1 00:00:36,327 --> 00:00:39,247 Sono di nuovo in una situazione di stallo! 2 00:00:39,330 --> 00:00:43,001 Tokita riuscirà a fuggire alla stretta di Cosmo? 3 00:00:43,585 --> 00:00:45,253 KAZUO YAMASHITA 4 00:00:45,336 --> 00:00:47,922 Cosmo starà davvero cercando di… 5 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Si mette male, Ohma. 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,969 Non cascarci! 7 00:02:26,020 --> 00:02:30,942 EPISODIO 14 LO SPECCHIO D'ACQUA 8 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 Che succede? 9 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 Non si muove come un uomo ferito! 10 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 COSMO IMAI NISHIHONJI SECURITY 11 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 Ha ripreso fiato. 12 00:02:48,626 --> 00:02:51,796 È ovvio che riesca a muoversi ancora così tanto. 13 00:02:51,880 --> 00:02:54,591 Non è vero, Tokita? 14 00:02:55,216 --> 00:02:58,261 Avete capito la situazione? 15 00:02:58,344 --> 00:02:59,721 - Sì. - Certo! 16 00:03:03,808 --> 00:03:05,935 Ma cosa sta succedendo? 17 00:03:06,019 --> 00:03:08,563 Sembra un cavallo imbizzarrito! 18 00:03:08,646 --> 00:03:11,482 Tokita non smette di dimenarsi. 19 00:03:12,525 --> 00:03:17,238 Wow, ora si sta contorcendo a destra e a sinistra! 20 00:03:17,322 --> 00:03:20,700 Un cavallo selvaggio sarebbe più docile di lui. 21 00:03:20,783 --> 00:03:25,371 Ma Imai resiste 22 00:03:25,455 --> 00:03:30,376 e non molla la posizione! 23 00:03:30,460 --> 00:03:34,214 Non muove il baricentro. Sembra che stia facendo un rodeo. 24 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Se non basta, mi basterà unirla a qualcos'altro! 25 00:03:44,724 --> 00:03:47,352 Sta sfruttando al massimo quella mossa. 26 00:03:48,228 --> 00:03:52,148 Ho cercato di stare attento alla Zona durante l'allenamento, ma… 27 00:03:52,941 --> 00:03:55,318 Non odiarmi, ragazzino. 28 00:03:55,401 --> 00:04:00,448 Nishihonji mi ha appena chiesto di combattere al tuo posto. 29 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Imai, non farlo! 30 00:04:05,328 --> 00:04:08,706 Se fossi in lui, avrei fatto la stessa cosa. 31 00:04:08,790 --> 00:04:13,253 Se voglio combattere, dovrò dimostrare il mio valore. 32 00:04:13,336 --> 00:04:14,671 Tranquilli. 33 00:04:15,171 --> 00:04:17,382 Non vogliamo ucciderci sul serio. 34 00:04:17,465 --> 00:04:19,968 È solo un riscaldamento. 35 00:04:20,051 --> 00:04:23,721 Ci alleniamo un po' per decidere chi combatterà. 36 00:04:23,805 --> 00:04:25,431 Un incontro, cinque minuti. 37 00:04:26,015 --> 00:04:29,310 Se nessuno avrà la meglio, sarà l'arbitro a decidere. 38 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 D'accordo. 39 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 AKIRA NISHIHONJI 40 00:04:32,772 --> 00:04:37,318 La sua unica possibilità di battermi era ricorrere alla Zona. 41 00:04:38,361 --> 00:04:41,739 Ha sfruttato la diversità del raggio dei nostri attacchi 42 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 e ha continuato ad attaccare al di fuori della Zona. 43 00:04:45,827 --> 00:04:49,122 Ma ha superato le mie aspettative. 44 00:04:50,331 --> 00:04:51,833 È merito di Preveggenza. 45 00:04:52,458 --> 00:04:57,672 Non prevede decine di mosse come Kaneda, ma anche così… 46 00:05:04,429 --> 00:05:07,348 Certo, sono ancora incompleto. 47 00:05:07,890 --> 00:05:11,311 I miei riflessi non sono fulminei come quelli di Akoya. 48 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 Ho imparato Preveggenza contro i Guardiani, 49 00:05:14,689 --> 00:05:17,900 ma riesco a prevedere un paio di mosse al massimo. 50 00:05:18,443 --> 00:05:21,321 Le mie capacità sono lontane da quelle di Kaneda. 51 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 Ma, anche così, 52 00:05:24,782 --> 00:05:26,993 se unisco le mie due abilità… 53 00:05:29,329 --> 00:05:33,708 posso prevedere la prossima mossa e agire prima che venga sferrata. 54 00:05:33,791 --> 00:05:36,836 Ossia, posso raggiungere l'apice della precisione 55 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 a cui aspira ogni combattente. 56 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 E così, sono in grado di contrattaccare 57 00:05:42,842 --> 00:05:44,510 nonostante i miei riflessi! 58 00:05:45,094 --> 00:05:50,058 È il metodo impiegato da Seishu Akoya con l'aiuto di Shunka Hiyama. 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,769 Pazzesco, è riuscito a emularlo. 60 00:05:52,852 --> 00:05:56,981 Io non riuscirei mai a copiare quello che fa Cosmo. 61 00:05:57,815 --> 00:06:03,279 Sta sfruttando Preveggenza in un modo completamente diverso dal mio. 62 00:06:05,365 --> 00:06:09,285 Cosmo è incrollabile! Tokita non riesce a levarselo di dosso. 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,421 Finalmente Tokita ce l'ha fatta! 64 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 Ma Cosmo riprende il grappling senza battere ciglio. 65 00:06:24,342 --> 00:06:29,055 Sembra che il suo obiettivo sia vincere l'incontro mediante il grappling! 66 00:06:36,646 --> 00:06:38,189 KAEDE AKIYAMA SEGRETARIA 67 00:06:38,272 --> 00:06:41,025 Ma non l'ha ancora perfezionata… 68 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 Basta così. 69 00:06:43,444 --> 00:06:45,530 L'ho sfiancato a sufficienza. 70 00:06:46,114 --> 00:06:49,534 Ce la mettono tutta per immobilizzare l'avversario! 71 00:06:51,619 --> 00:06:57,625 Tokita ha consumato molte energie per sottrarsi alla posizione di monta. 72 00:06:57,708 --> 00:07:00,920 È un momento cruciale per lui. 73 00:07:01,504 --> 00:07:02,755 Estenuante, vero? 74 00:07:03,256 --> 00:07:04,799 È la forza del grappling. 75 00:07:05,925 --> 00:07:08,302 È stata la prima tecnica che ho appreso. 76 00:07:08,845 --> 00:07:13,307 Il mio maestro me lo ripeteva spesso: i colpi possono ferire l'avversario, 77 00:07:13,391 --> 00:07:15,935 ma il grappling lo sfinisce. 78 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Ma non importa la stanchezza. 79 00:07:18,604 --> 00:07:22,817 Basta riuscire a resistere e andare avanti nonostante il dolore. 80 00:07:22,900 --> 00:07:27,238 Per vincere, basta resistere qualche secondo in più dell'avversario. 81 00:07:34,662 --> 00:07:38,291 STILE NIKO, FORMA ADAMANTINA DITA DI FERRO 82 00:07:45,631 --> 00:07:46,883 FLUSSO DEL SALICE 83 00:07:47,383 --> 00:07:49,886 Quante volte ho visto questa mossa! 84 00:07:52,388 --> 00:07:53,848 Una sleeper hold? 85 00:07:57,393 --> 00:08:00,563 Ci è mancato poco. 86 00:08:01,147 --> 00:08:02,231 LIHITO (ELIMINATO) 87 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 Imai è noto come il Re degli Strangolatori. 88 00:08:05,693 --> 00:08:10,323 Se usa una presa di soffocamento, è finita. 89 00:08:13,451 --> 00:08:14,327 Ci risiamo, 90 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 hanno ricominciato con il grappling. 91 00:08:17,538 --> 00:08:19,957 È uno scontro di volontà! 92 00:08:20,041 --> 00:08:23,336 Sei quasi allo stremo delle forze, vero? 93 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 D'ora in poi, non ti lascerò muovere un muscolo. 94 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 Cosmo Imai… 95 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 Grazie a te, 96 00:08:31,969 --> 00:08:34,847 sono riuscito a consumare tutte le mie forze. 97 00:08:47,527 --> 00:08:49,820 I due si allontanano, per ora. 98 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Cosa? 99 00:08:51,405 --> 00:08:54,075 Cosmo ha vacillato in modo strano. 100 00:08:54,158 --> 00:08:57,578 Tutto quel sudore lo avrà fatto scivolare in avanti? 101 00:08:59,121 --> 00:09:00,456 Si sono rialzati. 102 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 In quel luogo, non ho appreso solo le tecniche segrete. 103 00:09:13,928 --> 00:09:16,055 Durante l'allenamento, 104 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 ho raggiunto il limite. 105 00:09:21,602 --> 00:09:24,730 Ero denutrito perché non mangiavo abbastanza. 106 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 Se non faccio qualcosa, morirò… 107 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 Cos'è stato? 108 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 Ora ti senti più leggero, no? 109 00:09:58,222 --> 00:09:59,181 NIKO TOKITA 110 00:09:59,265 --> 00:10:01,517 Non dimenticare come ci si sente. 111 00:10:02,393 --> 00:10:06,355 Quando gli umani consumano tutte le energie, 112 00:10:06,439 --> 00:10:09,066 si innesca una specie di batteria di riserva. 113 00:10:10,860 --> 00:10:15,239 Se la metto così, è più semplice da capire, no? 114 00:10:15,906 --> 00:10:18,743 Invece di risparmiare le forze, 115 00:10:18,826 --> 00:10:20,995 prova ad arrivare allo sfinimento. 116 00:10:21,829 --> 00:10:24,540 Nel suo corpo non c'è più la minima esitazione. 117 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 È un esempio di autofagia? 118 00:10:27,418 --> 00:10:30,087 Le sue proteine housekeeping si sono scomposte 119 00:10:30,171 --> 00:10:32,632 per alimentare le funzioni vitali. 120 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 Sei a un passo dalla morte 121 00:10:35,593 --> 00:10:37,470 e vuoi comunque combattere? 122 00:10:38,346 --> 00:10:40,723 Questa è davvero la via di un guerriero. 123 00:10:47,438 --> 00:10:50,858 FORMA FUOCO CELESTE FUOCO RAPIDO 124 00:10:51,442 --> 00:10:52,568 Quella… 125 00:10:53,319 --> 00:10:55,613 è la mossa che ha usato contro di me. 126 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 MOMENTO DI FERRO - URTO 127 00:11:04,747 --> 00:11:08,084 FORMA DELL'ACQUA E DEL CIELO CASCATA DI PUGNI 128 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 Ho già visto anche questa mossa! 129 00:11:30,731 --> 00:11:33,317 I suoi attacchi non hanno effetto! 130 00:11:43,661 --> 00:11:49,083 FORMA DELL'ACQUA E DEL CIELO PRESA DELLA MEDUSA 131 00:11:49,166 --> 00:11:50,084 La mia schiena. 132 00:11:52,169 --> 00:11:56,090 FORMA DELL'ACQUA E DEL CIELO IMPULSO DEL DRAGO D'ACQUA 133 00:11:58,175 --> 00:11:59,260 Cos! 134 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 Ci è cascato. 135 00:12:02,221 --> 00:12:04,473 Preveggenza non ti rende invincibile. 136 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 È normale che sia lento a rispondere a un attacco sconosciuto. 137 00:12:08,602 --> 00:12:13,232 Dopo sette secondi, il baroriflesso ti porta a perdere i sensi. 138 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Hai poco tempo, Cosmo. 139 00:12:16,652 --> 00:12:20,823 Cosmo Imai ha poco tempo prima di perdere i sensi: 140 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 solo sette secondi. 141 00:12:22,241 --> 00:12:23,367 Sei! 142 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 Cinque! 143 00:12:33,002 --> 00:12:36,630 - Resisti, Cos. - Mostra il coraggio di un giapponese! 144 00:12:41,093 --> 00:12:43,971 La costola rotta gli ha trafitto gli organi. 145 00:12:44,054 --> 00:12:46,932 Il tempo stringe, Imai. 146 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Quella mossa non dovrebbe essere una presa. 147 00:13:06,744 --> 00:13:09,789 Avrebbe dovuto spezzargli l'osso del collo. 148 00:13:10,581 --> 00:13:11,916 Che stupido. 149 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 O non gli restano forze a sufficienza, 150 00:13:14,960 --> 00:13:17,296 o ci sta andando piano. 151 00:13:17,922 --> 00:13:20,090 Ed ecco cosa ci ha guadagnato. 152 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Ha resistito. 153 00:13:40,277 --> 00:13:41,654 È la seconda volta. 154 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Ho provato a rompere il braccio di Akoya nel secondo round, 155 00:13:46,951 --> 00:13:50,579 ma è la prima volta che riesco a spezzare le ossa di qualcuno. 156 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 E non è stato difficile! 157 00:13:59,880 --> 00:14:03,175 Sei cambiato, Cosmo Imai. 158 00:14:03,926 --> 00:14:07,429 Mi piace questa nuova versione di te. 159 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 Come andrà a finire? 160 00:14:11,100 --> 00:14:12,476 Beh, 161 00:14:13,018 --> 00:14:16,438 prima di tutto, è molto forte. 162 00:14:17,147 --> 00:14:20,067 È un lottatore eccezionale per tecnica e potenza. 163 00:14:20,150 --> 00:14:22,486 In termini di motivazioni, invece, 164 00:14:22,570 --> 00:14:25,155 è il genere di persona che cerca la verità. 165 00:14:25,656 --> 00:14:28,200 Soldi e notorietà non gli interessano. 166 00:14:28,284 --> 00:14:32,371 Lotta soltanto per padroneggiare l'arte del combattimento stessa. 167 00:14:33,539 --> 00:14:38,586 Ma nonostante tutto, anche Cosmo ha buone possibilità di vittoria. 168 00:14:39,128 --> 00:14:40,588 Come mai? 169 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 O la va, o la spacca. 170 00:14:44,508 --> 00:14:47,720 E Cosmo ha optato per la prima opzione. 171 00:14:48,470 --> 00:14:51,765 Non è la sete di vittoria a renderlo tanto determinato. 172 00:14:52,433 --> 00:14:55,853 Il rifiuto della sconfitta è ancora più forte. 173 00:14:57,146 --> 00:15:01,191 Sfrutterò Dita di ferro per sferrare un pugno. 174 00:15:02,985 --> 00:15:04,111 MOMENTO DI FERRO - URTO 175 00:15:04,194 --> 00:15:05,362 L'ha schivato! 176 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Sapevo che lo avresti fatto! 177 00:15:35,476 --> 00:15:36,852 In quel momento… 178 00:15:38,520 --> 00:15:40,606 SPEZZAFERRO - TORSIONE 179 00:15:40,689 --> 00:15:44,860 …tutto procedeva secondo i piani di Cosmo. 180 00:15:45,903 --> 00:15:48,447 Attivazione della Zona! 181 00:15:50,407 --> 00:15:53,035 Sapevo che l'avresti fatto! 182 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 Non te ne sei accorto, vero? 183 00:15:54,995 --> 00:15:59,291 Hai fatto il mio gioco da quando mi hai messo in questa posizione. 184 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 Per la presa, dovevi usare la mano sinistra. 185 00:16:02,586 --> 00:16:06,882 Non avevi abbastanza forza con la destra, visto il mignolo rotto. 186 00:16:06,966 --> 00:16:10,678 Ma sapevo che avresti usato la destra per colpirmi. 187 00:16:14,098 --> 00:16:15,891 Ti spezzerò il braccio destro, 188 00:16:15,975 --> 00:16:19,687 anche se posso usare solo la mano sinistra e le gambe. 189 00:16:21,188 --> 00:16:23,190 Vincerò io! 190 00:16:28,195 --> 00:16:29,238 Cosa? 191 00:16:29,738 --> 00:16:33,826 Cos'è successo? 192 00:16:33,909 --> 00:16:35,160 Ma che… 193 00:16:35,244 --> 00:16:38,539 Sapevo che l'avresti fatto, Cosmo Imai. 194 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 Sapevo che avresti abboccato. 195 00:16:43,293 --> 00:16:48,882 Me lo aspettavo, dato che prevedi le mie mosse. 196 00:16:50,634 --> 00:16:53,470 Ha fermato il pugno non appena è caduto. 197 00:16:55,097 --> 00:16:58,809 La Zona di Cosmo e Preveggenza gli si sono ritorte contro. 198 00:17:03,689 --> 00:17:07,026 Ecco il colpo di grazia. 199 00:17:09,278 --> 00:17:10,863 Lo sta bloccando a terra! 200 00:17:11,447 --> 00:17:16,493 Blocca il braccio e la spalla di Cosmo sfruttando l'avambraccio sinistro! 201 00:17:17,077 --> 00:17:19,705 Lo sta strangolando col suo stesso braccio. 202 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 Cos! 203 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 FORMA DELL'ACQUA E DEL CIELO SPECCHIO D'ACQUA 204 00:17:46,899 --> 00:17:48,442 Ohma! 205 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Liberati, Cos! 206 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 Ma che stai facendo, Cosmo? 207 00:17:55,407 --> 00:17:58,035 Il combattimento a terra è la tua specialità! 208 00:17:58,118 --> 00:18:00,662 Finiscilo, Ohma! 209 00:18:00,746 --> 00:18:03,916 Imai, resisti! 210 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Forza, Ohma! 211 00:18:06,335 --> 00:18:09,630 Contrattacca! 212 00:18:09,713 --> 00:18:11,799 Lascialo andare! 213 00:18:12,841 --> 00:18:15,427 È più facile a dirsi che a farsi. 214 00:18:15,511 --> 00:18:19,681 Sei incredibile, Cosmo Imai. 215 00:18:20,849 --> 00:18:24,228 Hai resistito tanto a lungo in queste condizioni, 216 00:18:24,978 --> 00:18:27,314 e sei più giovane di me. 217 00:18:29,233 --> 00:18:32,319 Che succede? Com'è potuto accadere? 218 00:18:32,402 --> 00:18:34,905 Mi sta schiacciando gli organi interni. 219 00:18:34,988 --> 00:18:38,325 Come ho potuto farmi mettere alle strette? 220 00:18:38,408 --> 00:18:41,829 Perché è lui che strangola me e non il contrario? 221 00:18:41,912 --> 00:18:43,413 Dove ho sbagliato? 222 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 Mi sono sopravvalutato? 223 00:18:45,958 --> 00:18:49,586 O forse ho sottovalutato Ohma? 224 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 No, posso ancora ribaltare la situazione. 225 00:18:52,506 --> 00:18:55,717 Se libero la mano destra, posso ancora vincere! 226 00:19:02,558 --> 00:19:06,728 Mi dispiace, ma anch'io sono capace di rompere le ossa. 227 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 No! Non è ancora finita! 228 00:19:11,441 --> 00:19:14,736 Rifletti. Cosa puoi fare? Rifletti! 229 00:19:14,820 --> 00:19:18,490 Non posso perdere ora. Non voglio! 230 00:19:19,074 --> 00:19:22,870 Devo vincere! 231 00:19:38,302 --> 00:19:41,096 Puoi diventare ancora più forte. 232 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 Impegnati. 233 00:19:50,189 --> 00:19:52,733 L'incontro è finito! 234 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 E il vincitore 235 00:19:54,067 --> 00:19:58,822 è Ohma Tokita! 236 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Cos! 237 00:20:10,959 --> 00:20:14,421 Bene, ho finito con le prime cure. 238 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Come ti senti? 239 00:20:16,006 --> 00:20:18,634 Il dolore dovrebbe essere diminuito. 240 00:20:18,717 --> 00:20:20,844 Sei incredibile. 241 00:20:21,720 --> 00:20:24,139 Mi sento in grado di combattere di nuovo. 242 00:20:24,223 --> 00:20:26,850 Quello incredibile sei tu, 243 00:20:27,351 --> 00:20:30,145 che muovi un dito rotto come se niente fosse. 244 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 Riesci a controllare i muscoli che muovono il dito? 245 00:20:33,941 --> 00:20:35,859 La tua abilità è smisurata. 246 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Grazie, Kureishi. 247 00:20:38,612 --> 00:20:41,281 Ci hai aiutato anche se siamo avversari. 248 00:20:41,365 --> 00:20:43,367 Di niente. 249 00:20:43,450 --> 00:20:47,663 Una volta concluso l'incontro, queste rivalità non esistono più. 250 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 Ed è il mio modo di ringraziarvi per aver formato il mio allievo. 251 00:20:59,007 --> 00:21:02,803 Sai perché ho scelto te per rappresentare la mia azienda? 252 00:21:03,887 --> 00:21:06,265 Abbiamo molti altri combattenti forti. 253 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Perché credi che abbia scelto te? 254 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Per il suo potenziale? 255 00:21:12,396 --> 00:21:13,772 È stata una scommessa. 256 00:21:14,439 --> 00:21:18,151 Ho capito fin da subito che non avevi possibilità di vincere. 257 00:21:18,735 --> 00:21:24,283 Ma sapevo che lottare contro i migliori ti avrebbe aiutato a crescere. 258 00:21:25,367 --> 00:21:27,661 Fossi sopravvissuto, ci avresti riprovato. 259 00:21:29,496 --> 00:21:31,748 Se fossi morto, sarebbe finita lì. 260 00:21:31,832 --> 00:21:33,792 O almeno, così pensavo. 261 00:21:34,543 --> 00:21:38,088 Ehi, è così che tratti i tuoi combattenti? 262 00:21:38,171 --> 00:21:41,174 Che ci vuoi fare? Non siamo qui per divertirci. 263 00:21:42,592 --> 00:21:47,931 Ma poi sei cresciuto così tanto da superare le mie aspettative. 264 00:21:49,182 --> 00:21:51,852 Ho creduto davvero che avremmo potuto vincere. 265 00:21:53,979 --> 00:21:56,565 Ti avevo sottovalutato. 266 00:21:57,357 --> 00:22:00,986 E avevo sopravvalutato me stesso. 267 00:22:02,571 --> 00:22:04,781 Io non posso fare di più. 268 00:22:05,699 --> 00:22:06,742 Per te, invece, 269 00:22:07,784 --> 00:22:09,077 il limite è il cielo. 270 00:22:18,337 --> 00:22:19,671 Non può finire così… 271 00:22:21,340 --> 00:22:24,551 Non posso permetterlo. 272 00:22:27,012 --> 00:22:30,015 COSMO IMAI IL RE DEGLI STRANGOLATORI 273 00:22:30,098 --> 00:22:32,934 ELIMINATO AL TERZO ROUND 274 00:24:02,441 --> 00:24:04,901 Sottotitoli: Irene Bassini 275 00:24:04,985 --> 00:24:08,655 Quale sarà il piano di un lottatore dalla forza senza pari? 276 00:24:08,738 --> 00:24:12,033 E che trucchi ha in serbo un mercenario leggendario? 277 00:24:12,617 --> 00:24:15,412 L'intrattenimento esplode all'ultimo minuto: 278 00:24:15,495 --> 00:24:17,164 "Sarò io a sconfiggerti!" 279 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 Nel prossimo episodio: "Un asso nella manica".