1 00:00:36,327 --> 00:00:39,247 Ottelijat ovat taas pattitilanteessa! 2 00:00:39,330 --> 00:00:43,001 Pääseekö Tokita irti otteesta? 3 00:00:43,585 --> 00:00:45,253 KAZUO YAMASHITA 4 00:00:45,336 --> 00:00:47,922 Ei kai Cosmo vain yritä… 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,969 Varo, Ohma! Älä mene ansaan! 6 00:02:26,020 --> 00:02:30,942 JAKSO 14 HEIJASTUS VEDESTÄ 7 00:02:31,901 --> 00:02:35,280 Mitä ihmettä? Loukkaantunut ei liiku noin! 8 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 COSMO IMAI, NISHIHONJI-TURVAPALVELUT 9 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 OHMA TOKITA, YAMASHITA 10 00:02:46,207 --> 00:02:51,796 Hän ehti vetää henkeä. Tietysti hän pystyy liikkumaan kunnolla. 11 00:02:51,880 --> 00:02:54,591 Vai mitä, Tokita? 12 00:02:55,216 --> 00:02:58,261 Ymmärrättehän tekin sen? 13 00:02:58,344 --> 00:02:59,721 Tietysti! 14 00:03:03,808 --> 00:03:05,935 Mitä ihmettä tämä on? 15 00:03:06,019 --> 00:03:08,563 Hän on kuin pillastunut hevonen! 16 00:03:08,646 --> 00:03:11,482 Tokita heittelehtii edestakaisin! 17 00:03:12,525 --> 00:03:17,238 Nyt hän lähti kääntymään! 18 00:03:17,322 --> 00:03:20,700 Mustangikin on kesympi kuin hän! 19 00:03:20,783 --> 00:03:25,371 Imai ei kuitenkaan anna periksi! 20 00:03:25,455 --> 00:03:30,376 Hän pysyy Tokitan päällä! 21 00:03:30,460 --> 00:03:34,214 Hänen tasapainonsa ei horju! Hän on kuin härän selässä! 22 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Jos olen epätäydellinen, mukautan liikettä. 23 00:03:44,724 --> 00:03:47,352 Hän käyttää liikettä juuri oikein. 24 00:03:48,228 --> 00:03:52,148 Yritin varautua Alueeseen sparrauserässämme, mutta… 25 00:03:52,941 --> 00:03:55,318 Älä pahastu, poika. 26 00:03:55,401 --> 00:04:00,448 Nishihonji pyysi minua tilallesi ottelemaan. 27 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Älä tee sitä, Imai! 28 00:04:05,328 --> 00:04:08,706 Minäkin tekisin samoin hänen tilanteessaan. 29 00:04:08,790 --> 00:04:13,253 Jos haluan otella, minun pitää näyttää, mihin pystyn. 30 00:04:13,336 --> 00:04:17,382 Huoli pois. Emme yritä oikeasti tappaa toisiamme. 31 00:04:17,465 --> 00:04:19,968 Lämmittelemme vain. 32 00:04:20,051 --> 00:04:23,721 Pikku sparraus, jolla katsotaan, kuka ottelee oikeasti. 33 00:04:23,805 --> 00:04:25,431 Yksi viiden minuutin erä. 34 00:04:26,015 --> 00:04:29,310 Tasapelin tullen tuomari ratkaisee. 35 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 Sopii. 36 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 AKIRA NISHIHONJI 37 00:04:32,772 --> 00:04:37,318 Ainoa keino voittaa minut oli käyttää Aluetta. 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,403 MITSUYO KUREISHI 39 00:04:38,486 --> 00:04:41,739 Hän käytti ulottuvuuseroamme hyväkseen - 40 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 ja hyökkäsi Alueen ulkopuolelta. 41 00:04:45,827 --> 00:04:49,122 Hän pääsi yllättämään minut. 42 00:04:50,331 --> 00:04:51,833 Hän käyttää Ennakointia. 43 00:04:52,458 --> 00:04:57,672 Hän ei osaa ennakoida kymmeniä liikkeitä kuten Kaneda, mutta kuitenkin… 44 00:05:04,429 --> 00:05:07,348 En ole täydellinen. 45 00:05:07,890 --> 00:05:11,102 Refleksini ovat hitaammat kuin Akoyalla. 46 00:05:11,853 --> 00:05:15,106 Opin Ennakoinnin taistellessani Vartijoita vastaan, 47 00:05:15,189 --> 00:05:18,359 mutta osaan ennakoida vain liikkeen tai kaksi. 48 00:05:18,443 --> 00:05:21,321 Se on kaukana Kanedan taidoista. 49 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 Kuitenkin, 50 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 jos yhdistän kaksi kykyäni, 51 00:05:29,329 --> 00:05:33,708 osaan ennakoida vastustajan seuraavan liikkeen ja toimia sen mukaan. 52 00:05:33,791 --> 00:05:39,922 Toisin sanoen pystyn siihen tarkkuuteen, johon kaikki ottelijat pyrkivät. 53 00:05:40,006 --> 00:05:44,510 Ehdin torjua vastustajan hyökkäyksen hitaista reflekseistäni huolimatta. 54 00:05:45,094 --> 00:05:50,058 Seishu Akoya käytti tuota keinoa Shunka Hiyaman avulla. 55 00:05:50,600 --> 00:05:52,769 Cosmo teki sen yksin! 56 00:05:52,852 --> 00:05:56,981 Omat fyysiset taitoni eivät riitä samaan. 57 00:05:57,815 --> 00:06:03,279 Cosmo vei Ennakoinnin aivan uudenlaiseen suuntaan. 58 00:06:05,365 --> 00:06:09,285 Imai pysyy kyydissä! Tokita ei saa pudotettua häntä! 59 00:06:17,210 --> 00:06:20,421 Viimein Tokita pääsi irtautumaan! 60 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 Cosmo kuitenkin tarrautuu heti uudelleen kiinni! 61 00:06:24,342 --> 00:06:28,888 Hän näyttää pyrkivän voittoon lattiapainilla! 62 00:06:36,646 --> 00:06:38,189 KAEDE AKIYAMA, NOGI 63 00:06:38,272 --> 00:06:41,025 Se ei ole vielä täydellinen. 64 00:06:41,609 --> 00:06:45,530 Nyt olen väsyttänyt häntä tarpeeksi. 65 00:06:46,114 --> 00:06:49,534 Kumpikin tarrautuu tiukasti kiinni! 66 00:06:51,619 --> 00:06:57,625 Tokita käytti valtavasti energiaa otteesta vapautumiseen. 67 00:06:57,708 --> 00:07:00,920 Eletään ratkaisun hetkiä! 68 00:07:01,504 --> 00:07:02,755 Eikö olekin raskasta? 69 00:07:03,423 --> 00:07:04,799 Tätä on mattopaini. 70 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 Aloitin urani tällä. 71 00:07:08,845 --> 00:07:12,932 Mestarini sanoi, että vaikka iskut sattuvat, 72 00:07:13,516 --> 00:07:15,935 paini on oikeasti raskasta. 73 00:07:16,769 --> 00:07:22,817 Se, joka jaksaa jatkaa ja puskee kivun läpi - 74 00:07:22,900 --> 00:07:27,238 ja kestää hetken pitempään, on voittaja. 75 00:07:34,662 --> 00:07:38,291 NIKON TYYLIN TERÄSSORMET 76 00:07:45,631 --> 00:07:47,300 SUUNNANOHJAUS, VITSA 77 00:07:47,383 --> 00:07:49,719 Tuon liikkeen olen nähnyt monta kertaa! 78 00:07:52,388 --> 00:07:53,848 Takakuristusote! 79 00:07:57,393 --> 00:08:00,563 Nyt piti turhan vähältä. 80 00:08:01,147 --> 00:08:02,190 LIHITO 81 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 Imai tunnetaan Kuristajien kuninkaana. 82 00:08:05,693 --> 00:08:10,323 Jos hän ottaa kuristusotteen, peli on pelattu. 83 00:08:13,451 --> 00:08:14,327 No niin! 84 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 Taas päästiin painiin! 85 00:08:17,538 --> 00:08:19,957 Tämä on tahtojen taistelu! 86 00:08:21,751 --> 00:08:23,336 Voimasi alkavat loppua. 87 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Aion estää sinua tekemästä yhtään mitään. 88 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 Cosmo Imai… 89 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 Sinun ansiostasi - 90 00:08:31,969 --> 00:08:34,847 käytin loppuun kaiken energiani. 91 00:08:47,527 --> 00:08:49,820 He vetäytyivät kauemmas toisistaan! 92 00:08:49,904 --> 00:08:54,075 Mitä ihmettä? Omituinen liike. 93 00:08:54,158 --> 00:08:57,578 Saiko hiki otteen lipeämään? 94 00:08:59,121 --> 00:09:00,456 He ovat taas pystyssä! 95 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 Opin aikanaan muutakin kuin salaisia tekniikoita. 96 00:09:13,928 --> 00:09:18,766 Opetellessani salaisia taistelutekniikoita kohtasin omat rajani. 97 00:09:21,602 --> 00:09:24,730 En saanut tarpeeksi ravintoa. 98 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 Kuolen, jollen tee jotakin. 99 00:09:53,426 --> 00:09:57,638 Mitä tapahtui? -Kehosi tuntuu kevyemmältä, vai kuinka? 100 00:09:57,722 --> 00:09:59,265 NIKO TOKITA, OHMAN MESTARI 101 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 Muista tuo tunne. 102 00:10:02,393 --> 00:10:06,314 Kun ihminen käyttää kaiken energiansa, 103 00:10:06,397 --> 00:10:08,816 vara-akku alkaa toimia. 104 00:10:10,860 --> 00:10:15,239 Sinäkin ymmärrät, jos esitän asian noin. 105 00:10:15,906 --> 00:10:18,743 Sen sijaan, että käytät voimiasi puoliliekillä, 106 00:10:18,826 --> 00:10:20,995 käytä ne kokonaan loppuun. 107 00:10:21,829 --> 00:10:24,332 Hänen kehossaan ei näy epäröintiä. 108 00:10:24,999 --> 00:10:26,250 Onko se autofagiaa? 109 00:10:27,418 --> 00:10:30,087 Moottoriproteiinit on pilkottu, 110 00:10:30,171 --> 00:10:32,632 ja nyt niitä käytetään ravinnoksi. 111 00:10:33,299 --> 00:10:37,470 Olet kuoleman partaalla mutta haluat silti otella. 112 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 Se jos mikä on Hagakuren samuraihenkeä. 113 00:10:47,438 --> 00:10:50,858 TAIVAALLINEN LIEKKI 114 00:10:51,609 --> 00:10:55,613 Mitä? Tuota liikettä hän käytti minuakin vastaan. 115 00:11:01,327 --> 00:11:02,453 TERÄSHETKI, JYSÄYS 116 00:11:04,747 --> 00:11:08,084 SUUNNANOHJAUS, VESI JA TAIVAS, VESIPÄÄSKY 117 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 Tuonkin olen nähnyt aiemminkin! 118 00:11:30,731 --> 00:11:33,317 Hyökkäykset eivät mene perille! 119 00:11:43,661 --> 00:11:49,083 VESI JA TAIVAS, MEDUUSAOTE 120 00:11:49,166 --> 00:11:50,084 Selkäni! 121 00:11:52,169 --> 00:11:56,090 VESI JA TAIVAS, VESILOHIKÄÄRMEEN SYDÄN 122 00:11:58,175 --> 00:11:59,260 Cosmo! 123 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Hän meni lankaan. 124 00:12:02,221 --> 00:12:04,682 Ennakointi ei tee hänestä voittamatonta. 125 00:12:04,765 --> 00:12:08,477 Reaktio uuteen liikkeeseen on tietenkin hidas. 126 00:12:08,561 --> 00:12:13,232 Kaulavaltimon painaminen vie tajun seitsemässä sekunnissa. 127 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Aikasi on loppumassa, Cosmo. 128 00:12:16,652 --> 00:12:20,823 Lähtölaskenta Cosmo Imain tajunnanmenetykseen: 129 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 Seitsemän sekuntia! 130 00:12:22,241 --> 00:12:23,367 Kuusi! 131 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 Viisi! 132 00:12:33,002 --> 00:12:36,630 Sinnittele, Cosmo! Japanilainen sisu käyttöön! 133 00:12:41,093 --> 00:12:43,971 Murtunut kylkiluu pisti elimiin! 134 00:12:44,054 --> 00:12:46,932 Aika loppuu, Imai! 135 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Tuon liikkeen ei kuulu olla ote. 136 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Sen kuuluisi murtaa niska välittömästi. 137 00:13:10,581 --> 00:13:11,791 Idiootti. 138 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 Joko voimat ovat loppu, 139 00:13:14,960 --> 00:13:17,296 tai sitten hän on turhan lempeä. 140 00:13:17,922 --> 00:13:20,090 Ja noin siinä sitten kävi. 141 00:13:27,890 --> 00:13:29,433 Hän pääsi irti. 142 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Toinen yritys. 143 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Yritin murtaa Akoyan käden toisella kierroksella, 144 00:13:46,951 --> 00:13:50,496 mutta nyt sain luun murrettua ensimmäistä kertaa oikeasti. 145 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 Eikä se ollut edes vaikeaa! 146 00:13:59,880 --> 00:14:03,175 Olet muuttunut, Cosmo Imai. 147 00:14:03,926 --> 00:14:07,429 Edessäni on uusi mies. 148 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 Miten tämä päättyy? 149 00:14:11,100 --> 00:14:16,438 No, ensinnäkin, Ohma on todella vahva. 150 00:14:17,189 --> 00:14:20,025 Tekniikka ja voima ovat huippuluokkaa. 151 00:14:20,109 --> 00:14:25,155 Taistelutahdon suhteen hän on totuudenetsijä. 152 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 Hän ei piittaa rahasta tai maineesta. 153 00:14:28,409 --> 00:14:32,371 Hänelle tärkeintä on taistelutaidon hiominen huippuunsa. 154 00:14:33,539 --> 00:14:38,586 Kaikesta tuosta huolimatta Cosmollakin on hyvä mahdollisuus voittaa. 155 00:14:39,128 --> 00:14:40,588 Miksi niin luulet? 156 00:14:41,088 --> 00:14:42,882 Tässä tarvitaan tahtoa. 157 00:14:44,508 --> 00:14:47,720 Ja Cosmolla sitä on. 158 00:14:48,470 --> 00:14:51,765 Hänen päättäväisyytensä ei tule pelkästä voitontahdosta. 159 00:14:52,433 --> 00:14:55,853 Hänelle tärkeintä on välttää häviö. 160 00:14:57,146 --> 00:15:01,191 Saan käden nyrkkiin Terässormien avulla. 161 00:15:02,985 --> 00:15:04,111 TERÄSHETKI, ISKU 162 00:15:04,194 --> 00:15:05,362 Hän väisti! 163 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Tiesin, että teet noin! 164 00:15:35,476 --> 00:15:36,852 Sillä hetkellä… 165 00:15:38,520 --> 00:15:40,606 RAUDANMURSKAAJA, KIERRE 166 00:15:40,689 --> 00:15:44,860 …kaikki meni juuri niin kuin Cosmo oli suunnitellut. 167 00:15:45,903 --> 00:15:48,447 Alue on aktivoitu! 168 00:15:50,407 --> 00:15:53,035 Tiesin, että teet näin! 169 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Et ole edes huomannut, 170 00:15:54,995 --> 00:15:59,291 että kaikki on mennyt juuri niin kuin ennakoin! 171 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 Saisit minut otteeseen vain vasemmalla kädellä. 172 00:16:02,586 --> 00:16:06,882 Oikean käden pikkusormi on murtunut, joten otteesi ei olisi tiukka. 173 00:16:06,966 --> 00:16:10,678 Tiesin, että isket oikealla. 174 00:16:14,098 --> 00:16:15,808 Murran oikean käsivartesi, 175 00:16:15,891 --> 00:16:19,687 vaikka vain yhdellä kädellä ja jaloillani! 176 00:16:21,188 --> 00:16:23,190 Minä voitan tänään! 177 00:16:28,195 --> 00:16:29,238 Mitä? 178 00:16:29,738 --> 00:16:33,409 Mitä hittoa juuri tapahtui? 179 00:16:33,909 --> 00:16:35,160 Mitä tämä on? 180 00:16:35,244 --> 00:16:38,539 Tiesin kyllä, mitä teet, Cosmo Imai. 181 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 Arvasin, että tartut syöttiin. 182 00:16:43,293 --> 00:16:48,882 Huomasin, että ennakoit liikkeeni, ja tiesin, miten toimisit. 183 00:16:50,634 --> 00:16:53,929 Ohma pysäytti iskun samalla hetkellä, kun Cosmo väisti. 184 00:16:55,097 --> 00:16:58,809 Hän käytti Cosmon Aluetta ja Ennakointia tätä vastaan. 185 00:17:03,689 --> 00:17:07,026 Tämä oli kohtalokas liike. 186 00:17:09,278 --> 00:17:10,738 Hän on sitonut Cosmon! 187 00:17:11,447 --> 00:17:16,493 Hän käyttää Cosmon omaa käsivartta sitomaan tämän! 188 00:17:17,077 --> 00:17:19,455 Oma vasen käsivarsi kuristaa Cosmoa. 189 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 Cosmo! 190 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 VESI JA TAIVAS, KORKEIN HEIJASTUS VEDESTÄ 191 00:17:46,899 --> 00:17:48,442 Ohma! 192 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Irrottaudu, Cosmo! 193 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 Mitä odotat? 194 00:17:55,407 --> 00:17:57,910 Sinunhan piti olla hyvä lattiapainissa! 195 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Tapa hänet, Ohma! 196 00:18:00,746 --> 00:18:03,916 Sinnittele, Imai! 197 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Hyvä, Ohma! 198 00:18:06,335 --> 00:18:09,630 Pane vastaan! 199 00:18:09,713 --> 00:18:11,799 Heitä hänet pois! 200 00:18:12,841 --> 00:18:15,427 Helpommin sanottu kuin tehty! 201 00:18:15,511 --> 00:18:19,681 Olet ihailtava, Cosmo Imai. 202 00:18:20,849 --> 00:18:24,228 Olet päässyt tähän asti, vieläpä loukkaantuneena. 203 00:18:24,978 --> 00:18:27,314 Olet nuorempi kuin minä. 204 00:18:29,233 --> 00:18:32,319 Mitä tapahtui? Miten tämä on mahdollista? 205 00:18:32,402 --> 00:18:34,905 Sisuskaluni murskaantuvat! 206 00:18:34,988 --> 00:18:38,325 Miten jouduin ansaan? 207 00:18:38,408 --> 00:18:41,829 Miten minä päädyin kuristettavaksi? 208 00:18:41,912 --> 00:18:43,413 Missä tein virheen? 209 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 Kuvittelinko itsestäni liikoja? 210 00:18:45,958 --> 00:18:49,586 Aliarvioinko Ohman? 211 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 Ei, voin vielä kääntää tämän voitokseni. 212 00:18:52,506 --> 00:18:55,717 Jos saan oikean käteni vapaaksi, voin vielä voittaa! 213 00:19:02,558 --> 00:19:06,728 Pahoittelen. Minäkin osaan murtaa luita. 214 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Ei! Minä en luovuta! 215 00:19:11,441 --> 00:19:14,736 Mieti! Mitä voin tehdä? Mieti! 216 00:19:14,820 --> 00:19:18,490 En voi hävitä! En halua hävitä! 217 00:19:19,074 --> 00:19:22,870 Minun on pakko voittaa! 218 00:19:38,302 --> 00:19:41,096 Sinusta voi tulla vieläkin vahvempi. 219 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 Tee lujasti töitä. 220 00:19:50,189 --> 00:19:52,316 Ottelu on ohi! 221 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Voittaja on - 222 00:19:54,067 --> 00:19:58,822 Ohma Tokita! 223 00:20:04,203 --> 00:20:05,454 Cosmo! 224 00:20:11,460 --> 00:20:14,421 No niin, ensiapu on annettu. 225 00:20:14,963 --> 00:20:18,634 Miltä tuntuu? Kivun pitäisi olla nyt poissa. 226 00:20:18,717 --> 00:20:24,139 Olet hämmästyttävä. Voisin palata kehään saman tien. 227 00:20:24,223 --> 00:20:26,767 Sinä se tässä hämmästyttävä olet. 228 00:20:27,351 --> 00:20:30,145 Liikuttelet sormeasi kuin se ei olisi murtunut. 229 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 Hallitsetko sormen lihaksia tahdonvoimalla? 230 00:20:33,941 --> 00:20:35,859 Erittäin taitavaa. 231 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 Kiitos, Kureishi. Autat, vaikka olemme vastakkaisilla puolilla. 232 00:20:41,365 --> 00:20:43,367 Tietenkin autan. 233 00:20:43,450 --> 00:20:47,663 Kun ottelu on ohi, ei puolia enää muisteta. 234 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 Tämä on kiitokseni siitä, että koulutit oppilaani. 235 00:20:59,007 --> 00:21:02,803 Tiedätkö, miksi valitsin sinut edustamaan yhtiötäni? 236 00:21:03,887 --> 00:21:08,934 Meillä on muitakin vahvoja ottelijoita. Miksi valitsin juuri sinut? 237 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Potentiaalin vuoksi? 238 00:21:12,396 --> 00:21:13,689 Otin riskin. 239 00:21:14,439 --> 00:21:18,151 Arvelin heti, ettei sinulla ollut mahdollisuuksia voittaa. 240 00:21:18,735 --> 00:21:24,283 Tiesin kuitenkin, että huippuvastustajat auttaisivat sinua kehittymään. 241 00:21:25,450 --> 00:21:28,245 Sinun piti pysyä hengissä ja yrittää uudelleen. 242 00:21:29,496 --> 00:21:33,792 Kuolemasi riski oli olemassa. 243 00:21:34,543 --> 00:21:38,088 Kuule, noinko sinä kohtelet ottelijoitasi? 244 00:21:38,171 --> 00:21:41,174 Sellaista se on. Ei täällä olla hauskaa pitämässä. 245 00:21:42,592 --> 00:21:47,931 Kasvoit kuitenkin enemmän kuin osasin odottaakaan. 246 00:21:49,182 --> 00:21:51,852 Luulin jopa, että voisimme voittaa. 247 00:21:53,979 --> 00:21:56,565 Aliarvioin sinut. 248 00:21:57,357 --> 00:22:00,986 Itsestäni kuitenkin luulin liikoja. 249 00:22:02,571 --> 00:22:04,781 En voi auttaa sinua tämän enempää. 250 00:22:05,699 --> 00:22:08,994 Sinun pitää kurkottaa tähtiin. 251 00:22:18,337 --> 00:22:19,671 Tämä ei voi olla ohi. 252 00:22:21,340 --> 00:22:24,551 En anna tämän jäädä tähän. 253 00:22:27,012 --> 00:22:30,015 COSMO IMAI, KURISTAJIEN KUNINGAS 254 00:22:30,098 --> 00:22:32,934 HÄVIÖ KOLMANNELLA KIERROKSELLA 255 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Tekstitys: Mari Harve 256 00:24:05,485 --> 00:24:08,655 Hän on vahvempi kuin kukaan. Mitä hän aikoo? 257 00:24:08,738 --> 00:24:12,033 Mikä on legendaarisen palkkasoturin salaisuus? 258 00:24:12,117 --> 00:24:15,412 Vertaansa vailla olevaa viihdettä viimeiseen minuuttiin! 259 00:24:15,495 --> 00:24:17,164 Kumpikin uskoo voittoonsa! 260 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 Ensi kerralla: "Ässä hihassa".