1 00:00:11,302 --> 00:00:16,683 ‫תאגיד ימשיטה יפרוש מהטורניר.‬ 2 00:00:53,428 --> 00:00:55,388 ‫- קנגן אשורה -‬ 3 00:02:02,038 --> 00:02:06,960 ‫- פרק תשיעי‬ ‫עליונות -‬ 4 00:02:07,043 --> 00:02:11,214 ‫פאנג!‬ ‫-פאנג!‬ 5 00:02:11,297 --> 00:02:17,470 ‫פאנג!‬ ‫-פאנג!‬ 6 00:02:17,554 --> 00:02:21,975 ‫פאנג!‬ ‫-פאנג!‬ 7 00:02:22,058 --> 00:02:22,892 ‫ואו.‬ 8 00:02:22,976 --> 00:02:24,310 ‫- קאידה אקיאמה‬ ‫ליהיטו -‬ 9 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 ‫האווירה השתנתה לחלוטין.‬ 10 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 ‫הוא הפייבוריט בקרב הזה, אחרי הכול.‬ 11 00:02:30,191 --> 00:02:33,820 ‫זה בגלל שכולם מהמרים עליו?‬ 12 00:02:33,903 --> 00:02:37,490 ‫גם זה נכון,‬ ‫אבל הם פשוט מתרגשים לראות אותו.‬ 13 00:02:38,241 --> 00:02:42,245 ‫מי לא רוצה לראות את הטוב ביותר בפעולה?‬ 14 00:02:43,913 --> 00:02:47,208 ‫אם זה הייתי אני, הייתי נלחם טוב.‬ 15 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 ‫אוקובו…‬ 16 00:02:52,297 --> 00:02:54,382 ‫- ריו הימורו, נאויה אוקובו,‬ ‫סואקיצ'י קנדה -‬ 17 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 ‫כן, הבחור הזה חזק. אפילו חזק יותר מזטון.‬ 18 00:02:58,261 --> 00:03:03,057 ‫והמניאק הזה התחזק עוד יותר באמצע הקרב.‬ 19 00:03:03,600 --> 00:03:05,185 ‫אי אפשר לעצור אותו.‬ 20 00:03:07,061 --> 00:03:09,189 ‫- סיאקה קטאהרה‬ ‫בתו של מטסודו קטאהרה -‬ 21 00:03:09,272 --> 00:03:11,274 ‫זה הקרב האחרון בסיבוב השני!‬ 22 00:03:11,357 --> 00:03:16,321 ‫הראשון שנכנס לזירה הוא האיש הזה!‬ 23 00:03:19,616 --> 00:03:23,411 ‫הוא אגדה חיה‬ ‫בעולם התחתון של אמנויות הלחימה.‬ 24 00:03:24,579 --> 00:03:28,041 ‫בסיבוב הראשון הוא התמודד מול אגדת ה-MMA‬ 25 00:03:28,124 --> 00:03:31,586 ‫נאויה אוקובו, הידוע גם כ"מלך הלחימה".‬ 26 00:03:31,669 --> 00:03:34,964 ‫עם כוחו העצום, הוא הביס את אוקובו,‬ 27 00:03:35,048 --> 00:03:37,425 ‫ושם קץ לאגדה שלו!‬ 28 00:03:38,009 --> 00:03:41,429 ‫יש מקום רק לאגדה אחת בעולם הזה!‬ 29 00:03:41,512 --> 00:03:46,017 ‫אגדה חדשה עומדת להיוולד!‬ 30 00:03:46,517 --> 00:03:50,188 ‫בגובה 201 ס"מ ובמשקל 128 ק"ג,‬ 31 00:03:50,271 --> 00:03:55,026 ‫הוא ניצח ב-158 קרבות קנגן ולא הפסיד!‬ 32 00:03:55,109 --> 00:03:57,403 ‫הוא זכה בסך כולל של‬ 33 00:03:57,487 --> 00:04:02,533 ‫7,706,083,000,000 ין.‬ 34 00:04:03,034 --> 00:04:06,287 ‫מטעם בנק דייניפון,‬ 35 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 ‫זהו הפאנג של מטסודו,‬ 36 00:04:09,791 --> 00:04:15,546 ‫אגיטו קאנו!‬ 37 00:04:19,634 --> 00:04:24,555 ‫פאנג!‬ ‫-פאנג!‬ 38 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 ‫- אגיטו קאנו‬ ‫מטעם בנק דייניפון -‬ 39 00:04:30,144 --> 00:04:33,356 ‫הלוחם הבא שייכנס לזירה הוא…‬ 40 00:04:48,621 --> 00:04:51,833 ‫- גאולן וונגסאוואט‬ ‫לוחם מטעם יאזו מסחר -‬ 41 00:04:51,916 --> 00:04:55,503 ‫גאולן, עוד לא קראתי לך החוצה…‬ 42 00:04:55,586 --> 00:04:58,548 ‫סיאקה. תתרחקי.‬ 43 00:04:59,674 --> 00:05:03,344 ‫אנחנו לא רוצים לחכות יותר.‬ 44 00:05:03,428 --> 00:05:07,974 ‫"אנחנו"? אגיטו כבר משתוקק להתחיל!‬ 45 00:05:11,060 --> 00:05:15,481 ‫בוא נעשה קצת כיף, גאולן וונגסאוואט!‬ 46 00:05:16,316 --> 00:05:19,110 ‫אני לא כאן בשביל הכיף.‬ 47 00:05:19,610 --> 00:05:23,406 ‫באתי להביס אותך למען הוד מעלתו.‬ 48 00:05:25,116 --> 00:05:28,703 ‫- גוש ד', סיבוב שני, קרב שמונה -‬ 49 00:05:28,786 --> 00:05:31,247 ‫זה טורניר הקנגן הראשון שלו.‬ 50 00:05:31,748 --> 00:05:35,126 ‫אבל הוא כבר נלחם בכמה מאות קרבות‬ 51 00:05:35,209 --> 00:05:37,337 ‫והביס אלפי אויבים!‬ 52 00:05:37,420 --> 00:05:40,506 ‫הוא אגרוף של לוחם, שמגן על המאסטר שלו!‬ 53 00:05:41,007 --> 00:05:46,929 ‫הוא לוחם האיגרוף התאילנדי החזק באסיה…‬ ‫לא, בעולם כולו!‬ 54 00:05:47,555 --> 00:05:51,559 ‫בגובה 187 ס"מ ובמשקל 91 ק"ג,‬ 55 00:05:51,642 --> 00:05:55,438 ‫הוא ניצח בקרב קנגן אחד ולא הפסיד!‬ 56 00:05:55,521 --> 00:05:58,816 ‫מטעם יאזו מסחר,‬ 57 00:05:58,900 --> 00:06:01,569 ‫זהו אל המלחמה התאילנדי,‬ 58 00:06:02,070 --> 00:06:06,699 ‫גאולן וונגסאוואט!‬ 59 00:06:17,210 --> 00:06:21,381 ‫הקרב עומד להתחיל.‬ 60 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 ‫- מטסודו קטאהרה‬ ‫נשיא בנק דייניפון -‬ 61 00:06:23,591 --> 00:06:25,593 ‫לא משנה מי ינצח, זה לא אישי, בסדר?‬ 62 00:06:25,676 --> 00:06:26,803 ‫אני יודע.‬ 63 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 ‫- ררומה ה-13 -‬ 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 ‫דרך אגב, ררומה.‬ 65 00:06:31,349 --> 00:06:35,561 ‫תרצה אולי להתערב על תוצאות הקרב?‬ 66 00:06:35,645 --> 00:06:39,107 ‫אתן לך לבחור כמה נהמר.‬ 67 00:06:39,690 --> 00:06:41,401 ‫כמה מפתיע.‬ 68 00:06:41,901 --> 00:06:44,445 ‫"חד קרן ישן אינו טוב יותר מסוס אטי."‬ 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,783 ‫אפילו מטסודו קטאהרה הגדול,‬ ‫האופורטוניסט של המזרח הרחוק,‬ 70 00:06:49,283 --> 00:06:51,577 ‫לא יכול לנצח את חולות הזמן.‬ 71 00:06:51,661 --> 00:06:56,207 ‫אתה צודק! הגב שלי הורג אותי לאחרונה.‬ 72 00:06:56,791 --> 00:07:03,464 ‫אבל עדיין יש לי מספיק אנרגיה‬ ‫לשחק משחקים עם פרחחים זבי-חוטם.‬ 73 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 ‫אתה כזה זקן ערמומי.‬ 74 00:07:06,634 --> 00:07:10,221 ‫אבל אני סקרן. אני מסכים להצעה שלך.‬ 75 00:07:11,431 --> 00:07:13,975 ‫ידעתי שתסכים, ררומה!‬ 76 00:07:14,058 --> 00:07:16,394 ‫אז בוא נחליט על הסכום.‬ 77 00:07:17,145 --> 00:07:20,982 ‫אתה. תסתכל בחשבון שלי.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 78 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 ‫מה דעתך על זה?‬ 79 00:07:26,237 --> 00:07:28,489 ‫טוב מאוד.‬ 80 00:07:29,073 --> 00:07:30,450 ‫- מסאמיצ'י אומורי‬ ‫שומר -‬ 81 00:07:30,533 --> 00:07:32,243 ‫אתה מהמר על כל כך הרבה כסף?‬ 82 00:07:32,326 --> 00:07:34,328 ‫הוא חושב שאנחנו טיפשים.‬ 83 00:07:34,829 --> 00:07:37,832 ‫אנחנו מדברים על הפאנג של מטסודו!‬ 84 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 ‫הוא משוגע?‬ 85 00:07:40,835 --> 00:07:46,007 ‫או שהוא פשוט בטוח לגמרי שהם עומדים לנצח?‬ 86 00:07:50,636 --> 00:07:51,804 ‫מוכנים?‬ 87 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 ‫היכון!‬ 88 00:07:56,017 --> 00:08:00,938 ‫גאולן נכנס לעמדה הרגילה שלו בסגנון היטמן.‬ 89 00:08:07,862 --> 00:08:08,905 ‫הוא…‬ 90 00:08:08,988 --> 00:08:11,824 ‫הוא בעמדה להנחתת אגרוף מהיר!‬ 91 00:08:12,408 --> 00:08:14,660 ‫- ג'רי טייסון‬ ‫לוחם מטעם פקס המאה ה-22 -‬ 92 00:08:14,744 --> 00:08:18,414 ‫הוא נכנס לעמדה זהה לזו של גאולן!‬ ‫זה סגנון היטמן!‬ 93 00:08:22,251 --> 00:08:24,128 ‫אז אתה רוצה להתאגרף?‬ 94 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 ‫הבדיחה שלך פוגענית.‬ 95 00:08:28,341 --> 00:08:31,928 ‫קדימה!‬ 96 00:08:32,011 --> 00:08:34,472 ‫נראה שזה יהיה קרב קשה!‬ 97 00:08:34,555 --> 00:08:38,893 ‫זה איגרוף מהיר מול איגרוף מהיר!‬ ‫סגנון היטמן נגד סגנון היטמן!‬ 98 00:08:38,976 --> 00:08:44,440 ‫קרב איגרוף הצליפה האולטימטיבי‬ ‫עומד להתחיל!‬ 99 00:08:44,524 --> 00:08:49,445 ‫אנחנו יודעים‬ ‫שהוא ידוע כמתאגרף הגדול בדורנו.‬ 100 00:08:50,112 --> 00:08:55,034 ‫אנחנו רוצים להביס את האיש הזה בקרב.‬ 101 00:08:56,994 --> 00:08:58,329 ‫התחילו!‬ 102 00:09:05,962 --> 00:09:09,924 ‫אני מבין. הוא יודע בדיוק מספיק‬ ‫כדי להיות מלא בעצמו.‬ 103 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 ‫המגע הראשון נגמר.‬ 104 00:09:27,608 --> 00:09:32,154 ‫הם אומדים זה את זה‬ ‫כשהם מסתובבים לאט בזירה.‬ 105 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 ‫- טקשי ווקטסוקי -‬ 106 00:09:33,823 --> 00:09:37,994 ‫אם הם ימשיכו להתאגרף מרחוק,‬ ‫גאולן בעמדת נחיתות.‬ 107 00:09:38,578 --> 00:09:41,122 ‫לפאנג יש טווח ארוך יותר.‬ 108 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 ‫לגאולן יש סיכוי טוב יותר באיגרוף מקרוב.‬ 109 00:09:45,084 --> 00:09:49,380 ‫אין סיכוי שגאולן לא הבין את זה כבר.‬ 110 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 ‫המכות שלו לא פוגעות!‬ 111 00:10:08,816 --> 00:10:12,820 ‫אגיטו קורא את המתקפות של גאולן!‬ 112 00:10:14,614 --> 00:10:16,198 ‫אין סיכוי!‬ 113 00:10:16,949 --> 00:10:21,495 ‫אנחנו מדברים על גאולן פה.‬ ‫הוא המתאגרף הטוב בעולם!‬ 114 00:10:21,579 --> 00:10:25,207 ‫איך אגיטו מתאגרף איתו כאילו כלום?‬ 115 00:10:30,796 --> 00:10:35,092 ‫איזה מבול מדהים של מכות!‬ 116 00:10:45,144 --> 00:10:47,938 ‫לא, ההבדלים בטווח שלהם גדולים מדי.‬ 117 00:10:48,648 --> 00:10:50,232 ‫לא יעבור הרבה זמן עד ש…‬ 118 00:11:03,287 --> 00:11:04,455 ‫הוא פגע בו!‬ 119 00:11:04,538 --> 00:11:08,125 ‫חיכינו לרגע הזה!‬ 120 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 ‫אני חיכיתי לרגע הזה.‬ 121 00:11:33,484 --> 00:11:38,072 ‫הוא התחמק מההתקפה עם הכתף שלו‬ ‫והגיב בימנית ישירה!‬ 122 00:11:38,989 --> 00:11:40,157 ‫זה עובד.‬ 123 00:11:42,910 --> 00:11:47,581 ‫הפאנג רועד! מעולם לא ראיתי את זה!‬ 124 00:11:47,665 --> 00:11:51,168 ‫האם הסוס השחור ינצח?‬ 125 00:11:52,211 --> 00:11:54,171 ‫גאולן שוב תוקף!‬ 126 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 ‫מה קורה פה?‬ 127 00:12:11,188 --> 00:12:13,441 ‫ממתי‬ 128 00:12:14,191 --> 00:12:17,319 ‫אני נלחם בוונגסאוואט?‬ 129 00:12:20,865 --> 00:12:22,950 ‫התעלפתי בגללו?‬ 130 00:12:23,784 --> 00:12:25,369 ‫אני?‬ 131 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 ‫נהדר!‬ 132 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 ‫הוא הסתובב כדי לפזר את הפגיעה!‬ 133 00:12:35,463 --> 00:12:40,301 ‫עבודה מדהימה, גאולן וונגסאוואט.‬ 134 00:12:41,469 --> 00:12:47,933 ‫ניתן את כל מה שיש לנו ונשים לך סוף!‬ 135 00:12:48,893 --> 00:12:51,145 ‫הוא חטף קצת,‬ 136 00:12:51,645 --> 00:12:54,690 ‫אבל הוא חזר לעמדה הרגילה שלו.‬ 137 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 ‫מה קרה?‬ 138 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 ‫סיימת לשחק באיגרוף?‬ 139 00:13:00,654 --> 00:13:02,406 ‫אנחנו מודים.‬ 140 00:13:02,490 --> 00:13:06,076 ‫האיגרוף שלנו עדיין לא טוב כמו שלך.‬ 141 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 ‫אתה כל כך מלא בעצמך.‬ 142 00:13:08,913 --> 00:13:12,416 ‫באמת חשבת שתהיה מתאגרף טוב ממני יום אחד?‬ 143 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 ‫בטח!‬ 144 00:13:15,127 --> 00:13:19,298 ‫לפאנג של מטסודו יש עליונות על כולם!‬ 145 00:13:19,965 --> 00:13:24,637 ‫"אני נלחם, משמע אני קיים."‬ 146 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 ‫תפסיק לדבר שטויות.‬ 147 00:13:58,003 --> 00:14:01,507 ‫איזה מבול של אגרופים!‬ ‫אתה יכול לעשות את זה, פאנג!‬ 148 00:14:02,007 --> 00:14:02,967 ‫מה?‬ 149 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 ‫מה?‬ 150 00:14:15,938 --> 00:14:18,190 ‫הקהל התחיל לשים לב.‬ 151 00:14:19,191 --> 00:14:22,778 ‫"הם עדיין סתם מתאגרפים!"‬ 152 00:14:23,654 --> 00:14:27,283 ‫גם המבט על פניו של מטסודו קטאהרה השתנה.‬ 153 00:14:29,410 --> 00:14:32,830 ‫מה דעתך על ה"חרב" שלי, זקן?‬ 154 00:14:32,913 --> 00:14:36,417 ‫קדימה! מה הפאנג חושב לעצמו?‬ 155 00:14:36,917 --> 00:14:39,128 ‫למה הוא כל כך נעול על איגרוף?‬ 156 00:14:40,129 --> 00:14:42,590 ‫לא, זה לא זה.‬ 157 00:14:44,675 --> 00:14:48,721 ‫כל הטכניקות שלו נחסמו, חוץ מאיגרוף.‬ 158 00:15:10,951 --> 00:15:14,371 ‫מה דעתך על ה"חרב" שלי, זקן?‬ 159 00:15:20,544 --> 00:15:23,172 ‫מה דעתך, הימורו? אתה מבין את זה?‬ 160 00:15:23,881 --> 00:15:24,715 ‫כן.‬ 161 00:15:24,798 --> 00:15:28,552 ‫הפאנג באמת ניסה לבעוט.‬ 162 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 ‫בעיטה מסובבת ימנית.‬ 163 00:15:31,388 --> 00:15:34,892 ‫בהתבסס על מרכז הכובד, בעיטת אמצע או גבוהה.‬ 164 00:15:35,392 --> 00:15:39,521 ‫אבל גאולן זז הצידה מיד‬ 165 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 ‫ומנע את הבעיטה שלו.‬ 166 00:15:42,775 --> 00:15:45,486 ‫מה הפאנג צריך לעשות במצב הזה?‬ 167 00:15:46,362 --> 00:15:47,780 ‫להתרחק?‬ 168 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 ‫מכת גב-יד?‬ 169 00:15:51,867 --> 00:15:53,285 ‫מכת מרפק?‬ 170 00:15:59,291 --> 00:16:01,293 ‫כל התשובות שגויות.‬ 171 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 ‫האפשרות הטובה ביותר‬ ‫שנותרה לפאנג הייתה שמאלית ישירה.‬ 172 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 ‫אבל גאולן כבר תכנן כל כך הרבה קדימה.‬ 173 00:16:22,523 --> 00:16:24,191 ‫אתה לא מרוצה?‬ 174 00:16:24,274 --> 00:16:25,359 ‫כמובן שלא!‬ 175 00:16:25,859 --> 00:16:29,113 ‫הוא פגש אותו רק היום.‬ 176 00:16:29,947 --> 00:16:32,574 ‫איך הוא הצליח לעשות את זה?‬ 177 00:16:41,792 --> 00:16:45,796 ‫הוא בטח כועס. אני לא מאשים אותו.‬ 178 00:16:47,339 --> 00:16:50,801 ‫מעולם לא היה לו קרב מוגבל יותר.‬ 179 00:17:08,986 --> 00:17:12,865 ‫אגיטו קרן מאושר.‬ 180 00:17:15,409 --> 00:17:19,580 ‫גאולן. אנחנו שמחים כל כך.‬ 181 00:17:20,080 --> 00:17:24,209 ‫זו פעם ראשונה שמגבילים אותנו ככה.‬ 182 00:17:27,755 --> 00:17:31,550 ‫אז זה כואב שתוקפים אותך, אחרי הכול.‬ 183 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 ‫משמידים אותו!‬ 184 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 ‫מה אתה עושה, פאנג?‬ 185 00:17:36,305 --> 00:17:38,724 ‫אתה צריך לשנות את השם שלך ל"צב"!‬ 186 00:17:47,191 --> 00:17:49,193 ‫מה זה היה עכשיו?‬ 187 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 ‫הוא הסתגל.‬ 188 00:17:51,487 --> 00:17:55,365 ‫גאולן נלחם היטב עד עכשיו, אבל עד כאן.‬ 189 00:17:56,158 --> 00:17:57,326 ‫אנחנו מבינים.‬ 190 00:17:57,826 --> 00:18:01,205 ‫אז ככה זה מרגיש להחזיק מעמד.‬ 191 00:18:03,415 --> 00:18:04,541 ‫מעניין.‬ 192 00:18:05,250 --> 00:18:07,878 ‫אתה טוב בזה יותר מאשר באיגרוף.‬ 193 00:18:19,348 --> 00:18:23,435 ‫הפאנג שינה סגנון פתאום!‬ 194 00:18:23,519 --> 00:18:27,898 ‫התנועה הזאת נראית כמו סיסטמה.‬ 195 00:18:29,608 --> 00:18:30,984 ‫סיסטמה.‬ 196 00:18:31,652 --> 00:18:34,071 ‫אמנות לחימה צבאית רוסית.‬ 197 00:18:34,655 --> 00:18:38,867 ‫אומנות לחימה מעשית‬ ‫שנועדה להתמודד עם תרחישים שונים‬ 198 00:18:38,951 --> 00:18:41,328 ‫שקורים בקרב פנים מול פנים.‬ 199 00:18:42,538 --> 00:18:44,957 ‫בסיסטמה אין מהלכים.‬ 200 00:18:45,624 --> 00:18:49,711 ‫לוחמים מתחילים מעמידה רגילה‬ ‫ומשתמשים בתנועות גמישות‬ 201 00:18:50,212 --> 00:18:53,465 ‫כדי להגיב להתקפות של היריב ולדכא אותן.‬ 202 00:18:53,549 --> 00:18:55,926 ‫לעתים קרובות משווים את הסיסטמה לאייקידו.‬ 203 00:18:56,009 --> 00:18:57,386 ‫- סן הטסומי‬ ‫קבוצת נוגי -‬ 204 00:18:58,470 --> 00:19:01,723 ‫התנועות של אגיטו באמת נראות כמו סיסטמה,‬ 205 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 ‫אבל הן שונות, למען האמת.‬ 206 00:19:08,480 --> 00:19:12,276 ‫הפאנג לא השתמש בסיסטמה.‬ 207 00:19:13,026 --> 00:19:15,821 ‫התשובה: זה משהו בהתאמה אישית.‬ 208 00:19:16,613 --> 00:19:20,742 ‫הפאנג הוא האדם היחיד שמשתמש בטכניקה הזאת!‬ 209 00:19:21,618 --> 00:19:23,579 ‫לפיכך, סגנון בהזמנה אישית.‬ 210 00:19:24,580 --> 00:19:30,210 ‫זו טכניקת לחימה שהוא יצר במיוחד‬ ‫כדי להביס את גאולן וונגסאוואט!‬ 211 00:19:31,587 --> 00:19:32,963 ‫במילים אחרות,‬ 212 00:19:33,046 --> 00:19:38,510 ‫על המקום,‬ ‫הפאנג המציא סגנון לחימה רק בשביל גאולן.‬ 213 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 ‫בפרק זמן כל כך קצר?‬ 214 00:19:40,971 --> 00:19:45,017 ‫בדיוק. היכולת המיוחדת של הפאנג‬ ‫היא אבולוציה.‬ 215 00:19:45,601 --> 00:19:48,604 ‫להתפתח פירושו להסתגל.‬ 216 00:19:49,730 --> 00:19:52,441 ‫להסתגל פירושו לחשוב על אסטרטגיה.‬ 217 00:19:52,524 --> 00:19:57,279 ‫התנועה הזאת היא האסטרטגיה שלו.‬ 218 00:20:00,365 --> 00:20:02,201 ‫הוא נכנס לטווח?‬ 219 00:20:21,386 --> 00:20:24,598 ‫אנחנו נפגעים כי אנחנו מנסים לעצור אותו.‬ 220 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 ‫אם כך…‬ 221 00:20:30,729 --> 00:20:33,941 ‫פשוט נחזיק את קצה החבטות שלו.‬ 222 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 ‫או…‬ 223 00:20:40,405 --> 00:20:43,033 ‫נרתק אותו לפני שהוא מכה!‬ 224 00:20:55,504 --> 00:20:57,798 ‫החלטה טובה.‬ 225 00:20:57,881 --> 00:21:02,219 ‫אבל האם נגיחת ראש חוקית באיגרוף?‬ 226 00:21:02,302 --> 00:21:05,639 ‫אל תדאג. הראש שלי פגע בך במקרה.‬ 227 00:21:06,139 --> 00:21:08,350 ‫גאולן עם הגב אל הקיר!‬ 228 00:21:08,433 --> 00:21:10,894 ‫זה רע. זה ממש רע.‬ 229 00:21:10,978 --> 00:21:13,230 ‫גם באיגרוף הוא לא יכול לנצח את הפאנג?‬ 230 00:21:13,313 --> 00:21:15,649 ‫הפאנג הוא באמת משהו מיוחד.‬ 231 00:21:16,233 --> 00:21:18,902 ‫כמה זמן תחזיק מעמד ככה?‬ 232 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 ‫מה זאת אומרת?‬ 233 00:21:20,988 --> 00:21:24,408 ‫אנחנו אומרים לך להשתמש באיגרוף תאילנדי.‬ 234 00:21:24,491 --> 00:21:30,831 ‫באגרופים שלך, ברגליים שלך,‬ ‫במרפקים שלך, בברכיים שלך, באחיזות שלך.‬ 235 00:21:31,415 --> 00:21:34,251 ‫תקוף אותי בכל הכוח.‬ 236 00:21:34,751 --> 00:21:37,671 ‫ואני אשיב מלחמה בכל כוחי!‬ 237 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 ‫נראה שלא הבנת נכון.‬ 238 00:21:44,386 --> 00:21:47,889 ‫אתה תראה דברים מעבר לכל זה.‬ 239 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 ‫מה?‬ 240 00:22:12,414 --> 00:22:14,207 ‫כולם ראו את זה.‬ 241 00:22:15,042 --> 00:22:18,337 ‫"גאולן ויתר על איגרוף!"‬ 242 00:22:18,420 --> 00:22:21,173 ‫מה? מה זה?‬ 243 00:22:22,257 --> 00:22:24,384 ‫המהלכים האלה…!‬ 244 00:22:28,555 --> 00:22:30,515 ‫זה לא איגרוף תאילנדי!‬ 245 00:24:02,732 --> 00:24:04,943 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬ 246 00:24:05,527 --> 00:24:07,446 ‫חבטה!‬ 247 00:24:08,155 --> 00:24:09,448 ‫מעבר לאמנויות לחימה.‬ 248 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 ‫מעבר לאמנות המלחמה.‬ 249 00:24:11,158 --> 00:24:13,201 ‫מעבר לקרב כולל.‬ 250 00:24:14,035 --> 00:24:16,329 ‫אל המלחמה והפאנג סוגרים חשבון!‬ 251 00:24:17,038 --> 00:24:19,291 ‫הפרק הבא: "חיים ומוות".‬