN, SECOND STAGE 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 Tama, buhay pa siya! 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Tinanggihan siya kahit ng diyos ng kamatayan. 6 00:00:25,984 --> 00:00:32,198 Ang kinasusuklamang mamamatay-tao sa kasaysayan ng Japan! 7 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Sa taas na 201 cm at timbang na 147 kg, 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 nanalo siya ng isang labanang Kengan at walang pang talo. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 Ang kinatawan ng Juoh Communications, 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 kilala rin bilang Ang Madugong Pangil, 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,008 si Yohei Bando! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 YOHEI BANDO JUOH COMMUNICATIONS 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 EPISODE 8 MULING PAGKABUHAY 14 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 Ano?! 15 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Doktor! 16 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 Imposible 'yan. 17 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 Patay na siya dapat. 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Di magagamot 19 00:02:45,165 --> 00:02:49,210 sa kahit saang medical institution sa isla ang virus na ginamit ko. 20 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 May ibang medical facility ba sa islang 'to na 'di natin alam? 21 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 O may antibodies si Yohei Bando laban sa virus? 22 00:03:01,097 --> 00:03:04,434 Alam ko na. Simple lang. 23 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Di pa 'ko sigurado, 24 00:03:07,395 --> 00:03:12,609 pero iisa lang ang kompanyang makakagamot sa virus na 'yan. 25 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 YUKIO DAZAI UNIV. NG TEITO 26 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 Magpaliwanag ka. 27 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 Ba't ka pumayag na gamutin si Bando? 28 00:03:22,702 --> 00:03:25,288 Sumagot ka, Heihachi Furumi! 29 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 Patay na siya dapat. 30 00:03:29,292 --> 00:03:33,254 Nasa sagot mo ang magiging kapalaran mo. 31 00:03:34,672 --> 00:03:41,429 Nasa pharmaceutical industry ako. Nililigtas ko ang mga humihingi ng tulong. 32 00:03:41,512 --> 00:03:47,185 Sa pagliligtas sa kanya, mas marami ang pwedeng mamatay! 33 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Hindi 'yan mangyayari. 34 00:03:49,771 --> 00:03:55,818 Imposibleng walang naisip na pangtapat si President Takada. 35 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 Paano ang kalaban niya? 36 00:03:58,529 --> 00:04:03,451 Hindi fighter si Bando. Pumatay para manalo lang ang alam niya! 37 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 Wag mo nang alalahanin 'yon. 38 00:04:07,914 --> 00:04:12,126 Kalaban niya si Sen Hatsumi. 39 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 TAKESHI WAKATSUKI FURUMI PHARMA 40 00:04:16,923 --> 00:04:17,924 TEN MINUTES AGO 41 00:04:18,007 --> 00:04:22,637 "Kaibiganin ang taong papatay sa 'yo at pigilan ang laban 42 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 para maipagtanggol ang sarili." 43 00:04:26,683 --> 00:04:30,603 Sabi nila, 'yon ang pinakamataas na estado sa Inner Tactics. 44 00:04:31,604 --> 00:04:34,649 Hindi ako sang-ayon do'n. 45 00:04:34,732 --> 00:04:39,404 Dapat patuloy tayong magsanay para maabot 'yon, di ba? 46 00:04:39,988 --> 00:04:44,492 Sige, Wakatsuki. Parang honor student ka. 47 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 'Yong mga taong gumawa ng kabaliwan noon 48 00:04:48,621 --> 00:04:52,667 ang itinuturing na eksperto ngayon. 49 00:04:53,293 --> 00:05:00,258 Pagtanda nila, para na silang mga santo kung magsalita. 50 00:05:00,341 --> 00:05:01,634 Ayoko ng gano'n. 51 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Lalaban tayo para manalo, tama? 52 00:05:05,805 --> 00:05:08,474 Gano'n din ako at ikaw. 53 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Sen Hatsumi. 54 00:05:13,438 --> 00:05:17,191 Di pa ako nakakakilala ng fighter na kasinglabo niya. 55 00:05:18,484 --> 00:05:24,115 Pag masama ang lagay niya, nahihirapan siya sa mahihinang kalaban. 56 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 Pero pag maganda ang kondisyon niya, 57 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 wala akong laban sa kanya. 58 00:05:32,999 --> 00:05:35,293 Dalawa pa lang ang nakatalo sa 'kin. 59 00:05:37,128 --> 00:05:39,380 Ang Pangil ni Metsudo, si Agito Kanoh, 60 00:05:40,214 --> 00:05:43,384 at ang Floating Cloud, si Sen Hatsumi. 61 00:05:45,636 --> 00:05:49,599 Sa maikling panahon, sumasabak sa maraming laban si Hatsumi 62 00:05:49,682 --> 00:05:52,060 para magpalakas ng kondisyon. 63 00:05:52,643 --> 00:05:56,272 Tingnan natin kung ano'ng inabot niya sa round two. 64 00:05:58,441 --> 00:06:02,570 Ano'ng ginagawa ni Hatsumi? Di siya 'yong tipo na nananakot. 65 00:06:02,653 --> 00:06:03,571 Ha? 66 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 Maangas ang dating niya. 67 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Naku. 68 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 Di pa rin ako nasasanay sa mga laban dito. 69 00:06:15,416 --> 00:06:19,837 Ako din. Pareho tayong nalagay sa mahirap na sitwasyon. 70 00:06:20,713 --> 00:06:24,133 Tama. Sa lahat ng labang hinulaan ko ang kalalabasan, 71 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 isa ito sa mga nakakahinayang. 72 00:06:27,428 --> 00:06:31,474 Si Bando ang pinakamasamang kalabang hinarap ko. 73 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Handa na ba kayo? 74 00:06:39,315 --> 00:06:40,400 Simulan na! 75 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Sumugod siya agad? Hindi siya gano'n. 76 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 Ano'ng ginagawa niya? 77 00:07:11,931 --> 00:07:16,811 Pinapagod niya lang ang sarili niya sa ginagawa niya. 78 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 Di ko maintindihan. 79 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 Ano'ng gustong gawin ni Hatsumi? 80 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 Wala pang nakahula ng iniisip niya. 81 00:07:36,330 --> 00:07:40,960 Pero alam mo, Doc? Isa lang ang sigurado. 82 00:07:41,043 --> 00:07:46,215 Di siya gagalaw nang walang saysay kung walang dahilan. 83 00:07:58,186 --> 00:08:00,104 Alam ko na. 84 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Alam niya. 85 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Isang hand chop? Elbow drop? 86 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 Ano'ng gagawin niya? 87 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Patayin mo siya. 88 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 Sundot sa mata! 89 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 Sinundot ang kaliwang mata niya! 90 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 Ano?! 'Yan… 91 00:08:32,887 --> 00:08:38,476 Sumabog ang kinatatayuan ni Hatsumi! Ano'ng nangyari?! 92 00:08:38,976 --> 00:08:43,231 Di na masama, Hatsumi. 93 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 Nabulag siya?! 94 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 Hindi! 95 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Duguan ang kaliwang mata niya, pero ayos pa siya! 96 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 Sayang. 97 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 Ano? Sumabog ulit? 98 00:09:09,549 --> 00:09:13,344 May sumasabog sa likod niya! 99 00:09:14,345 --> 00:09:17,473 Wala akong makita. Masyadong mabilis. 100 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Hatsumi… 101 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 Di na ako nagulat na hindi ito nakikita ni Ms. Sayaka. 102 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 Umunat ba ang braso niya? Ilusyon ba 'to? 103 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Iilang fighters lang ang kayang sumunod sa galaw niya. 104 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Siyempre, walang sinuman sa mga manonood ang nakakakita no'n. 105 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Kung walang paunang impormasyon… 106 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 di ko alam kung maiiwasan ko ang atake niya. 107 00:10:02,727 --> 00:10:08,149 Ang kawalan ng mga sugat dahil sa depensa ang unang napansin ni Hatsumi. 108 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 Walang sugat dahil sa pagdepensa sa katawan ng mga biktima ni Bando. 109 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 Alam mo ang ibig sabihin no'n? 110 00:10:18,242 --> 00:10:22,997 Di handa ang mga biktima niya nang patayin sila. 111 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Pero ayon sa nakaligtas, 112 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 sinugod ni Bando ang mga biktima niya. 113 00:10:30,755 --> 00:10:36,427 Sa madaling salita, hindi siya nagtago at inatake nang biglaan ang mga biktima. 114 00:10:37,136 --> 00:10:41,932 Inaral ni Hatsumi ang record ng pagpatay ni Bando. 115 00:10:43,017 --> 00:10:46,562 Nalagpasan ni Bando ang 45 patayan. 116 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Nakabuo ng kakaibang teorya si Hatsumi. 117 00:10:53,319 --> 00:10:56,947 Pamamaga sa magkabilang balikat. 118 00:10:57,740 --> 00:11:01,285 Panloob na punit sa kanang balikat niya. 119 00:11:03,037 --> 00:11:07,083 Alam ko na. Dahil sa mga kamay niya 'yon. 120 00:11:08,084 --> 00:11:12,046 Tama! Joint hypermobility! 121 00:11:13,673 --> 00:11:20,221 Hindi ilusyon na mukhang nakaunat ang braso niya. 122 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Na-dislocate ang kasu-kasuan niya para malapitan si Hatsumi. 123 00:11:26,310 --> 00:11:27,812 Ano'ng problema, Doc? 124 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Bakit di niya 'to ginamit sa unang round? 125 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Tama. 126 00:11:35,194 --> 00:11:40,408 Malilinlang din ng atakeng 'yon kahit ang totoong fighters na tulad mo. 127 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 Pero bakit di niya ginamit 'yong galaw na 'yon sa unang round? 128 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 Wala ba siyang planong gamitin 'yon? 129 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 O hindi niya lang talaga nagamit? 130 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 Patuloy ang mahihiwagang pagsabog! 131 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 Ano'ng nangyayari? 132 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Sinayang ni Hatsumi ang pagkakataon. 133 00:12:03,931 --> 00:12:08,644 Kung nabulag niya sana siya. 134 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 Kailangang tiyak ang kilos para magawa 'yon ni Bando. 135 00:12:13,482 --> 00:12:17,653 Kung nagawa niyang bulagin siya at alisan ng pandama sa distansya, 136 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 naharap niya sana ang mga atakeng 'yon. 137 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Malaking mintis 'yon. 138 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Alam ko ang gusto mong gawin, Hatsumi. 139 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Alam kong nagpapaikot-ikot ka 140 00:12:31,876 --> 00:12:37,006 para malaman ang distansyang kayang abutin ng braso ko. 141 00:12:37,089 --> 00:12:40,634 Pinagpapawisan at kinakapos ng hininga… 142 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 kanina ka pa gumagalaw, 143 00:12:43,345 --> 00:12:48,642 pero di natural sa 'yo ang magpagod sa maagang bahagi ng laban. 144 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Nakakapagod sa pag-iisip. 145 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Natatakot ka siguro. 146 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Isang maling galaw at patay ka. 147 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 Nalalapit na ang kamatayan mo. 148 00:13:04,909 --> 00:13:10,456 Napakaganda. Nalagpasan mo ang takot mo at lumalaban ka nang maayos. 149 00:13:10,539 --> 00:13:14,376 Hatsumi. Ang galing mo. 150 00:13:14,919 --> 00:13:18,631 May apat na iba't ibang pattern lang ang galaw ng braso niya. 151 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Mula sa itaas o sa gilid. 152 00:13:21,717 --> 00:13:24,094 Mula sa kanan o kaliwa. 153 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Dapat alerto ako sakaling umatake na siya. 154 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 Sweep sa kaliwa! 155 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Mula sa itaas?! 156 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 Sen! 157 00:13:45,449 --> 00:13:50,371 Anong nangyari?! Bumagsak si Hatsumi! 158 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 Muntik na! 159 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Nagbago ang direksiyon niya sa huling segundo. 160 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 Hindi lang ikaw ang marunong magbasa. 161 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Di ka nagiging maingat. 162 00:14:03,467 --> 00:14:10,391 Pinakalma mo ang katawan mo para mabawasan ang pinsala. 163 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 Pareho 'yon sa galaw ni Kanoh. 164 00:14:15,145 --> 00:14:20,359 Pero papatayin kita sa susunod kong pag-atake. 165 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 Tanga ka. 166 00:14:22,987 --> 00:14:26,949 Mabababang klase ng fighters ang nalilinlang sa nabasa nilang galaw. 167 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Pasensiya, pero mataas na klase ako. 168 00:14:31,036 --> 00:14:35,332 Ikaw ang tapos na, Bando. 169 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 Kaliwa?! 170 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Fake sa kanan? 171 00:14:46,927 --> 00:14:49,054 Aba! Sumabog na naman ang lupa! 172 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 Teroristang atake?! 173 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 Bakit hindi sila pinipigilan ng ref? 174 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Malinaw na gumagamit siya ng armas! 175 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 Sigurado ka bang itutuloy natin? 176 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 Sigurado ako. Wag mong pansinin ang mga manonood. 177 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Di nila nakikita ang mga nangyayari. 178 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 Wag nating pigilan ang saya nila. 179 00:15:09,658 --> 00:15:13,203 Mukhang may nanalo na din naman sa laban. 180 00:15:25,007 --> 00:15:29,720 Ahas ka ba? Sasakalin mo ba ako hanggang mamatay? 181 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Hindi ako humanga. 182 00:15:34,016 --> 00:15:37,102 Aikido ba 'yon? 183 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Hindi uubra sa akin 'yan. 184 00:15:39,730 --> 00:15:43,233 Di mo napanood ang unang round? Kawawa ka. 185 00:15:43,317 --> 00:15:48,822 Maling tao ang kinakalaban mo. Mahina ang technique mo. 186 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 Kaya papatayin na kita. 187 00:15:58,082 --> 00:16:02,127 Nag-e-enjoy si Bando sa panghahabol. 188 00:16:03,170 --> 00:16:06,590 Pinatatakbo niya ang biktima niya para mapagod ito. 189 00:16:06,674 --> 00:16:11,303 Di kailangang magmadali. Malapit nang tumama ang atake ko. 190 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 At matatapos na. 191 00:16:13,889 --> 00:16:18,936 Nabasa ni Hatsumi ang plano ni Bando. 192 00:16:19,019 --> 00:16:24,525 Kaya tumalon siya at sumugod pabalik! 193 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 Tama. 'Yon ang tanging paraan. 194 00:16:32,992 --> 00:16:37,913 Umaayon lahat sa plano ni Bando, 195 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 sa ngayon! 196 00:16:46,630 --> 00:16:47,798 Ha? 197 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 Nakikita ko na. Di ko naisip 'yon. 198 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Ha? 199 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Idiniin niya ang buto niya. 200 00:17:00,978 --> 00:17:06,483 Para dapat 'yon sa sabay na pagdiin sa balikat at siko. 201 00:17:06,567 --> 00:17:12,239 Pero hindi 'yon uubra sa tulad ni Bando na may joint hypermobility. 202 00:17:13,157 --> 00:17:17,578 Kaya 'yong buto ang idiniin niya sa halip na mga kasukasuan. 203 00:17:33,969 --> 00:17:35,471 Magaling. 204 00:17:36,055 --> 00:17:40,851 Kaya pala ginawa mo 'yon sa kasukasuan ko kanina. 205 00:17:40,934 --> 00:17:44,980 Ginawa mo 'yon para humina ang depensa ko. 206 00:17:49,693 --> 00:17:53,906 Pinaikot mo ako. 207 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Eto na. 208 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 Nakuha mo ako. 209 00:17:59,244 --> 00:18:03,415 HATSUMI STYLE AIKIDO HUNDRED MEETINGS THROW 210 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 Hatsumi Style aikido, Hundred Meetings Throw. 211 00:18:10,964 --> 00:18:16,386 Di talaga tayo magkatugma na maging magkalaban. 212 00:18:17,721 --> 00:18:20,516 Pero umayon din sa 'kin sa huli. 213 00:18:20,599 --> 00:18:26,188 Salamat sa 'yo, naabot ko ang pinakamabuting kondisyon. 214 00:18:27,022 --> 00:18:29,108 Tapos na ang laban! 215 00:18:29,191 --> 00:18:32,945 Si Sen Hatsumi ang nanalo! 216 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 Hatsumi! 217 00:18:34,279 --> 00:18:35,197 Ha? 218 00:18:35,280 --> 00:18:36,156 Ha… 219 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Sa wakas! 220 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Imposible! 221 00:18:49,920 --> 00:18:53,799 Uy. Buhay ka pa, di ba? 222 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Hoy! Bando! 223 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Lintik. Suko na ako. 224 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Buhay siya?! 225 00:19:06,728 --> 00:19:11,316 Hinigop mo paloob ang vertebrae mo para mabawasan ang epekto ng atake, ha? 226 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 Kung normal na tao ka, siguradong patay ka. 227 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Marami akong natamong pinsala. 228 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 Di muna ako makakagalaw. 229 00:19:22,119 --> 00:19:25,914 Kung gusto mo akong patayin, ito na ang pagkakataon mo… 230 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 Naku, hindi. 231 00:19:27,624 --> 00:19:31,545 Di ako 'yong tipong pumapatay ng tao. 232 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Gano'n ba. 233 00:19:34,006 --> 00:19:39,803 Pero di ba pumirma ang boss mo ng kontrata kay Dazai? 234 00:19:39,887 --> 00:19:44,433 -Sa tingin ko, maaayos niya 'yon. -Uy! Magdala kayo ng stretcher! Bilis! 235 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 -Bilis! -Handa lagi ang boss ko. 236 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Kakaiba ka din, 'no? 237 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Habang nag-uusap tayo, may itatanong sana ako. 238 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 Bakit di mo ginamit 'yong galaw na 'yon sa unang round? 239 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Ah, 'yon ba? 240 00:20:05,370 --> 00:20:09,416 Kung nakita mo ang medical chart ko, alam mo kung bakit. 241 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Napupuwersa no'n ang muscles ko. 242 00:20:13,795 --> 00:20:19,384 Mas malaki na ang katawan ko ngayon, kaya mas kinakaya ko na. 243 00:20:19,885 --> 00:20:25,140 Pero delikado pa rin, kaya wala sana akong planong gamitin 'yon. 244 00:20:25,224 --> 00:20:29,978 Pero pagkatapos ng unang round, hindi ako mapakali. 245 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 At naisip ko, 246 00:20:34,066 --> 00:20:39,780 ganito siguro ang pakiramdam ng gustong manalo. 247 00:20:40,948 --> 00:20:46,119 Parang gusto kong manalo laban sa 'yo. 248 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Ikinararangal ko. 249 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Pwede ba tayong magharap ulit sa susunod? 250 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Hindi, salamat. 251 00:20:54,962 --> 00:21:00,509 Death row convict ka. May "susunod" pa ba para sa 'yo? 252 00:21:00,592 --> 00:21:04,388 SI SEN HATSUMI PASOK SA ROUND THREE 253 00:21:10,978 --> 00:21:15,274 Di ako matatapatan kahit no'ng Pangil pag napakaganda ng kondisyon ko. 254 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 Wag kang mag-alala. 255 00:21:18,402 --> 00:21:21,780 Kung magiging maayos ang lahat, ikaw ang susunod na 256 00:21:21,863 --> 00:21:23,156 Kengan Association Chairman. 257 00:21:24,574 --> 00:21:27,077 Kung magiging maayos ang lahat. 258 00:21:32,874 --> 00:21:36,545 Siya ang depinisyon ng walang kuwentang tao. 259 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 Di niya alam kung magkano na ang nagastos ko sa kanya. 260 00:21:43,176 --> 00:21:45,929 Basta ang alam ko. 261 00:21:46,013 --> 00:21:50,434 Higit kanino man, pinakaayaw mo ang natatalo. 262 00:22:01,653 --> 00:22:04,990 OHMA TOKITA YAMASHITA CORPORATION 263 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 KAZUO YAMASHITA YAMASHITA CORPORATION PRESIDENT 264 00:22:20,255 --> 00:22:21,590 Ohma. 265 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 Aatras na sa tournament… 266 00:22:27,304 --> 00:22:30,515 ang Yamashita Corporation. 267 00:24:02,357 --> 00:24:04,818 Tagapagsalin ng Subtitle: Zenchin Geri Pormento 268 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 Di natitinag na paninindigan! 269 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 Ako ang pinakamalakas! 270 00:24:09,406 --> 00:24:10,699 Ang Pangil ni Metsudo. 271 00:24:10,782 --> 00:24:16,580 Pagmamataas ba o kayabangan ang humahamon sa Thai God of War?! 272 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Susunod na episode: "Superyoridad."