1 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Será ele? Não. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 Quem disse que ele estava morto? 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 GRUPO D, SEGUNDA FASE COMBATE 7 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 É verdade, ele ainda está vivo! 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Até o deus da morte o rejeitou. 6 00:00:25,984 --> 00:00:32,198 O assassino mais hediondo da história do Japão! 7 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Com 2,01 m e 147 kg, 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 ele ganhou um combate Kengan e não perdeu nenhum. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 O lutador representante das Telecomunicações Juoh, 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,836 é o Javali Sanguinário, 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,008 Yohei Bando! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 YOHEI BANDO TELECOMUNICAÇÕES JUOH, LUTADOR 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 EPISÓDIO 8 RESSURREIÇÃO 14 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 O quê? 15 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Doutor! 16 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 É impossível. 17 00:02:40,076 --> 00:02:42,620 Ele devia ter morrido. 18 00:02:43,121 --> 00:02:49,210 O vírus que usei não pode ser tratado por nenhuma instituição médica nesta ilha. 19 00:02:49,711 --> 00:02:51,629 HAJIME HANAFUSA UNIV. DE TEITO, LUTADOR 20 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 Há uma instituição médica que não conhecemos? 21 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 Ou o Yohei Bando tem anticorpos contra o vírus? 22 00:03:01,097 --> 00:03:04,434 Já sei. Já percebi. 23 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Ainda não tenho a certeza, 24 00:03:07,395 --> 00:03:12,734 mas só há uma empresa que consegue tratar aquele vírus. 25 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 UNIV. DE TEITO, PRESIDENTE 26 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 Explica-te. 27 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 Porque concordaste em tratar o Bando? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,661 FARMACÊUTICA FURUMI, DIRETOR 29 00:03:23,745 --> 00:03:25,455 Responde-me, Heihachi Furumi! 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 O Bando devia ter morrido. 31 00:03:29,292 --> 00:03:33,254 O teu destino depende da tua resposta. 32 00:03:34,672 --> 00:03:41,429 Trabalho na indústria farmacêutica. Eu salvo quem me pede ajuda. 33 00:03:41,512 --> 00:03:47,185 Ao salvá-lo podes provocar muitas outras mortes! 34 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Isso não vai acontecer. 35 00:03:49,771 --> 00:03:55,818 É impossível que o Presidente Takada não tenha pensado numa contramedida. 36 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 E o adversário dele? 37 00:03:58,529 --> 00:04:03,451 O Bando não é um lutador. Ele só sabe ganhar se matar! 38 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 Não tens de te preocupar com isso. 39 00:04:07,914 --> 00:04:12,585 Afinal, ele vai enfrentar o Sen Hatsumi. 40 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 TAKESHI WAKATSUKI FARMACÊUTICA FURUMI, LUTADOR 41 00:04:16,923 --> 00:04:18,341 HÁ DEZ MINUTOS 42 00:04:18,424 --> 00:04:22,387 "A verdadeira autodefesa é ficar amigo da pessoa que veio matar-nos… 43 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 SEN HATSUMI GRUPO NOGI, LUTADOR 44 00:04:24,347 --> 00:04:26,599 … e evitar que haja um combate." 45 00:04:26,683 --> 00:04:31,020 Dizem que esse é o último nível das Táticas Interiores. 46 00:04:31,604 --> 00:04:34,649 Eu não concordo com isso. 47 00:04:34,732 --> 00:04:39,404 Significa que devemos continuar a treinar para chegar a esse nível, certo? 48 00:04:39,988 --> 00:04:45,118 Caramba, Wakatsuki. Pareces um aluno do quadro de honra. 49 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 As pessoas a quem todos chamam peritos atualmente 50 00:04:48,621 --> 00:04:53,209 são as mesmas pessoas que cometeram loucuras em jovens. 51 00:04:53,293 --> 00:05:00,258 Assim que envelhecem, começam a falar como se fossem santos. 52 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Não suporto isso. 53 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Lutamos para ganhar, certo? 54 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Isso vale para mim 55 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 e para ti também. 56 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Sen Hatsumi. 57 00:05:13,438 --> 00:05:17,442 Nunca conheci um lutador tão inconsistente como ele. 58 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Quando está em má forma, 59 00:05:20,945 --> 00:05:23,823 tem dificuldades contra adversários mais fracos. 60 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 Mas quando está no auge da sua forma, 61 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 não tive hipóteses contra ele. 62 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 Só dois homens me derrotaram. 63 00:05:37,128 --> 00:05:39,714 O Canino de Metsudo, Agito Kanoh, 64 00:05:40,214 --> 00:05:43,801 e a Nuvem Flutuante, Sen Hatsumi. 65 00:05:45,636 --> 00:05:49,599 O Hatsumi faz muitos combates num curto período de tempo 66 00:05:49,682 --> 00:05:52,060 para melhorar a sua forma. 67 00:05:52,643 --> 00:05:56,689 Vamos ver como se sai na segunda ronda. 68 00:05:58,441 --> 00:06:02,570 O que está o Hatsumi a tramar? Não costuma ter um ar ameaçador. 69 00:06:03,654 --> 00:06:05,907 Está a armar-se em corajoso. 70 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Meu Deus! 71 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 Não me consigo habituar a lutar nestes combates. 72 00:06:15,416 --> 00:06:19,837 Eu também não. Metemo-nos numa situação complicada. 73 00:06:20,713 --> 00:06:24,133 É verdade, de todas as possibilidades que pensei, 74 00:06:24,217 --> 00:06:26,677 esta é um dos piores. 75 00:06:27,428 --> 00:06:31,974 O Bando é o pior adversário que poderia enfrentar. 76 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Estão prontos? 77 00:06:39,315 --> 00:06:40,400 Comecem! 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Ele vai diretamente ao Bando. Não é típico dele. 79 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 O que está a fazer? 80 00:07:11,931 --> 00:07:16,811 Ele vai cansar-se a mover-se à toa assim. 81 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 Não entendo. 82 00:07:28,823 --> 00:07:30,950 O que está o Hatsumi a tentar fazer? 83 00:07:31,033 --> 00:07:33,119 HARUO KOHNO (NENTENDO) JUN SEKIBAYASHI (GANDAI) 84 00:07:33,202 --> 00:07:36,247 Nunca ninguém conseguiu perceber o que ele pensa. 85 00:07:36,330 --> 00:07:40,960 Mas sabes que mais, doutor? Uma coisa é certa. 86 00:07:41,043 --> 00:07:46,215 Ele não é esforçado o suficiente para fazer movimentos sem sentido. 87 00:07:58,186 --> 00:08:00,104 Já percebi. 88 00:08:00,188 --> 00:08:02,732 Ele sabe. 89 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Um golpe com a mão? Com o cotovelo? 90 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 O que vai fazer? 91 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Mata-o. 92 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 Perfurou-lhe o olho! 93 00:08:27,423 --> 00:08:28,674 Arrancou-lhe o olho! 94 00:08:28,758 --> 00:08:30,551 JERRY TYSON - SAYAKA KATAHARA 95 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 O quê? 96 00:08:32,887 --> 00:08:38,476 O local onde o Hatsumi estava explodiu! O que aconteceu? 97 00:08:38,976 --> 00:08:43,231 Nada mal, Hatsumi. 98 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 Ele ficou cego? 99 00:08:54,992 --> 00:08:57,620 Não! 100 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 O olho dele está vermelho, mas consegue ver! 101 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 É uma pena. 102 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 O quê? Outra vez? 103 00:09:09,549 --> 00:09:12,927 Algo continua a explodir atrás dele! 104 00:09:14,345 --> 00:09:16,222 Não vejo nada. Ele é muito rápido. 105 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 HIDEKI NOGI GRUPO NOGI, DIRETOR 106 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Não me surpreende que a Mna. Sayaka não consiga ver. 107 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 O braço dele esticou? É uma ilusão? 108 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Apenas alguns lutadores conseguem perceber este ataque. 109 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Como é óbvio, ninguém do público consegue ver. 110 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Se não tivesse tido esta informação previamente… 111 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 … acho que não me conseguiria desviar. 112 00:10:02,727 --> 00:10:08,149 A primeira coisa que o Hatsumi reparou foi a falta de feridas defensivas. 113 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 Nenhuma das vítimas do Bando tinha feridas defensivas no corpo. 114 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 Sabem o que isso significa? 115 00:10:18,242 --> 00:10:22,997 As vítimas do Bando foram apanhadas desprevenidas quando foram assassinadas. 116 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Mas segundo o testemunho de um sobrevivente, 117 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 o Bando atacou as vítimas pela frente. 118 00:10:30,755 --> 00:10:36,427 Resumindo, ele não se escondeu nem lhes fez um ataque surpresa. 119 00:10:37,136 --> 00:10:41,932 O Hatsumi focou-se nos registos da execução do Bando. 120 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 O Bando sobreviveu a 45 execuções. 121 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Então, o Hatsumi delineou uma teoria de loucos. 122 00:10:53,319 --> 00:10:56,947 Inflamação nas articulações dos ombros. 123 00:10:57,740 --> 00:11:01,827 Rutura interna na articulação do ombro direito. 124 00:11:03,037 --> 00:11:07,083 Já percebi. São as mãos dele. 125 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 É isso mesmo! Hipermobilidade articular! 126 00:11:13,673 --> 00:11:20,221 Já percebi. O facto de o braço dele parecer esticar não era uma ilusão. 127 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Ele deslocou a articulação para atacar o Hatsumi. 128 00:11:26,310 --> 00:11:27,812 O que se passa, doutor? 129 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Porque é que ele não usou este ataque na primeira ronda? 130 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Boa pergunta. 131 00:11:35,194 --> 00:11:40,408 Nem os verdadeiros lutadores como vocês perceberam aquele ataque. 132 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 Então, porque é que não o usou na primeira ronda? 133 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 Não tinha intenção de o usar? 134 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Ou não conseguiu usá-lo? 135 00:11:54,755 --> 00:11:57,341 As explosões misteriosas continuam a acontecer! 136 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 O que se passa? 137 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 O Hatsumi perdeu a oportunidade. 138 00:12:03,931 --> 00:12:08,644 Se tivesse conseguido cegá-lo… 139 00:12:09,478 --> 00:12:13,399 Aquele movimento requer um alto grau de precisão do Bando. 140 00:12:13,482 --> 00:12:17,653 Se ele tivesse ficado cego e perdido a noção da distância, 141 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 o Hatsumi poderia contornar estes ataques. 142 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Foi uma grande falha. 143 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Eu sei o que estavas a tentar fazer, Hatsumi. 144 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Sei que estavas a mover-te à toa 145 00:12:31,876 --> 00:12:37,006 para testar o alcance dos meus braços. 146 00:12:37,089 --> 00:12:40,634 Transpiração e respiração ofegante… 147 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 Eu sei que te moveste muito, 148 00:12:43,345 --> 00:12:48,642 mas não é normal ficares exausto no início do combate. 149 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Foi um cansaço mental. 150 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Devias ter medo. 151 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Um movimento errado e morres. 152 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 Vieste direto às mandíbulas da morte. 153 00:13:04,909 --> 00:13:10,456 Maravilhoso. Superaste o medo e estás a lutar bem. 154 00:13:10,539 --> 00:13:14,126 Hatsumi. És incrível. 155 00:13:14,919 --> 00:13:18,631 Ele só tem quatro padrões diferentes para o movimento do braço. 156 00:13:18,714 --> 00:13:21,091 De cima ou de lado. 157 00:13:21,717 --> 00:13:23,594 Da direita ou da esquerda. 158 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Não posso perder o momento em que ele ataca. 159 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 Lado esquerdo! 160 00:13:37,525 --> 00:13:38,400 De cima? 161 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 Sen! 162 00:13:45,449 --> 00:13:50,371 O que aconteceu? O Hatsumi caiu para a frente! 163 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 Foi por um triz! 164 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Ele mudou de direção no último segundo. 165 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 Não és o único que consegue prever as coisas. 166 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Estás a ficar imprudente. 167 00:14:03,467 --> 00:14:10,391 Relaxaste o corpo o máximo possível na altura do impacto para reduzir danos. 168 00:14:10,474 --> 00:14:13,435 Ele usou o mesmo movimento do Kanoh. 169 00:14:15,145 --> 00:14:20,359 Mas eu vou matar-te com o próximo ataque. 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 Idiota. 171 00:14:23,028 --> 00:14:27,408 Só um lutador de segunda classe cai por causa de um ataque que conhece. 172 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Desculpa, mas sou de primeira classe. 173 00:14:31,036 --> 00:14:35,499 Tu é que vais perder, Bando. 174 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 Esquerda? 175 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Uma finta à direita? 176 00:14:46,927 --> 00:14:50,180 O chão voltou a explodir! Um ataque terrorista? 177 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 Porque é que o árbitro não os para? 178 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Ele está a usar uma arma! 179 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 De certeza que devemos continuar? 180 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 METSUDO KATAHARA BANCO DAINIPPON 181 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 Sim, ignora o público. 182 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Eles é que não conseguem ver o que se passa. 183 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 Não temos de lhes estragar a diversão. 184 00:15:10,159 --> 00:15:13,203 Seja como for, já sabemos quem vai ganhar. 185 00:15:25,007 --> 00:15:29,720 És uma cobra ou quê? Ias estrangular-me até à morte? 186 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Não estou impressionado. 187 00:15:34,016 --> 00:15:37,102 Aquilo foi um aikido? 188 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Não vai funcionar comigo. 189 00:15:39,730 --> 00:15:43,233 Não viste a primeira ronda? Coitadinho. 190 00:15:43,317 --> 00:15:48,822 Estás a enfrentar o tipo errado. A tua técnica é inferior. 191 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 E, por isso, vais morrer. 192 00:15:58,082 --> 00:16:02,127 O Bando está a gostar da caça. 193 00:16:03,170 --> 00:16:06,590 Ele persegue a presa para a cansar. 194 00:16:06,674 --> 00:16:11,303 Não é preciso ter pressa. O meu ataque vai acabar por o atingir. 195 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 E, depois, acabará tudo. 196 00:16:13,889 --> 00:16:18,936 O Hatsumi já reparou no que o Bando andava a tramar. 197 00:16:19,019 --> 00:16:24,525 É por isso que volta para as mandíbulas da morte! 198 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 É isso. É a única forma. 199 00:16:32,992 --> 00:16:37,913 Estava tudo a correr conforme o planeado para o Bando, 200 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 pelo menos, até agora! 201 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 Já percebi. Não tinha pensado nisso. 202 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Ele prendeu o osso dele. 203 00:17:00,978 --> 00:17:06,483 Aquele movimento prende a articulação do ombro ou do cotovelo. 204 00:17:07,067 --> 00:17:12,239 Mas isso não funcionará com a hipermobilidade articular do Bando. 205 00:17:13,157 --> 00:17:17,578 Então, ele aplicou o ataque aos ossos e não às articulações. 206 00:17:33,969 --> 00:17:35,471 Muito bem. 207 00:17:36,055 --> 00:17:40,851 Foi por isso que atacaste a minha articulação a primeira vez. 208 00:17:40,934 --> 00:17:44,980 Fizeste-o para eu baixar a guarda. 209 00:17:49,693 --> 00:17:53,906 Tinhas-me na palma da tua mão. 210 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Meu Deus! 211 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 Apanhaste-me. 212 00:17:59,244 --> 00:18:03,415 AIKIDO DO ESTILO HATSUMI LANÇAMENTO 213 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 Aikido do Estilo Hatsumi. Lançamento. 214 00:18:10,964 --> 00:18:16,386 És o adversário mais incompatível que eu poderia ter enfrentado. 215 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Mas acabou por correr bem. 216 00:18:20,599 --> 00:18:26,522 Graças a ti, consegui pôr-me na minha melhor forma. 217 00:18:27,022 --> 00:18:29,108 Fim do combate! 218 00:18:29,191 --> 00:18:32,945 O vencedor é Sen Hatsumi! 219 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 Hatsumi! 220 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Finalmente! 221 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Impossível! 222 00:18:49,920 --> 00:18:53,799 Não estás morto, pois não? 223 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Bando! 224 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Raios! Desisto. 225 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Ele está vivo? 226 00:19:06,728 --> 00:19:11,316 Encolheste as vértebras para reduzir o impacto do ataque? 227 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 Uma pessoa normal teria morrido de certeza. 228 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Sofri muitos danos. 229 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 Não me conseguirei mexer durante uns tempos. 230 00:19:22,119 --> 00:19:25,914 Se queres matar-me, é a tua oportunidade… 231 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 Nem pensar. 232 00:19:27,624 --> 00:19:31,545 Não sou do tipo que mata pessoas. 233 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Estou a ver. 234 00:19:34,006 --> 00:19:39,803 Mas o teu chefe não assinou um contrato com o Dazai? 235 00:19:39,887 --> 00:19:44,433 - De certeza que ele se vai desenrascar. - Tragam uma maca! Depressa! 236 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 - Depressa! - O meu chefe está sempre preparado. 237 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 És estranho, não és? 238 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Já que estamos a falar, quero perguntar-te uma coisa. 239 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 Porque não usaste aquele golpe na primeira ronda? 240 00:20:02,242 --> 00:20:04,536 Queres saber? 241 00:20:05,370 --> 00:20:09,416 Se viste a minha ficha médica, já sabes a razão. 242 00:20:09,499 --> 00:20:13,378 Aquele golpe causa muita tensão nos meus músculos. 243 00:20:13,879 --> 00:20:19,384 Agora estou maior, consigo aguentar melhor. 244 00:20:19,885 --> 00:20:25,140 Mas continua a ser muito arriscado, por isso, não planeava usá-lo. 245 00:20:25,224 --> 00:20:29,978 Mas depois da primeira ronda, sentia-me muito inquieto. 246 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 E pensei: 247 00:20:34,066 --> 00:20:39,780 "Talvez isto seja a vontade de querer vencer." 248 00:20:40,948 --> 00:20:46,119 Acho que te queria ganhar. 249 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Sinto-me honrado. 250 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Podemos lutar de novo, um dia? 251 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Não, obrigado. 252 00:20:54,962 --> 00:21:00,509 Seja como for, foste condenado à morte. Tens um futuro pela frente? 253 00:21:00,592 --> 00:21:04,388 SEN HATSUMI AVANÇA PARA A TERCEIRA RONDA 254 00:21:10,978 --> 00:21:15,274 Estando na minha melhor forma, nem o Canino estará à minha altura. 255 00:21:15,357 --> 00:21:17,859 Não te preocupes. 256 00:21:18,402 --> 00:21:23,156 Se tudo correr bem, o próximo presidente da Associação Kengan serás tu. 257 00:21:24,574 --> 00:21:27,077 Se tudo correr bem, claro. 258 00:21:32,874 --> 00:21:36,545 Ele não serve mesmo para nada. 259 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 Ele não faz ideia do quanto me custou. 260 00:21:43,176 --> 00:21:45,929 Mas eu sei. 261 00:21:46,013 --> 00:21:50,434 Odeias perder mais do que ninguém. 262 00:22:01,653 --> 00:22:04,990 OHMA TOKITA SOCIEDADE YAMASHITA, LUTADOR 263 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 KAZUO YAMASHITA SOCIEDADE YAMASHITA, PRESIDENTE 264 00:22:20,255 --> 00:22:21,590 Ohma. 265 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 A Sociedade Yamashita… 266 00:22:27,304 --> 00:22:30,515 … vai retirar-se do torneio. 267 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 Legendas: Ruben Oliveira 268 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 Uma determinação inabalável! 269 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 Eu sou o mais forte! 270 00:24:09,406 --> 00:24:10,699 O Canino de Metsudo. 271 00:24:10,782 --> 00:24:12,826 É orgulho ou vaidade 272 00:24:12,909 --> 00:24:16,580 que desafia o Deus da Guerra Tailandês para um combate de boxe? 273 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Próximo episódio: "Superioridade".