1 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Kan det stämma? Nej. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,808 Vem sa att han var död? 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,060 BLOCK D, MATCH SJU, ANDRA SCENEN 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,939 Det stämmer, han lever fortfarande! 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,900 Till och med dödsguden avvisade honom! 6 00:00:25,984 --> 00:00:32,198 Den mest avskyvärda mördaren i Japans historia! 7 00:00:32,699 --> 00:00:36,077 Han är 201 cm lång och väger 147 kg. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 Han har vunnit en Kengan-match och förlorat noll. 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 Han representerar Juoh kommunikation, 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 det är Blodiga beten, 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,008 Yohei Bando! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,558 YOHEI BANDO JUOH KOMMUNIKATION REP. FIGHTER 13 00:02:29,023 --> 00:02:33,945 AVSNITT 8 RESURRECTION 14 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 Va?! 15 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Doktorn! 16 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 Det är omöjligt. 17 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 Han skulle dö. 18 00:02:43,121 --> 00:02:49,210 Viruset jag använde kan inte behandlas av nåt sjukhus på ön. 19 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 Finns det ett sjukhus på ön som vi inte känner till? 20 00:02:53,882 --> 00:02:58,011 Eller har Yohei Bando antikroppar mot viruset? 21 00:03:01,097 --> 00:03:04,434 Jag förstår. Det är så enkelt. 22 00:03:05,059 --> 00:03:06,811 Jag vet inte helt säkert än, 23 00:03:07,395 --> 00:03:13,318 men det finns bara ett företag som kan hantera det viruset. 24 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 YUKIO DAZAI REKTOR TEITOUNIV. 25 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 Förklara dig. 26 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 Varför gick du med på att behandla Bando? 27 00:03:22,702 --> 00:03:25,288 Svara, Heihachi Furumi! 28 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 Bando skulle dö. 29 00:03:29,292 --> 00:03:33,254 Ditt öde vilar på ditt svar. 30 00:03:34,672 --> 00:03:41,429 Jag jobbar inom läkemedelsindustrin. Jag räddar alla som ber om hjälp. 31 00:03:41,512 --> 00:03:47,185 Genom att rädda honom kan du göra att så många andra dör! 32 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Det kommer inte att hända. 33 00:03:49,771 --> 00:03:55,818 Det finns inte en chans att Takada inte har tänkt ut en motåtgärd. 34 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 Och hans motståndare? 35 00:03:58,529 --> 00:04:03,451 Bando är ingen fighter. Han kan bara vinna genom att döda! 36 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 Du behöver inte oroa dig för det. 37 00:04:07,914 --> 00:04:12,585 Han möter trots allt Sen Hatsumi. 38 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 TAKESHI WAKATSUKI FURUMI PHARMA REP. FIGHTER 39 00:04:17,257 --> 00:04:22,637 "Äkta självförsvar är att bli vän med den som kom för att döda dig 40 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 och för att förhindra ett bråk." 41 00:04:26,683 --> 00:04:31,020 De säger att det är det högsta tillståndet i taktik. 42 00:04:31,604 --> 00:04:34,649 Jag håller inte alls med om det. 43 00:04:34,732 --> 00:04:39,404 Det betyder att vi ska fortsätta öva för att nå det tillståndet en dag. 44 00:04:39,988 --> 00:04:45,118 Kom igen, Wakatsuki. Du låter som en mönsterelev. 45 00:04:45,201 --> 00:04:48,538 De som alla kallar experter idag 46 00:04:48,621 --> 00:04:53,209 är samma människor som gjorde dumheter när de var unga. 47 00:04:53,293 --> 00:05:00,258 Så fort de blir gamla börjar de prata som om de var helgon. 48 00:05:00,341 --> 00:05:02,218 Jag tål inte det. 49 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Vi kämpar för att vinna, va? 50 00:05:05,805 --> 00:05:08,850 Det gäller för mig, och dig också. 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Sen Hatsumi. 52 00:05:13,438 --> 00:05:17,859 Jag har aldrig träffat en fighter som är så inkonsekvent som han. 53 00:05:18,484 --> 00:05:24,115 När han var i dålig form fick han kämpa mot svagare motståndare. 54 00:05:24,741 --> 00:05:27,952 Men när han var i toppform, 55 00:05:28,453 --> 00:05:31,164 hade jag ingen chans mot honom. 56 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 Bara två män har besegrat mig. 57 00:05:37,128 --> 00:05:43,801 Metsudos Fang, Agito Kanoh, och Svävande molnet, Sen Hatsumi. 58 00:05:45,636 --> 00:05:52,060 Hatsumi går många matcher på kort tid för att förbättra sin kondition. 59 00:05:52,643 --> 00:05:56,689 Vi får se hur bra han är i omgång två. 60 00:05:58,441 --> 00:06:02,570 Vad gör Hatsumi? Det är olikt honom att utstråla en hotfull känsla. 61 00:06:02,653 --> 00:06:03,571 Va? 62 00:06:03,654 --> 00:06:06,366 Han biter ihop. 63 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Herregud. 64 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 Jag kan inte vänja mig vid att slåss i matcherna. 65 00:06:15,416 --> 00:06:19,837 Jag känner likadant. Vi har båda hamnat i en besvärlig situation. 66 00:06:20,713 --> 00:06:24,133 Det stämmer. Av alla resultat jag förutspådde, 67 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 var det här ett av de sämsta. 68 00:06:27,428 --> 00:06:31,974 Bando är min värsta motståndare. 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Är ni redo? 70 00:06:39,315 --> 00:06:40,400 Sätt igång! 71 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Han går rakt mot Bando. Det är olikt honom. 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 Vad gör han? 73 00:07:11,931 --> 00:07:16,811 Han kommer bara att trötta ut sig genom att röra sig så där. 74 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 Jag förstår inte. 75 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 Vad försöker Hatsumi göra? 76 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 Ingen har nånsin kunnat förstå vad han tänker. 77 00:07:36,330 --> 00:07:40,960 Men vet ni vad, doktorn? En sak är säker. 78 00:07:41,043 --> 00:07:46,215 Han arbetar inte hårt nog för att göra meningslösa saker. 79 00:07:58,186 --> 00:08:00,104 Jag förstår. 80 00:08:00,188 --> 00:08:03,232 Så han vet. 81 00:08:04,567 --> 00:08:08,112 Ett handhugg? En armbåge? 82 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 Vad ska han göra? 83 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Döda honom. 84 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 Ett ögonhugg! 85 00:08:27,423 --> 00:08:30,051 Han gröp ur hans vänsteröga! 86 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 Va?! Det är… 87 00:08:32,887 --> 00:08:38,476 Platsen där Hatsumi stod har exploderat! Vad hände just?! 88 00:08:38,976 --> 00:08:43,231 Inte illa, Hatsumi. 89 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 Har han blivit blind? 90 00:08:54,992 --> 00:08:57,620 Nej, det har han inte! 91 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Hans vänstra öga är blodsprängt, men okej! 92 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 Vad synd. 93 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 Va? Igen? 94 00:09:09,549 --> 00:09:13,344 Nåt exploderar bakom honom! 95 00:09:14,345 --> 00:09:17,473 Jag ser inget. Han är för snabb. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,017 Hatsumi… 97 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 Jag är inte förvånad att ms Sayaka inte kan se det. 98 00:09:36,284 --> 00:09:38,911 Sträckte hans arm ut sig? Är det en illusion? 99 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Få fighters har vad som krävs för att genomskåda attacken. 100 00:09:44,667 --> 00:09:48,462 Självklart kan ingen i publiken genomskåda den. 101 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Utan den informationen i förväg… 102 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 …vet jag inte om jag hade undvikit attackerna. 103 00:10:02,727 --> 00:10:08,149 Det första Hatsumi såg var bristen på avvärjningsskador. 104 00:10:08,983 --> 00:10:14,655 Inga av Bandos offer hade avvärjningsskador på kroppen. 105 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 Vet du vad det betyder? 106 00:10:18,242 --> 00:10:22,997 Svar: Bandos offer överraskades när de mördades. 107 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Men enligt en överlevandes utsaga 108 00:10:26,542 --> 00:10:30,671 attackerade Bando sina offer framifrån. 109 00:10:30,755 --> 00:10:36,427 Med andra ord, han gömde sig inte och överraskade sina offer. 110 00:10:37,136 --> 00:10:41,932 Hatsumi fokuserade på dokument från Bandos avrättning. 111 00:10:43,017 --> 00:10:46,562 Bando hade överlevt 45 avrättningar. 112 00:10:46,646 --> 00:10:51,275 Så Hatsumi kom på en galen teori. 113 00:10:53,319 --> 00:10:56,947 Inflammation runt båda axellederna. 114 00:10:57,740 --> 00:11:01,827 Ledbandsskada i högra axeln. 115 00:11:03,037 --> 00:11:07,083 Jag fattar. Det är hans händer. 116 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 Det stämmer! Överrörliga leder! 117 00:11:13,673 --> 00:11:20,221 Jag förstår. Att hans arm verkade sträcka ut sig var ingen illusion. 118 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Han vred armen ur led för att komma nära Hatsumi. 119 00:11:26,310 --> 00:11:28,312 Vad är det för fel, doktorn? 120 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Varför använde han inte det här i första omgången? 121 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Bra poäng. 122 00:11:35,194 --> 00:11:40,408 Inte ens riktiga fighters som ni genomskådade attacken. 123 00:11:40,491 --> 00:11:44,495 Varför använde han inte attacken i första omgången? 124 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 Hade han inte tänkt använda den? 125 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Eller kunde han inte använda den? 126 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 De mystiska explosionerna fortsätter! 127 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 Vad tusan är det som händer? 128 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Hatsumi missade sin chans. 129 00:12:03,931 --> 00:12:08,644 Om han bara hade lyckats förblinda honom. 130 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 Den attacken kräver stor precision från Bando. 131 00:12:13,482 --> 00:12:17,653 Om han hade förblindat honom och berövat honom avståndsbedömning, 132 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 kunde han ha kommit runt attackerna. 133 00:12:21,949 --> 00:12:24,410 Det var en stor miss. 134 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 Jag vet vad du försökte göra, Hatsumi. 135 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Jag vet att du rörde dig slumpmässigt 136 00:12:31,876 --> 00:12:37,006 för att testa hur långt mina armar nådde. 137 00:12:37,089 --> 00:12:40,634 Du svettades och var andfådd… 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 Jag vet att du rörde dig mycket, 139 00:12:43,345 --> 00:12:48,642 men det är onaturligt att ta ut sig så tidigt i matchen. 140 00:12:49,143 --> 00:12:51,687 Det var mental trötthet. 141 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Du måste ha varit rädd. 142 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Ett felsteg och du är död. 143 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 Du gick rakt in i dödens grepp. 144 00:13:04,909 --> 00:13:10,456 Underbart. Du övervann din rädsla och slåss bra. 145 00:13:10,539 --> 00:13:14,376 Hatsumi. Du är fantastisk. 146 00:13:14,919 --> 00:13:18,631 Han har bara fyra olika rörelsemönster för sin arm. 147 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Ovanifrån eller från sidan. 148 00:13:21,717 --> 00:13:26,180 Från höger eller vänster. Jag kan inte missa när han slår till. 149 00:13:33,437 --> 00:13:34,688 Vänstersvepning! 150 00:13:37,525 --> 00:13:38,400 Ovanifrån?! 151 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 Sen! 152 00:13:45,449 --> 00:13:50,371 Vad hände?! Hatsumi föll framåt! 153 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 Det var nära! 154 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Han ändrade kurs i sista sekunden. 155 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 Du är inte den enda som kan förutspå. 156 00:14:01,298 --> 00:14:03,384 Du börjar bli vårdslös. 157 00:14:03,467 --> 00:14:10,391 Du slappnade av så mycket som möjligt när du slog i för att minska skadorna. 158 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 Han använde samma attack som Kanoh. 159 00:14:15,145 --> 00:14:20,359 Men jag ska låta dig dö i nästa attack. 160 00:14:20,985 --> 00:14:22,236 Din idiot. 161 00:14:23,028 --> 00:14:26,949 Bara en underlägsen fighter faller för en attack de genomskådat. 162 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Förlåt, men jag är överlägsen. 163 00:14:31,036 --> 00:14:35,749 Det är dig det är ute med, Bando. 164 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 Vänster?! 165 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 En högerfint? 166 00:14:46,927 --> 00:14:49,054 Oj! Marken exploderade igen! 167 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 En terrorattack? 168 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 Varför stoppar inte domaren dem? 169 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Han använder ju ett vapen! 170 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 Är du säker på att vi ska fortsätta? 171 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 Jag är säker. Ignorera publiken. 172 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Det är bara de som inte kan se tricket. 173 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 Vi behöver inte förstöra deras nöje. 174 00:15:09,658 --> 00:15:13,203 Matchen är i alla fall avgjord. 175 00:15:25,007 --> 00:15:29,720 Vad är du, en orm? Ska du strypa mig till döds? 176 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Jag är inte imponerad. 177 00:15:34,016 --> 00:15:37,102 Var det aikido? 178 00:15:37,186 --> 00:15:39,229 Det funkar inte på mig. 179 00:15:39,730 --> 00:15:43,233 Såg du inte första omgången? Din stackare. 180 00:15:43,317 --> 00:15:48,822 Du möter fel kille. Din teknik är underlägsen. 181 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 Så du kommer att dödas av mig. 182 00:15:58,082 --> 00:16:02,127 Bando njuter av jakten. 183 00:16:03,170 --> 00:16:06,590 Han jagar sitt byte för att trötta ut honom. 184 00:16:06,674 --> 00:16:11,303 Du behöver inte skynda dig. Min attack kommer att landa så småningom. 185 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 Då är det över. 186 00:16:13,889 --> 00:16:18,936 Hatsumi har redan märkt vad Bando höll på med. 187 00:16:19,019 --> 00:16:24,525 Därför hoppar han rakt in i dödens grepp! 188 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 Det är sant. Det är enda sättet. 189 00:16:32,992 --> 00:16:37,913 Allt gick enligt planen för Bando, 190 00:16:38,747 --> 00:16:40,541 åtminstone tills nu! 191 00:16:46,630 --> 00:16:47,798 Va? 192 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 Jag förstår. Jag tänkte inte på det. 193 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Va? 194 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Han höll fast benet. 195 00:17:00,978 --> 00:17:06,483 Attacken ska hålla ner axel- eller armbågsleden. 196 00:17:06,567 --> 00:17:12,239 Men det fungerar inte på en som Bando som har överrörliga leder. 197 00:17:13,157 --> 00:17:17,578 Så han använde rörelsen på benet istället för lederna. 198 00:17:33,969 --> 00:17:35,471 Bra gjort. 199 00:17:36,055 --> 00:17:40,851 Så det var därför du gjorde attacken på min led första gången. 200 00:17:40,934 --> 00:17:44,980 Du gjorde det för att sänka min gard. 201 00:17:49,693 --> 00:17:53,906 Du hade mig i ditt grepp. 202 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 Herregud. 203 00:17:56,492 --> 00:17:58,702 Du fick mig. 204 00:17:59,244 --> 00:18:03,415 HATSUMI-STIL AIKIDO HUNDRA MÖTEN-KAST 205 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 Hatsumi-stil aikido, Hundra möten-kast. 206 00:18:10,964 --> 00:18:16,386 Du var en av de mest inkompatibla motståndarna jag kunde ha mött. 207 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Men det löste sig i slutändan. 208 00:18:20,599 --> 00:18:26,522 Tack vare dig lyckades jag få mig i toppform. 209 00:18:27,022 --> 00:18:29,108 Matchen är över! 210 00:18:29,191 --> 00:18:32,945 Vinnaren är Sen Hatsumi! 211 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 Hatsumi! 212 00:18:34,279 --> 00:18:35,197 Va? 213 00:18:35,280 --> 00:18:36,156 Hm… 214 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Äntligen! 215 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Omöjligt! 216 00:18:49,920 --> 00:18:53,799 Hallå. Du är väl inte död? 217 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Hallå! Bando! 218 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Fan. Jag ger upp. 219 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 Lever han? 220 00:19:06,728 --> 00:19:11,316 Så du sög in ryggkotorna för att minska attackens effekt, va? 221 00:19:11,817 --> 00:19:14,903 En vanlig människa skulle ha dött. 222 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Jag har utstått mycket. 223 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 Jag kommer inte att kunna röra mig på ett tag. 224 00:19:22,119 --> 00:19:25,914 Om du vill döda mig, tror jag att du har chansen nu… 225 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 I helvete heller. 226 00:19:27,624 --> 00:19:31,545 Jag är inte en sån som dödar folk. 227 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Jag förstår. 228 00:19:34,006 --> 00:19:39,803 Men skrev inte din chef ett kontrakt med Dazai? 229 00:19:39,887 --> 00:19:44,433 -Han löser det säkert. -Hallå! Hämta en bår! Skynda er! 230 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 -Fort! -Min chef är alltid förberedd. 231 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Du är konstig, va? 232 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 När vi ändå pratar vill jag fråga dig en sak. 233 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 Varför använde du inte den attacken i första omgången? 234 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Jaså, det? 235 00:20:05,370 --> 00:20:09,416 Om du har sett min journal vet du varför. 236 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Den attacken anstränger mina muskler. 237 00:20:13,795 --> 00:20:19,384 Jag är mycket större nu, så jag klarar det bättre. 238 00:20:19,885 --> 00:20:25,140 Men det är fortfarande riskabelt, så jag ville inte använda attacken. 239 00:20:25,224 --> 00:20:29,978 Men efter första omgången, kände jag mig så rastlös. 240 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Och jag tänkte, 241 00:20:34,066 --> 00:20:39,780 det kanske är så det känns att vilja vinna. 242 00:20:40,948 --> 00:20:46,119 Jag ville väl vinna mot dig. 243 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Jag är hedrad. 244 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Kan vi gå en returmatch nån dag? 245 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Nej tack. 246 00:20:54,962 --> 00:21:00,509 Du är ändå dödsdömd. Finns det ens "nån dag" för dig? 247 00:21:00,592 --> 00:21:04,388 SEN HATSUMI AVANCERAR TILL OMGÅNG TRE 248 00:21:10,978 --> 00:21:15,274 Med mig i toppform kommer inte ens Fang att vara nån match för mig. 249 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 Ingen fara. 250 00:21:18,402 --> 00:21:23,156 Om allt går bra blir du nästa ordförande i Kengan-föreningen. 251 00:21:24,574 --> 00:21:27,077 Om allt går bra, alltså. 252 00:21:32,874 --> 00:21:36,545 Han är själva definitionen av en hopplös person. 253 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 Han vet inte hur mycket han har kostat mig. 254 00:21:43,176 --> 00:21:45,929 Men jag vet. 255 00:21:46,013 --> 00:21:50,434 Du hatar att förlora mer än nån annan. 256 00:22:01,653 --> 00:22:04,990 OHMA TOKITA YAMASHITA-BOLAGET REP. FIGHTER 257 00:22:06,658 --> 00:22:09,995 KAZUO YAMASHITA VD YAMASHITA-BOLAGET 258 00:22:20,255 --> 00:22:21,590 Ohma. 259 00:22:23,342 --> 00:22:25,260 Yamashita-bolaget… 260 00:22:27,304 --> 00:22:30,515 …drar sig ur turneringen. 261 00:24:02,357 --> 00:24:04,818 Undertexter: Anna Gäredal 262 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 Orubblig beslutsamhet! 263 00:24:07,279 --> 00:24:09,322 Jag är den starkaste! 264 00:24:09,406 --> 00:24:10,699 Metsudos Fang. 265 00:24:10,782 --> 00:24:16,580 Är det stolthet eller fåfänga som utmanar thailändska krigsguden i en boxningsmatch? 266 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Nästa avsnitt: "Superiority."