1 00:00:11,636 --> 00:00:14,055 METSUDO KATAHARA KENGAN-JÄRJESTÖN JOHTAJA 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,434 MINORU TAKAYAMA, HENKIVARTIJA 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,231 Oletko tosissasi? 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,484 Aina. Tilanteesi on vaarallinen. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,987 Olet käsittämättömän vahva, 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,990 mutta nurkkaan ahdistettuna haavoittuvainen. 7 00:00:32,073 --> 00:00:36,036 Ottelusi Kaolania vastaan paljasti sen. 8 00:00:36,536 --> 00:00:42,042 Meidän pitää taistella keskenämme, jotta mestari voi päättää edustajan. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,544 Etkö vastusta sitä? 10 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 Minut on näköjään arvioitu väärin. 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 Nyt se alkaa. 12 00:00:55,055 --> 00:00:59,059 Vanhan ja uuden Metsudon hampaan välinen taistelu. 13 00:02:30,024 --> 00:02:34,946 JAKSO 17 SYNKKIÄ PILVIÄ 14 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 HIDEKI NOGI, NOGI-YHTYMÄ 15 00:02:42,745 --> 00:02:44,789 Komea näkymä. 16 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 Täältä on hyvä seurata ottelua. 17 00:02:50,170 --> 00:02:53,131 Meidän on viimein aika kohdata toisemme suoraan. 18 00:02:53,214 --> 00:02:56,092 Olethan armollinen. 19 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 Hyvä vitsi. 20 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Sanon tämän varsin myöhään, 21 00:03:03,850 --> 00:03:07,604 mutta teit aika rajun vedon. 22 00:03:08,188 --> 00:03:11,399 En olisi uskonut, että käytät koko omaisuutesi - 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,360 päästäksesi samalle viivalle kanssani. 24 00:03:14,444 --> 00:03:17,488 Se raha ei mennyt hukkaan. 25 00:03:17,572 --> 00:03:20,158 Minun tarvitsee vain voittaa. 26 00:03:20,241 --> 00:03:23,578 Jos nyt olemme tasaveroisia, 27 00:03:24,078 --> 00:03:26,748 pian nousen yläpuolellesi. 28 00:03:28,166 --> 00:03:30,793 Ymmärrän. 29 00:03:31,336 --> 00:03:34,839 Haluat täyttää esi-isiesi vanhan toiveen. 30 00:03:34,923 --> 00:03:38,218 Ymmärrän, miksi näet näin paljon vaivaa. 31 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Paskiainen! 32 00:03:41,012 --> 00:03:44,182 Älä aliarvioi vanhan miehen vaistoa. 33 00:03:44,265 --> 00:03:47,393 Tiesin kyllä, että jokin oli vinossa. 34 00:03:47,477 --> 00:03:52,482 Siitä asti, kun vaadit, että turnaus järjestetään. 35 00:03:53,733 --> 00:03:58,321 Liiketoimissasi olet aina ollut varovainen. 36 00:03:58,821 --> 00:04:02,575 Olen tietenkin tarkkaillut sinua. 37 00:04:03,243 --> 00:04:08,957 Et ole sellainen ihminen, joka ottaa tällaisia riskejä. 38 00:04:09,040 --> 00:04:14,045 Minua kiinnosti, mistä muutos johtui. 39 00:04:14,879 --> 00:04:17,215 Tiedustelujeni mukaan - 40 00:04:17,298 --> 00:04:23,304 sait tietää tietystä henkilöstä - 41 00:04:23,388 --> 00:04:29,811 ennen kuin vaadit, että Kenganin kuolemanturnaus järjestetään. 42 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Niinpä tutkin myös hänen taustojaan. 43 00:04:34,023 --> 00:04:35,400 Nyt riittää! 44 00:04:35,900 --> 00:04:38,778 Tuollainen nousukas ei voi ymmärtää. 45 00:04:39,404 --> 00:04:42,282 Jotta voin toteuttaa esi-isieni toiveen, 46 00:04:42,365 --> 00:04:46,452 minun on pakko voittaa turnaus hinnalla millä hyvänsä! 47 00:04:47,036 --> 00:04:51,165 Hän ei varmasti aavistakaan, 48 00:04:51,791 --> 00:04:58,089 että turnaus järjestettiin häntä varten. -Ohma! Älä uuvuta itseäsi liikaa! 49 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 Juu juu. 50 00:05:01,050 --> 00:05:02,969 SEN HATSUMI, OTTELIJA, NOGI 51 00:05:05,555 --> 00:05:08,182 Mitäs tämä nyt on? 52 00:05:08,266 --> 00:05:12,186 He vaikuttavat olevan ystävällisissä väleissä. 53 00:05:13,813 --> 00:05:15,398 Epätavallista. 54 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 En ole ennen nähnyt tällaista. 55 00:05:18,276 --> 00:05:21,863 Ottelija auttaa toista lämmittelyssä. 56 00:05:21,946 --> 00:05:24,115 He voivat olla ystäviä, 57 00:05:24,198 --> 00:05:27,076 mutta heidän toimeksiantajansa eivät ole. 58 00:05:28,828 --> 00:05:31,706 Hyvä. Vielä kerran. 59 00:05:36,794 --> 00:05:39,464 Onko tuo lämmittelyä? 60 00:05:39,547 --> 00:05:42,383 Harjoittelevatko he Hammasta vastaan ottelemista? 61 00:05:42,967 --> 00:05:47,847 Eivät. Ohma on liian eri kokoinen kuin Hammas. 62 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Kyse ei voi olla siitä. 63 00:05:50,808 --> 00:05:53,895 Onko tuo sitten ihan vain lämmittelyä? 64 00:05:53,978 --> 00:05:59,025 Ei. Kaikella, mitä Sen Hatsumi tekee, on tarkoitus. 65 00:05:59,817 --> 00:06:04,113 Sen Hatsumi taitaa huijata meitä kaikkia. 66 00:06:06,574 --> 00:06:10,536 En uskonut näkeväni tätä. 67 00:06:11,662 --> 00:06:14,290 Nuo kaksi vihasivat toisiaan ennen. 68 00:06:15,166 --> 00:06:18,878 Ikinä ei voi tietää, mitä tapahtuu. 69 00:06:21,506 --> 00:06:25,343 Ohman liikkeet nopeutuvat. 70 00:06:26,386 --> 00:06:27,428 Mitä nyt? 71 00:06:27,512 --> 00:06:30,765 Samalla yleisö huomaa, että jokin on vialla. 72 00:06:37,188 --> 00:06:39,941 Mitä? Mikseivät iskut osu? 73 00:06:46,656 --> 00:06:50,076 Uskomatonta! Hatsumi väistää viime hetkellä! 74 00:06:50,159 --> 00:06:53,788 Hän väistää liikahtamalla vain aavistuksen. 75 00:06:53,871 --> 00:06:56,290 Tokitan iskut tihenevät, 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,670 mutta Senin kyky väistää vain paranee. 77 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 Hän näyttää vain seisovan paikoillaan. 78 00:07:09,011 --> 00:07:14,058 Iskuni eivät mene perille. En pysty paljon tätä parempaan vauhtiin. 79 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Haluatko jatkaa vielä? 80 00:07:20,106 --> 00:07:22,567 Ei, tämä riittää. 81 00:07:23,234 --> 00:07:24,819 Kiitos, Tokita. 82 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Nyt olen parhaassa iskussa. 83 00:07:29,240 --> 00:07:31,909 Selvä. Hyvä niin. 84 00:07:32,702 --> 00:07:36,164 Onnea otteluun. Pysy hengissä. 85 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 Pysyn kyllä. 86 00:07:38,458 --> 00:07:43,171 On tärkeää tietää, milloin antaa periksi. 87 00:07:43,254 --> 00:07:47,216 Ohma! Missä kunnossa kroppasi on? 88 00:07:47,300 --> 00:07:50,178 Kaikki on hyvin. 89 00:07:50,261 --> 00:07:54,515 Pääsit yllättämään. 90 00:07:54,599 --> 00:07:58,352 En olisi uskonut, että autat Sen Hatsumia. 91 00:07:58,936 --> 00:08:01,772 Ymmärrän, miksi ajattelet noin. 92 00:08:02,899 --> 00:08:05,860 Silloin minulla oli liikaa kaikkea. 93 00:08:07,445 --> 00:08:11,782 Analysoiko Ohma muka menneitä tekojaan? 94 00:08:11,866 --> 00:08:15,495 Hei. Ajattelitko jotain pahaa minusta? 95 00:08:16,037 --> 00:08:19,290 Ei, en tietenkään. 96 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 Ymmärsin erään asian. 97 00:08:24,921 --> 00:08:28,424 Ymmärsin, miksi olin hänelle vihainen. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 Hän on samanlainen. 99 00:08:34,805 --> 00:08:36,933 Samanlainen kuin mies, jonka tunsin. 100 00:08:41,062 --> 00:08:45,900 Hatsumi on jo areenalla, mutta tehdään tämä virallinen osuus. 101 00:08:46,526 --> 00:08:49,070 Kolmoskierroksen viimeinen ottelu! 102 00:08:49,153 --> 00:08:52,031 Tervetuloa, ottelijat! 103 00:08:54,158 --> 00:08:59,330 Mies, jonka sanat, teot ja kyvyt ovat arvoituksellisia! 104 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 Hänen onnistumisensa riippuu hänen mielialastaan! 105 00:09:02,792 --> 00:09:05,545 Kuka tämä mies oikein on? 106 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 Vahva hän ainakin on! 107 00:09:07,255 --> 00:09:10,591 Jos hänellä on hyvä päivä, hän voittaa aina! 108 00:09:10,675 --> 00:09:15,137 Hänen toimeksiantajansa yhtiön kohtalo on nyt vaakalaudalla - 109 00:09:15,221 --> 00:09:18,599 ja Hatsumin tyylin aikidon varassa! 110 00:09:19,183 --> 00:09:22,895 Pituutta on 178 senttiä ja painoa 84 kiloa. 111 00:09:22,979 --> 00:09:27,525 Kengan-voittoja on 41 ja tappioita 15. 112 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Voittorahoja on yhteensä - 113 00:09:29,986 --> 00:09:34,865 1 440 182 800 000 jeniä! 114 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Nogi-yhtymän edustaja, 115 00:09:38,494 --> 00:09:41,163 Leijuva pilvi, 116 00:09:41,247 --> 00:09:45,501 Sen Hatsumi! 117 00:09:54,885 --> 00:09:58,222 Ja nyt hetki, jota olette odottaneet. 118 00:09:58,306 --> 00:10:02,059 Hatsumi saa vastaansa tämän miehen! 119 00:10:05,313 --> 00:10:08,649 Hänen ottelutyylinsä muuttuu jatkuvasti! 120 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Sitä on mahdoton ennustaa! 121 00:10:11,110 --> 00:10:16,365 Hän ahmaisee voimakkaammat vastustajat ja voimistuu siitä entisestään! 122 00:10:16,866 --> 00:10:21,829 Hän on vahvin! Omaa luokkaansa! Hämmästyttävä! 123 00:10:21,912 --> 00:10:26,959 Tule areenalle, Kengan-otteluiden kuningas! 124 00:10:27,460 --> 00:10:31,505 Pituutta 201 senttiä ja painoa 128 kiloa. 125 00:10:31,589 --> 00:10:37,219 159 Kengan-voittoa eikä yhtään häviötä! 126 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 Voittorahoja on kertynyt - 127 00:10:39,680 --> 00:10:44,894 7 706 083 000 000 jeniä! 128 00:10:44,977 --> 00:10:47,980 Dainippon-pankin edustaja, 129 00:10:48,064 --> 00:10:50,816 Metsudon hammas, 130 00:10:51,317 --> 00:10:56,656 Agito Kanoh! 131 00:11:03,454 --> 00:11:07,625 Hammas, Hammas! 132 00:11:09,585 --> 00:11:12,380 En olisi kaivannut sinua. 133 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Sillä lailla. 134 00:11:16,717 --> 00:11:21,180 Nykyinen Hammas pystyi siis puolustautumaan vallananastajilta. 135 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 Mitä? 136 00:11:22,682 --> 00:11:27,645 Etkö siis tiennyt etukäteen, kuka edustajasi on? 137 00:11:27,728 --> 00:11:30,648 En tiennyt. 138 00:11:30,731 --> 00:11:34,652 Sillä ei ole väliä, kuka minua edustaa. 139 00:11:34,735 --> 00:11:38,364 Voitan joka tapauksessa! 140 00:11:40,991 --> 00:11:43,703 Nykyinen Hammas puolustautui vallananastajilta. 141 00:11:43,786 --> 00:11:45,538 Niin hän sanoi. 142 00:11:46,080 --> 00:11:46,914 Voisiko olla… 143 00:11:47,540 --> 00:11:50,501 Vallasta hänen kanssaan taisteli… 144 00:11:53,713 --> 00:11:56,173 Hammas on maanvaiva. 145 00:11:57,341 --> 00:12:02,012 Mutta näin sain hälvennettyä pelkoja. 146 00:12:02,555 --> 00:12:07,560 Aivan kuten mestari suunnitteli, Agito Kanoh on nyt entistäkin vahvempi. 147 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Tavallaan hän on vahvempi. 148 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Mutta toisaalta hän on myös heikompi. 149 00:12:15,025 --> 00:12:19,613 Onni voi olla joko hänen puolellaan tai häntä vastaan. 150 00:12:20,239 --> 00:12:23,200 Se nähdään vasta, kun ottelu alkaa. 151 00:12:23,951 --> 00:12:29,206 Minun mielestäni sinun olisi pitänyt edustaa firmaa kentällä. 152 00:12:29,790 --> 00:12:31,959 En olisi niin varma. 153 00:12:32,042 --> 00:12:35,796 En osaa käsitellä tuollaisia vastustajia. 154 00:12:37,047 --> 00:12:38,090 Terve. 155 00:12:38,174 --> 00:12:41,051 Ottelijat ovat nyt vastakkain. 156 00:12:41,135 --> 00:12:43,971 Pituuseroa on yli 20 senttiä - 157 00:12:44,054 --> 00:12:47,391 ja painoeroa yli 40 kiloa. 158 00:12:47,892 --> 00:12:52,021 Kaolan on reilusti Hatsumia suurempi, 159 00:12:52,104 --> 00:12:55,900 mutta Kaolankin näyttää pikkuruiselta Agiton vieressä. 160 00:12:55,983 --> 00:12:57,026 Sen. 161 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 SHION SORYUIN, KOUOU 162 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 Hän on valmiimpi kuin koskaan. 163 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Mutta… 164 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Mitä teet, Sen Hatsumi? 165 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 Kokoeronne on valtava. 166 00:13:09,705 --> 00:13:11,874 Hatsumi onnistuu kyllä. Ehkä. 167 00:13:12,458 --> 00:13:16,045 Sen Hatsumi ei ole lyöntien taitaja. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,590 Lyönneistä ei tosin olisi apuakaan Hammasta vastaan. 169 00:13:19,673 --> 00:13:23,302 Hatsumin paras mahdollisuus on tehdä tästä aikido-ottelu. 170 00:13:23,928 --> 00:13:28,057 Jos minä olisin Hammas, pitäisin visusti etäisyyttä. 171 00:13:28,641 --> 00:13:32,353 Olen taistellut Hatsumia vastaan. 172 00:13:32,853 --> 00:13:36,982 Oletko? -Se ei ollut ottelu, vaan tappelu. 173 00:13:37,566 --> 00:13:41,195 En edes muista, minkä takia tappelimme. 174 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Siitä on jo kauan. 175 00:13:45,074 --> 00:13:49,036 Se oli ensimmäinen kerta, kun joku minua pienempi - 176 00:13:49,119 --> 00:13:51,997 onnistui minua vastaan niin hyvin. 177 00:13:53,165 --> 00:13:56,377 Kyse ei ollut lihasvoimasta tai kokoerosta. 178 00:13:56,877 --> 00:14:01,340 Aikido on vain yksi Hatsumin keinoista. 179 00:14:01,423 --> 00:14:07,179 Kun hänellä on hyvä päivä, on mahdoton ennakoida, mitä hän tekee. 180 00:14:11,976 --> 00:14:17,982 Hän näyttää parantuneen kaikista kakkoskierroksen vammoistaan. 181 00:14:19,149 --> 00:14:25,489 Olisi nyrkkeilyn maailmanmestari voinut edes vähän vaurioittaa häntä. 182 00:14:25,573 --> 00:14:28,826 Mestareita kumpikin, mutta erilaisia. 183 00:14:28,909 --> 00:14:35,499 Uskon, että tästä tulee koko turnauksen paras ottelu! 184 00:14:37,084 --> 00:14:41,005 Nyt rima nousi todella korkealle. 185 00:14:41,589 --> 00:14:43,924 Tuomari. Aloitetaan. 186 00:14:44,425 --> 00:14:51,223 Pääseekö semifinaaleihin Kenganin Keisari, Metsudon hammas? 187 00:14:51,307 --> 00:14:56,604 Vai onnistuko musta hevonen, Leijuva pilvi, kirjoittamaan historiaa? 188 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Ottelu alkaa! 189 00:14:58,564 --> 00:15:02,276 Kuka on viimeinen kolmannelle kierrokselle pääsevä ottelija? 190 00:15:02,985 --> 00:15:04,653 Valmiina… 191 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 Otelkaa! 192 00:15:18,000 --> 00:15:19,293 Otelkaa! 193 00:15:25,466 --> 00:15:28,761 Hän ei ota asentoa, eli hän on huippukunnossa. 194 00:15:28,844 --> 00:15:30,095 Mitä nyt? 195 00:15:30,179 --> 00:15:32,348 Hampaan asento… 196 00:15:32,431 --> 00:15:37,478 Erikoista! Kanoh aloittaa pystystä. 197 00:15:37,561 --> 00:15:42,858 Kun hänestä tuli viides Hammas ja hän aloitti Kengan-ottelut, 198 00:15:42,942 --> 00:15:46,403 Kanoh käytti useinkin pystyasentoa. 199 00:15:46,904 --> 00:15:52,284 Mikä on vanhaan aloitusasentoon palaamisen syy? 200 00:15:52,785 --> 00:15:54,828 Mitä hän aikoo? 201 00:15:54,912 --> 00:15:59,833 Hatsumi puolestaan astelee areenalla kuin mukavalla kävelyretkellä. 202 00:16:00,417 --> 00:16:06,173 Kanoh taas on hylännyt tyypillisen tyylinsä ja ottaa asennon! 203 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 Nyt he kohtaavat! 204 00:16:09,176 --> 00:16:13,305 Juuri näin. Hyvä. 205 00:16:13,806 --> 00:16:17,059 Näin haluankin aloittaa. 206 00:16:17,893 --> 00:16:21,063 En pidä pikahyökkäyksistä, kuten kakkoskierroksella. 207 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 Se ei ole minun tyyliäni. 208 00:16:26,235 --> 00:16:32,700 Kaikki hölmöt hyökkäävät nopeasti kuin eivät muuta voisi. 209 00:16:33,701 --> 00:16:35,577 Minä en ymmärrä sellaista. 210 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Mihin kaikilla on niin kiire? 211 00:16:40,708 --> 00:16:45,004 Tässä ajatuksissani olenkin tullut perille. 212 00:16:47,589 --> 00:16:50,759 Tuohan on Hampaan… 213 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 Sepä oli pelottavaa. 214 00:17:04,606 --> 00:17:08,027 Onko vastassani naginata-peitsi? 215 00:17:08,110 --> 00:17:10,279 Mitä ihmettä se oli? 216 00:17:10,362 --> 00:17:13,615 Maahan ilmestyi kaareva railo kuin viikatteen vetämänä! 217 00:17:15,284 --> 00:17:16,952 Suora, matala lyönti. 218 00:17:24,168 --> 00:17:27,921 No niin. Ryhdytäänpä töihin. 219 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 Vasen koukkupotku! 220 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 Se oli tiukka paikka. 221 00:17:46,940 --> 00:17:51,820 Edellisillä kierroksilla Hampaalle hävinneet ottelijat - 222 00:17:51,904 --> 00:17:54,573 huomasivat, että jokin oli muuttunut. 223 00:17:55,157 --> 00:17:58,535 Hammas oli vaihtanut ottelutyyliään! 224 00:18:00,621 --> 00:18:04,124 Keski- ja alavartalon takominen - 225 00:18:05,250 --> 00:18:08,420 vie Hatsumin ansaan ja varomattomaksi. 226 00:18:09,838 --> 00:18:10,923 Ei! 227 00:18:17,012 --> 00:18:18,764 Eikö se edes osunut? 228 00:18:18,847 --> 00:18:20,474 Miten hän väisti tuon? 229 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 Selvä. 230 00:18:27,147 --> 00:18:30,192 Etkö anna minun lyödä takaisin? 231 00:18:30,275 --> 00:18:32,444 En pidä siitä. 232 00:18:35,364 --> 00:18:36,865 No, ei haittaa. 233 00:18:37,366 --> 00:18:40,369 Seuraavalla liikkeellä onnistun. 234 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Hän väisti taas! 235 00:18:50,254 --> 00:18:53,590 Mitä täällä oikein tapahtuu? 236 00:18:53,674 --> 00:18:55,759 Mieletöntä! 237 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 Polvi. 238 00:18:57,970 --> 00:19:03,100 Väistöliike lähtee polven aivan pienestä liikautuksesta. 239 00:19:03,600 --> 00:19:08,230 Koska vartalo ei kierry, näyttää siltä, ettei hän liiku lainkaan. 240 00:19:08,730 --> 00:19:13,777 Aivan. Sen takia näyttää siltä, että iskut pyyhkäisevät hänen lävitseen. 241 00:19:13,861 --> 00:19:18,282 Yrittääkö Hatsumi saada hänet lähitaisteluun? 242 00:19:18,991 --> 00:19:23,120 Ärsyttikö hän Hammasta tahallaan lämmitellessään Tokitan kanssa? 243 00:19:23,620 --> 00:19:27,082 Wakatsukin huomio osui oikeaan. 244 00:19:28,417 --> 00:19:33,046 Kaikki ei kuitenkaan sujunut Hatsumin suunnitelmien mukaan, 245 00:19:33,630 --> 00:19:38,177 sillä Hampaan taistelutyyli on muuttunut niin roimasti. 246 00:19:40,429 --> 00:19:42,306 Hän ei tarttunut syöttiin. 247 00:19:42,890 --> 00:19:45,851 Isku ylävartaloon ja siirto alemmas. 248 00:19:46,435 --> 00:19:49,354 Koukkupotku, jotta suojaukseni laskisi. 249 00:19:49,897 --> 00:19:51,857 Vaikka nämä eivät osuneet, 250 00:19:51,940 --> 00:19:56,570 niiden jälkeen tulevan kiertopotkun on osuttava. 251 00:19:57,571 --> 00:20:00,449 Ei ole Hampaan tapaista otella näin. 252 00:20:01,074 --> 00:20:04,286 Tähän asti hän on aina kohdannut vastustajansa suoraan. 253 00:20:04,870 --> 00:20:10,334 Altavastaajanakin hän sopeutuu vastustajan taistelutyyliin. 254 00:20:11,710 --> 00:20:17,216 Kuvittelin hänen lukevan aikeeni ja pyrkivän lähietäisyydelle. 255 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 Se ei taida nyt onnistua. 256 00:20:20,677 --> 00:20:24,097 Täytyy muuttaa lähestymistapaa ja kiskoa hänet lähelle. 257 00:20:25,182 --> 00:20:27,226 Hän menee liian lähelle! 258 00:20:27,309 --> 00:20:28,852 Mitä hän aikoo? 259 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 Osasit odottaa, että kävisi näin. 260 00:20:36,443 --> 00:20:39,780 Ei minun vahtivuorollani! 261 00:20:39,863 --> 00:20:41,698 Mitä ihmettä tuo oli? 262 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 Miten hän on aivan ehjä? 263 00:20:43,992 --> 00:20:46,203 Minä näin, miten pää hetkahti! 264 00:20:46,286 --> 00:20:49,373 Hän siirtää rajaa. 265 00:20:49,873 --> 00:20:54,544 Kaikki odottavat väistämisen kanssa aina viime hetkeen, 266 00:20:54,628 --> 00:20:57,381 ja tekevät mahdollisimman pienen liikkeen. 267 00:20:57,464 --> 00:20:59,549 Se on mahdollista vain, 268 00:20:59,633 --> 00:21:04,805 jos osaa arvioida iskun ulottuvuuden millin tarkkuudella. 269 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 Se isku osui! 270 00:21:09,601 --> 00:21:13,563 Hatsumi iski ensimmäisen kerran! 271 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 Hatsumi lähestyy! 272 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Näin lähelle et pysty potkimaan. 273 00:21:19,820 --> 00:21:21,780 Mitä aiot tehdä? 274 00:21:24,032 --> 00:21:28,453 Hyvä. Juuri noin halusinkin sinun tekevän. 275 00:21:36,336 --> 00:21:38,755 Kyynärlukko! 276 00:21:41,341 --> 00:21:48,348 Suora lyönti on helpointa kääntää kyynärlukoksi. 277 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Se oli jännää! 278 00:21:51,768 --> 00:21:54,229 Turhan läheltä liippasi. 279 00:21:54,855 --> 00:21:59,318 Ottelu on käytännössä ohi. 280 00:21:59,818 --> 00:22:01,069 Hyvä! 281 00:22:03,697 --> 00:22:10,662 Näin voimakas Leijuva pilvi siis on halutessaan aidosti voittaa. 282 00:22:11,580 --> 00:22:13,832 Tuo on Sen Hatsumi. 283 00:22:14,833 --> 00:22:18,670 Mies, josta piti tulla Hammas. 284 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 Sillä lailla! 285 00:22:22,841 --> 00:22:25,802 Onni on kääntynyt - 286 00:22:25,886 --> 00:22:31,058 ja Kanoh on pulassa! 287 00:24:02,482 --> 00:24:04,943 Tekstitys: Mari Harve 288 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 Ottelu jatkuu! 289 00:24:07,028 --> 00:24:10,198 Välienselvittely nousee uusiin sfääreihin! 290 00:24:10,282 --> 00:24:15,203 Tässä on mies, josta piti tulla Hammas: Sen Hatsumi! 291 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Tähän hän pystyy ollessaan tosissaan! 292 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 Ensi kerralla: "Leijuva pilvi".