1 00:00:10,343 --> 00:00:13,471 KENGAN LIFE-OR-DEATH TOURNAMENT 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,560 The crowd was still in an uproar as the night wore on. 3 00:00:19,227 --> 00:00:24,858 Tomorrow, the fight to decide the future of the Japanese economy will end, 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 and everything will be decided. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,073 However, in a dark place where no light shines, 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,828 insanity was about to reemerge! 7 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 SETSUNA KIRYU (ELIMINATED) KOUOU EDUCATION GROUP REP. FIGHTER 8 00:02:27,021 --> 00:02:31,943 PREDICAMENT 9 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 SETSUNA KIRYU, 11 YEARS OLD 10 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 OHMA TOKITA 11 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 Ohma Tokita… 12 00:02:52,839 --> 00:02:57,969 Yes, it's you. You're the one I've been searching for… 13 00:02:58,052 --> 00:03:03,099 I'll never stop reaching for you, my God! 14 00:03:06,227 --> 00:03:07,312 Ohma! 15 00:03:23,912 --> 00:03:26,664 Are you going to get in my way again?! 16 00:03:27,165 --> 00:03:33,463 You're the demon who stole Ohma from me! 17 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 We found you. You're Setsuna Kiryu, right? 18 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 So this is where you were hiding. 19 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 You've been deemed a dangerous individual 20 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 by Kengan Association management. 21 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 We're taking you into custody. 22 00:03:59,364 --> 00:04:01,115 Don't you dare resist. 23 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 I knew it. You were the one behind it all! 24 00:04:22,720 --> 00:04:25,098 I have to kill you… 25 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 Director! These canapés are so good! 26 00:04:38,486 --> 00:04:40,780 You sure look like you're having fun. 27 00:04:40,863 --> 00:04:43,199 Huh? Oh. 28 00:04:43,283 --> 00:04:46,369 Sorry, I shouldn't be enjoying myself… 29 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 It's fine. 30 00:04:48,788 --> 00:04:52,166 Are you sure you're okay with what happened with Setsuna? 31 00:04:52,250 --> 00:04:57,380 It doesn't matter what I think. He just up and disappeared. 32 00:04:57,880 --> 00:05:00,341 There's no way anyone could find him. 33 00:05:00,425 --> 00:05:06,681 But he might cause trouble for us, so I removed him from our roster. 34 00:05:07,348 --> 00:05:09,100 You removed him? 35 00:05:11,436 --> 00:05:17,859 Setsuna must have been shocked that he lost his chance to fight Tokita. 36 00:05:17,942 --> 00:05:24,073 I sense something even more sinister is going on with him right now. 37 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 But I guess it's no use talking about it now. 38 00:05:27,493 --> 00:05:31,164 You chose someone that scary to represent us? 39 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 He was good enough to defeat Ozu, after all. 40 00:05:42,675 --> 00:05:44,469 Setsuna Kiryu. 41 00:05:44,552 --> 00:05:46,846 It's a pleasure to make your acquaintance. 42 00:05:49,390 --> 00:05:53,436 I drank the poison, but it seems I wasn't strong enough to swallow it. 43 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Shion. Tomoko. 44 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 I'm glad you two are safe. 45 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Huh? 46 00:06:12,205 --> 00:06:16,250 It's dangerous here. Please clear the area at once. 47 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 Huh? What do you mean? 48 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 I've figured it out. 49 00:06:21,631 --> 00:06:26,803 It was all a conspiracy organized by him from the beginning. 50 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 "Him"? Do you mean Ohma Tokita? 51 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 No! 52 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Kiryu. I get it. 53 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 We'll follow your advice. 54 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 Thanks for telling us. 55 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Good. 56 00:06:45,363 --> 00:06:50,451 If anything happened to you two, I might just lose my cool. 57 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 So you're going to stay here? 58 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Yes. 59 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 I've got to kill him. 60 00:06:59,043 --> 00:07:02,880 Go. We'll be fine. 61 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 Okay. 62 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 D-Director… 63 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 Shh! Don't provoke him. 64 00:07:14,308 --> 00:07:19,605 What's gotten into Setsuna? What's this conspiracy he's talking about? 65 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 There's no conspiracy. 66 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Huh? 67 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 He's gone insane. 68 00:07:27,405 --> 00:07:30,700 No… he's always been insane. 69 00:07:31,826 --> 00:07:34,954 Until he gets rid of those demons possessing him, 70 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 he'll never be human again. 71 00:07:47,967 --> 00:07:51,971 Wow! That was exciting! 72 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 My company's fighter lost! 73 00:07:55,183 --> 00:07:58,603 But Kaneda did so well, Ken! 74 00:08:00,104 --> 00:08:04,150 Kazu! Hang in there for the three of us! 75 00:08:04,233 --> 00:08:08,362 Once you win, you're going to show 76 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 all those posers who's boss! 77 00:08:11,741 --> 00:08:16,120 -Right! I'll do my best! -My word, you're so drunk! 78 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Come on! It's time to go back to your hotel room. 79 00:08:20,750 --> 00:08:24,045 Huh? Just one more drink! 80 00:08:25,671 --> 00:08:28,257 Ken, you're such a free spirit! 81 00:08:31,302 --> 00:08:34,931 Why am I stuck hanging out with these two? 82 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 Huh? 83 00:08:35,973 --> 00:08:38,392 Eh? What's wrong? 84 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 The road's closed? 85 00:08:41,437 --> 00:08:43,731 But we could pass through here earlier. 86 00:08:43,814 --> 00:08:47,652 Hey! We want to get back to the hotel! 87 00:08:47,735 --> 00:08:51,906 This road has just been closed. 88 00:08:52,406 --> 00:08:54,992 Please use the detour over there. 89 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 Huh? 90 00:08:55,993 --> 00:09:00,665 What?! But I don't wanna take the long way around! 91 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Guess we have no choice. 92 00:09:05,920 --> 00:09:10,841 I wonder what happened? It's all very ominous. 93 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 It's probably another incident. 94 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 Huh? 95 00:09:14,762 --> 00:09:19,183 I mean, trouble's brewing now that the final round's coming up. 96 00:09:20,518 --> 00:09:26,482 And you especially, President Yamashita. You're still in the heat of it all. 97 00:09:26,566 --> 00:09:30,194 You'd better make sure you're never caught alone. 98 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Oh, y-you're right… 99 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 I'm going to tell Ohma. 100 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 Hey! I just told you not to be alone! 101 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 Please take care of Ken for me! 102 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Huh?! 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 Oh, dear… 104 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 Alright! Here's a shortcut! 105 00:10:01,392 --> 00:10:05,271 It's times like these I wish he carried a cellphone. 106 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 I hope he's still in the infirmary. 107 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Huh? 108 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 Where am I? 109 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Hold on… 110 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Am I lost? 111 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 Y-You startled me! 112 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 Oh, it's just you, Setsuna. 113 00:10:37,011 --> 00:10:39,138 What are you doing here? 114 00:10:40,097 --> 00:10:43,768 Did you get lost taking a shortcut too? 115 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 I can relate. This place is massive! 116 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Yamashita, it looks like you're safe. 117 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Huh?! 118 00:10:53,235 --> 00:10:56,781 It's dangerous to walk around alone right now. 119 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 Y-You're right. 120 00:10:59,408 --> 00:11:02,995 That's why I wanted to tell Ohma right away. 121 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 Ohma… 122 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 Huh? 123 00:11:07,625 --> 00:11:10,961 Yamashita, listen carefully. 124 00:11:11,462 --> 00:11:15,007 The enemy is after Ohma. 125 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 Huh? 126 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 What?! 127 00:11:18,135 --> 00:11:20,680 They've been targeting Ohma 128 00:11:20,763 --> 00:11:26,227 since long before he started fighting for your company. 129 00:11:26,310 --> 00:11:30,439 It goes as far back as the city he grew up in. 130 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Huh?! 131 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Yamashita. 132 00:11:41,951 --> 00:11:46,997 I was only brought into this world to be organ stock. 133 00:11:47,915 --> 00:11:48,749 What? 134 00:11:50,418 --> 00:11:56,257 Fifteen years ago, I was imprisoned by agents on The Inside. 135 00:11:56,340 --> 00:12:01,762 Oh, The Inside is an illegal slum 136 00:12:01,846 --> 00:12:04,223 that the government had given up managing. 137 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 Huh?! 138 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Wait, wait! 139 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Why are you sharing this dark story all of a sudden? 140 00:12:11,313 --> 00:12:16,277 My destiny was to be dissected piece by piece and left to die. 141 00:12:17,778 --> 00:12:23,409 My only purpose was to produce organs for someone else to harvest later. 142 00:12:23,492 --> 00:12:26,537 Organs are just parts, 143 00:12:26,620 --> 00:12:29,540 so I was more of an object than a human. 144 00:12:30,124 --> 00:12:36,505 It's sinful for an object to have feelings or try to live. 145 00:12:36,589 --> 00:12:40,885 That's right. I lived my life thinking I was a sinful person. 146 00:12:41,510 --> 00:12:44,138 I had no attachment to life. 147 00:12:44,889 --> 00:12:48,893 But then, He appeared. 148 00:12:48,976 --> 00:12:52,480 He was so wild, so fierce. 149 00:12:53,939 --> 00:12:59,236 So this is what they call a god. He's the one who breathed life into me. 150 00:13:02,448 --> 00:13:05,117 Ohma and Setsuna… 151 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 I never knew that's how you two met. 152 00:13:09,580 --> 00:13:10,456 Yes… 153 00:13:10,956 --> 00:13:13,918 I-In that case, Setsuna, 154 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 you must be glad your life was saved. 155 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 It was all thanks to Ohma! 156 00:13:20,716 --> 00:13:21,842 Yes. 157 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 I'm alive? Why? 158 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 He gave me life? 159 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 I see. 160 00:13:33,229 --> 00:13:35,105 He's a god. 161 00:13:35,189 --> 00:13:40,444 He's a god who came to chastise and punish me, a sinner. 162 00:13:41,028 --> 00:13:46,367 I must let him pass judgment on my existence. 163 00:13:50,204 --> 00:13:55,709 Once I understood that, there was nothing to worry about anymore. 164 00:13:56,335 --> 00:14:01,257 I did everything I could to search for Ohma. 165 00:14:01,340 --> 00:14:07,429 After two years, I finally found him. 166 00:14:07,513 --> 00:14:12,393 I was so immensely happy that I just kept running. 167 00:14:13,602 --> 00:14:18,774 The punishment I had been longing for was right before my very eyes. 168 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 Okay. That's no good. 169 00:14:24,113 --> 00:14:28,075 You have to relax when you're using the Flow Control form. 170 00:14:28,158 --> 00:14:31,579 Ohma, you're way too tense. 171 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Shut up! 172 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Come on, try doing it my way. 173 00:14:35,916 --> 00:14:37,668 I'll assist you. 174 00:14:38,460 --> 00:14:41,005 You bastard! Don't touch me! 175 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 What is this?! 176 00:14:44,675 --> 00:14:48,554 Is this what a god looks like? 177 00:14:50,389 --> 00:14:54,643 Are you telling me that's the god I've been searching for? 178 00:14:55,644 --> 00:14:58,898 Come on. Stop complaining and try it. 179 00:15:01,191 --> 00:15:03,360 It's you, isn't it? 180 00:15:04,695 --> 00:15:08,741 You corrupted God. 181 00:15:09,742 --> 00:15:13,704 You! 182 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Niko Tokita. 183 00:15:19,126 --> 00:15:23,255 He's the demon who led Ohma astray. 184 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Huh? Are you saying… 185 00:15:27,134 --> 00:15:31,764 What? Was he really led astray? 186 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 I think that just means he got a master… 187 00:15:36,060 --> 00:15:40,230 Huh? This isn't making sense. 188 00:15:40,940 --> 00:15:46,278 And Ohma's master died a long time ago. 189 00:15:46,862 --> 00:15:53,160 Niko fought my master ten years ago. He lost and died. 190 00:15:53,243 --> 00:15:55,245 Huh? Really? 191 00:15:55,329 --> 00:15:57,915 Or so I had thought. 192 00:15:57,998 --> 00:15:58,916 Huh? 193 00:15:59,583 --> 00:16:00,668 Niko! 194 00:16:01,418 --> 00:16:05,005 I thought he was dead! But he's not! 195 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Wh-- Huh?! 196 00:16:07,091 --> 00:16:13,180 He's changed his form and got in my way so many times! 197 00:16:14,765 --> 00:16:15,891 To this very day! 198 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 He's stood in my way again and again! 199 00:16:19,770 --> 00:16:23,649 No matter where I am or when it is! 200 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Today! Yesterday! 201 00:16:26,986 --> 00:16:30,739 In the city! On the boat! 202 00:16:31,323 --> 00:16:35,995 Even after I arrived on this island looking for Ohma, 203 00:16:36,078 --> 00:16:40,499 he's tried to eliminate me over and over again! 204 00:16:41,917 --> 00:16:47,256 I have to kill him. 205 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 I see… 206 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Setsuna, you're… 207 00:16:52,344 --> 00:16:54,263 I… 208 00:16:54,346 --> 00:16:58,308 Setsuna, you must not lose sight of yourself. 209 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 You grew more skilled and stronger as you were searching for Ohma. 210 00:17:02,438 --> 00:17:07,401 But in the process, something possessed you. 211 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Possessed? 212 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 It's okay! 213 00:17:12,406 --> 00:17:16,493 I can help you and Ohma become closer. 214 00:17:19,079 --> 00:17:19,997 Setsuna? 215 00:17:21,206 --> 00:17:24,168 Setsuna. Get a hold of yourself. 216 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 So that's where you've been hiding, Niko?! 217 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 I won't let you get away with this again! 218 00:17:34,803 --> 00:17:38,057 I knew something felt off out here. 219 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 So it was you, Setsuna Kiryu. 220 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 -Ohma! -Hey. 221 00:17:45,606 --> 00:17:47,274 Don't give me "Hey!" 222 00:17:47,357 --> 00:17:49,443 What do you mean something felt off? 223 00:17:49,526 --> 00:17:51,945 I grew up in a dodgy place, 224 00:17:52,446 --> 00:17:54,156 so I can just tell. 225 00:17:55,032 --> 00:17:56,784 This guy's killed before. 226 00:17:56,867 --> 00:17:57,785 Huh? 227 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 Without reason too. 228 00:18:00,245 --> 00:18:01,622 What is it? 229 00:18:02,122 --> 00:18:05,292 Revenge for being eliminated from the tournament? 230 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 Revenge? 231 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 I would never. 232 00:18:09,004 --> 00:18:15,928 My goal has always been to have a match against you on the perfect stage. 233 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Isn't that right? 234 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 Before you go, tell me one thing. 235 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 What's your name? 236 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Setsuna… 237 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Setsuna Kiryu. 238 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Don't forget it. 239 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 It's the name of your archenemy. 240 00:18:38,909 --> 00:18:40,452 Do you remember now? 241 00:18:41,036 --> 00:18:46,333 Do you remember that touching night? Our promise? 242 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 Even so… 243 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 I'm going to kill you! 244 00:18:56,927 --> 00:19:00,931 When you use that move, you rotate from the elbow. 245 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 Did you forget? I already saw through your trick ten years ago. 246 00:19:08,355 --> 00:19:12,943 Why?! Why are you defending Niko Tokita?! 247 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Niko? 248 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 Niko isn't with us anymore… 249 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 Ohma, what's Setsuna talking about? 250 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 He's broken. 251 00:19:23,996 --> 00:19:24,955 Huh? 252 00:19:25,539 --> 00:19:29,376 Because he lost to Kuroki? 253 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 No. He always has been. 254 00:19:32,796 --> 00:19:35,632 He's been broken for a long time. 255 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 Huh? 256 00:19:39,803 --> 00:19:42,681 Stay back, Kazuo Yamashita. 257 00:19:44,266 --> 00:19:46,185 I-I don't understand… 258 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 I don't understand, Ohma… 259 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Why do you have that look in your eyes? 260 00:19:53,734 --> 00:19:59,656 Are you really the person I've been looking up to this whole time? 261 00:20:00,240 --> 00:20:03,452 Maybe the person who made you this way 262 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 is me. 263 00:20:07,915 --> 00:20:11,752 Let's put an end to this. And to our destiny. 264 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 H-Hold on! 265 00:20:15,214 --> 00:20:18,759 Just calm down, you two! 266 00:20:25,140 --> 00:20:27,768 SOLITARY SHADOW STYLE RAKSHASA'S PALM 267 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 H-He's really trying to kill him! 268 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 NIKO STYLE HEAVENLY FIRE FORM FLASHFIRE 269 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 He used the same move as Ohma! 270 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 RAKSHASA'S PALM 271 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 HEAVENLY FIRE FORM PHANTOM STEP 272 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 ADAMANTINE FORM IRONBREAKER, KICK 273 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 FLOW CONTROL FORM WILLOW 274 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 ADAMANTINE, HEAVENLY FIRE FORM IRON MOMENT, SMASH 275 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Poor thing… 276 00:21:12,771 --> 00:21:16,858 You're still under Niko Tokita's curse… 277 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 Wh-What's happening? 278 00:21:20,195 --> 00:21:22,364 He hasn't taken any damage at all! 279 00:21:22,447 --> 00:21:26,451 But he's been hit at least twice already! 280 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 C-Could it be… 281 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 Since Setsuna uses moves that are similar to Ohma's… 282 00:21:35,085 --> 00:21:38,380 Maybe that means he knows how to dodge them too! 283 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Niko's curse? 284 00:21:41,591 --> 00:21:43,427 Stop spouting bullshit. 285 00:21:45,929 --> 00:21:49,766 This isn't the fight I've been waiting for. 286 00:21:50,350 --> 00:21:53,687 This isn't the real you. 287 00:21:54,521 --> 00:22:00,819 The true you is supposed to be unveiled at the end of the tournament, 288 00:22:01,653 --> 00:22:04,406 as you become a god! 289 00:22:06,491 --> 00:22:09,578 I'll set you free, 290 00:22:09,661 --> 00:22:15,417 the real you that's hidden inside your heart. 291 00:22:16,585 --> 00:22:20,297 A boy in search of God who turned into a beast. 292 00:22:20,964 --> 00:22:24,593 A beast who learned martial arts and turned into a human. 293 00:22:25,552 --> 00:22:28,555 The final fight between this ill-fated duo 294 00:22:29,056 --> 00:22:33,060 is about to begin! 295 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Subtitle translation by: Arisa Nitta 296 00:24:05,735 --> 00:24:09,906 The moment you've been waiting for! These two are about to fight for real! 297 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 Their pasts are finally revealed! 298 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Who taught Ohma Life Advance? 299 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 Who is the real Niko? 300 00:24:17,497 --> 00:24:19,916 Next episode: "Demon."