1 00:00:11,177 --> 00:00:13,930 ТРИНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ 2 00:00:14,597 --> 00:00:17,726 Сен Хацумі, 28 років. 3 00:00:18,351 --> 00:00:22,522 Ого, нічого собі маєток! 4 00:00:23,023 --> 00:00:27,068 Дякую, що подолали такий шлях. 5 00:00:27,694 --> 00:00:33,033 Бос у тебе, мабуть, багатий. 6 00:00:33,533 --> 00:00:38,204 Хацумі запропонували приєднатися до приватної армії Мецудо Катахари 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,207 в якості одного з його охоронців. 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,671 Робота охоронця — служити щитом. 9 00:00:47,672 --> 00:00:52,969 Новобранці проходять базове тренування в групі. 10 00:00:53,636 --> 00:00:56,473 Зазвичай процес починається так. 11 00:00:58,099 --> 00:01:04,522 Ті, хто пройшов базову підготовку, починають індивідуальні тренування. 12 00:01:04,606 --> 00:01:07,275 З-поміж усіх новобранців 13 00:01:07,358 --> 00:01:12,280 лише декілька обраних стають кандидатами 14 00:01:12,363 --> 00:01:17,368 на роль наступного Ікла Мецудо. 15 00:01:18,369 --> 00:01:24,709 То мене вибрали одним з тих кандидатів? 16 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Ні, дякую. Мені вже під 30. 17 00:01:29,047 --> 00:01:33,426 Старий я вже стрибати й кричати «кія!» з молодиками. 18 00:01:33,927 --> 00:01:39,307 Наш бос дуже цікавиться тобою. 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,352 Він знає, що ти береш участь 20 00:01:42,435 --> 00:01:47,315 у підпільних боях по всьому світу. 21 00:01:47,816 --> 00:01:51,820 Зрозуміло. Схоже, він мій фанат. 22 00:01:51,903 --> 00:01:57,867 Ми хочемо, щоб ти став його охоронцем і потенційно — наступним Іклом. 23 00:01:58,451 --> 00:02:01,579 У нас є ще кілька кандидатів. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,916 Коли чинний Ікло піде, 25 00:02:05,500 --> 00:02:09,629 ми оберемо наступного з-поміж них. 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,965 Гаразд. Згоден. 27 00:02:12,549 --> 00:02:16,761 Усе одно я збирався знайти постійну роботу. 28 00:02:17,345 --> 00:02:19,472 Тож буду наступним Іклом. 29 00:02:19,973 --> 00:02:23,434 Менш ніж через тиждень після того 30 00:02:23,518 --> 00:02:27,522 він просто пішов, сказавши, що йому нудно. 31 00:02:27,605 --> 00:02:34,028 Я і не думав, що він усе ж стане бійцем. 32 00:02:34,612 --> 00:02:39,492 Я не знав про цю історію. 33 00:02:39,576 --> 00:02:43,621 Це було вірне рішення — не робити його Іклом. 34 00:02:43,705 --> 00:02:48,835 Його мінливість завдає мені багато проблем. 35 00:02:48,918 --> 00:02:52,463 Не знаю, чи справді це було вірне рішення. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,341 Якби Хацумі не пішов, 37 00:02:55,425 --> 00:03:00,555 упевнений, він став би п'ятим Іклом. 38 00:03:17,155 --> 00:03:20,575 КЕНҐАН АСУРА 39 00:04:33,022 --> 00:04:37,944 ЕПІЗОД 18 ПЛАВАЮЧА ХМАРА 40 00:04:42,240 --> 00:04:44,867 Оце так! 41 00:04:44,951 --> 00:04:47,996 Ситуація змінилася! 42 00:04:48,079 --> 00:04:52,041 Кано в скрутному становищі! 43 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 РІХІТО, ҐЕНСАЙ КУРОКІ 44 00:04:54,043 --> 00:04:55,461 СІОН СОРЮЇН 45 00:04:55,545 --> 00:04:56,963 МІНОРУ ТАКАЯМА МАСАМІТІ ОМОРІ 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 ОМА ТОКІТА КАДЗУО ЯМАСІТА 47 00:04:58,298 --> 00:05:02,719 Можна вважати, цей бій закінчено. 48 00:05:03,219 --> 00:05:07,265 Це лише питання часу, коли суглоби Кано не витримають! 49 00:05:07,765 --> 00:05:12,520 Якщо він спробує вирватися, Хацумі знайде вразливе місце для атаки. 50 00:05:12,603 --> 00:05:16,941 «Незнищенний» Оми може укріпити лише м'язи. 51 00:05:17,025 --> 00:05:19,610 Імовірно, техніка Ікла працює так само. 52 00:05:19,694 --> 00:05:24,991 Пропустивши атаку Хацумі по зоні, яку неможливо напружити, 53 00:05:25,825 --> 00:05:29,537 навіть Ікло матиме проблеми. 54 00:05:38,880 --> 00:05:42,342 Удар з розвороту з цієї позиції? 55 00:05:43,051 --> 00:05:44,844 Він відпустив його праву руку! 56 00:05:46,804 --> 00:05:49,015 Вибач, Кано. 57 00:05:49,098 --> 00:05:52,060 Ти зробив саме те, що мені було треба. 58 00:05:53,311 --> 00:05:59,317 Цей прийом Хацумі складається з ударів по трьох критичних точках. 59 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 АЙКІДО СТИЛЮ ХАЦУМІ 60 00:06:05,198 --> 00:06:06,824 ХМАРИ ЗБИРАЮТЬСЯ: ПОТРІЙНИЙ УДАР 61 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Що? 62 00:06:30,181 --> 00:06:35,019 Це був стародавній прийом «Перелом пальців»? 63 00:06:35,103 --> 00:06:37,021 Його контратака спрацювала. 64 00:06:38,106 --> 00:06:41,609 У Хацумі немає вибору, окрім як відступити! 65 00:06:41,692 --> 00:06:44,362 Лишатися на ближній дистанції небезпечно! 66 00:06:45,613 --> 00:06:50,618 Але Ікло не збирається відпускати Хацумі! 67 00:06:56,457 --> 00:06:59,377 Лікоть? 68 00:06:59,460 --> 00:07:04,048 Це удар ліктем з муай-тай. Я теж його використовую. 69 00:07:06,384 --> 00:07:10,054 Ого! А тепер мідл-кік! 70 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 Удар ліктем, щоб відкинути, а тоді — мідл-кік. 71 00:07:16,519 --> 00:07:20,606 Раніше Кано ніколи б не вдався до цієї техніки. 72 00:07:20,690 --> 00:07:24,360 Але чомусь мені здається, у нього непогані шанси… 73 00:07:26,446 --> 00:07:28,197 Недивно. 74 00:07:28,865 --> 00:07:32,034 Колись Хацумі був вище Кано за рангом. 75 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 Але тепер отримує удар за ударом. 76 00:07:34,620 --> 00:07:36,706 І його блоки не дуже допомагають. 77 00:07:43,379 --> 00:07:48,426 Кано максимально вкладається в кожну атаку! 78 00:07:48,509 --> 00:07:51,971 Це вже схоже на побиття! 79 00:07:52,054 --> 00:07:57,727 Хацумі ніби на піку форми, але Кано ганяє його по всій арені! 80 00:07:57,810 --> 00:07:59,896 Тобі відома правильна відповідь. 81 00:08:00,730 --> 00:08:04,859 Досі твій стиль бою був недовершеним. 82 00:08:06,319 --> 00:08:07,445 Недосконалим. 83 00:08:12,200 --> 00:08:16,579 Настав час тобі вийти з кокона. 84 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 Це ще не кінець. 85 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 У Сена ще є коронний прийом! 86 00:08:26,881 --> 00:08:30,009 Скільки можна? Щось мені це набридло. 87 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 Він зламав мені палець. 88 00:08:33,012 --> 00:08:37,683 І тримається на незручній дистанції. 89 00:08:38,434 --> 00:08:42,188 Я жалюгідний. Ненавиджу себе. 90 00:08:43,773 --> 00:08:45,942 Їдеш у подорож? 91 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 Ага. 92 00:08:47,818 --> 00:08:51,072 Цього разу мене деякий час не буде. 93 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Що, просто зараз? 94 00:08:53,533 --> 00:09:00,540 Але ти маєш виграти нам турнір «Кенґан: життя або смерть». 95 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 Ти ж це розумієш? 96 00:09:02,333 --> 00:09:05,670 Відправте Комаду, Короля девів. 97 00:09:05,753 --> 00:09:09,423 Або найміть нового бійця. 98 00:09:09,924 --> 00:09:10,883 Сене. 99 00:09:11,384 --> 00:09:13,928 Має бути якась причина. 100 00:09:14,011 --> 00:09:16,847 Ти мене добре знаєш, старий. 101 00:09:17,431 --> 00:09:21,435 Я така людина: швидко втрачаю терпіння. 102 00:09:22,019 --> 00:09:27,692 Я такий народився. Нічого не можу вдіяти. 103 00:09:28,693 --> 00:09:33,322 Я відчуваю, що далі виступатиму лише гірше. 104 00:09:33,906 --> 00:09:39,287 Такими темпами мені турнір не виграти. 105 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Підкоригуєш техніку? 106 00:09:42,540 --> 00:09:45,960 Та не те щоб. 107 00:09:46,460 --> 00:09:48,045 Просто трохи відпочину. 108 00:09:49,463 --> 00:09:52,216 Думав піти в гори ненадовго. 109 00:09:52,300 --> 00:09:55,344 Не для тренувань. 110 00:09:55,428 --> 00:10:00,391 Триразове харчування, здоровий сон. Хочу насолодитися повільним життям. 111 00:10:02,143 --> 00:10:05,396 Я давно чекав цього дня. 112 00:10:05,980 --> 00:10:09,275 Мені довелося багато працювати, а я це ненавиджу. 113 00:10:09,775 --> 00:10:11,319 Але вибору не було. 114 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Я зроблю все, щоб перемогти його. 115 00:10:17,033 --> 00:10:20,077 Я так вирішив того дня. 116 00:10:21,037 --> 00:10:22,455 Саме так. 117 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Саме тому я на цьому турнірі: 118 00:10:25,166 --> 00:10:28,919 бо вирішив, що можу здолати його й перемогти! 119 00:10:29,420 --> 00:10:33,341 У такому випадку час прискоритися й покінчити з цим. 120 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 -Що? -Він перестав тікати? 121 00:10:35,801 --> 00:10:37,053 Ні. 122 00:10:37,136 --> 00:10:39,597 Він чекав цього моменту. 123 00:10:40,640 --> 00:10:44,810 Чудово! Він переграв Ікла! 124 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 Отак! 125 00:10:48,147 --> 00:10:50,816 Ти впадеш, я не дам тобі встояти. 126 00:10:51,776 --> 00:10:53,819 АЙКІДО СТИЛЮ ХАЦУМІ 127 00:10:54,445 --> 00:10:58,324 ЗОРЕПАД 128 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Удар заблоковано! 129 00:11:07,667 --> 00:11:11,796 Але ж це був коронний удар Сена Хацумі! 130 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Що він зробив? 131 00:11:14,590 --> 00:11:18,719 Атака з такої близької відстані не мала завдати такої шкоди! 132 00:11:19,345 --> 00:11:20,513 Ця атака… 133 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Невже це… 134 00:11:26,352 --> 00:11:29,730 Хацумі взяв Кано в замок! 135 00:11:30,314 --> 00:11:34,318 Але мене непокоїть, що він кашляє кров'ю! 136 00:11:34,402 --> 00:11:37,780 Ні! Що це зараз було? 137 00:11:39,073 --> 00:11:42,243 Мені теж цікаво знати. 138 00:11:43,661 --> 00:11:47,665 Мене ніби списом пронизали. 139 00:11:48,582 --> 00:11:52,002 Що він, у біса, зі мною зробив? 140 00:11:52,503 --> 00:11:53,671 Сене Хацумі. 141 00:11:54,255 --> 00:11:55,840 Я маю тобі подякувати. 142 00:11:55,923 --> 00:12:00,010 Я став досконалішим завдяки твоїй жертві. 143 00:12:09,854 --> 00:12:11,522 Тепер розумієш? 144 00:12:12,732 --> 00:12:18,237 Твій бойовий стиль, Безформний, здатен упоратися з будь-яким суперником. 145 00:12:18,821 --> 00:12:22,867 Але він має свої ризики. 146 00:12:23,534 --> 00:12:27,371 Мати забагато варіантів не завжди добре. 147 00:12:27,955 --> 00:12:33,753 Коли перелік варіантів завеликий, вибір займає деякий час. 148 00:12:34,628 --> 00:12:38,382 Ця крихітна затримка може бути фатальною. 149 00:12:38,466 --> 00:12:43,053 Особливо проти суперників, які спеціалізуються на одній техніці. 150 00:12:43,971 --> 00:12:46,807 Проти них треба відмовитися від частини прийомів. 151 00:12:47,558 --> 00:12:50,436 Зменшити кількість варіантів. 152 00:12:50,519 --> 00:12:56,400 Треба пожертвувати найбільшою перевагою Безформного — гнучкістю, 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,986 але тим самим усунути цю затримку. 154 00:12:59,904 --> 00:13:04,325 На змаганнях тіло з часом зазнає дедалі більших пошкоджень. 155 00:13:05,117 --> 00:13:10,331 Що більше ти втомлюєшся, то сильніше падає швидкість твоєї реакції. 156 00:13:10,915 --> 00:13:11,791 Це означає, 157 00:13:12,583 --> 00:13:16,587 що Безформний не годиться для серії боїв. 158 00:13:17,671 --> 00:13:19,757 З таким стилем бою 159 00:13:20,382 --> 00:13:25,221 ти можеш використати той самий прийом ефективніше, ніж будь-коли. 160 00:13:26,013 --> 00:13:29,183 Заради господаря й заради перемоги. 161 00:13:29,683 --> 00:13:31,477 Проковтни свою гордість. 162 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 «Той самий прийом»? 163 00:13:37,358 --> 00:13:38,859 Я маю тобі подякувати. 164 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Я став досконалішим завдяки твоїй жертві. 165 00:13:44,198 --> 00:13:47,743 Ти добре зіграв свою роль. 166 00:13:51,330 --> 00:13:54,583 Неможливо! 167 00:13:55,668 --> 00:13:58,337 Він парирував Зорепад? 168 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Це неможливо! 169 00:14:02,466 --> 00:14:05,344 Невже він завдав удару одночасно з Хацумі? 170 00:14:05,427 --> 00:14:08,472 Ні, не схоже, щоб він став швидшим. 171 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 Тоді це означає… 172 00:14:10,975 --> 00:14:15,479 Боже, який же я невдалий. 173 00:14:15,980 --> 00:14:19,608 Довести бій до такої скрути. 174 00:14:24,446 --> 00:14:28,576 Ого! Він не зміг виконати удар ліктем! 175 00:14:37,877 --> 00:14:42,089 Сене Хацумі, ти дуже розумна людина. 176 00:14:42,798 --> 00:14:45,217 Спина? 177 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 Саме так. Спина. 178 00:14:47,970 --> 00:14:51,557 Він контролює спину Аґіто Кано. 179 00:14:52,349 --> 00:14:56,020 Він не в такому поганому становищі, як здається. 180 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Він може зміщувати центр ваги, 181 00:14:58,856 --> 00:15:03,694 тому, коли Кано атакує, Хацумі може відповідати миттєво. 182 00:15:04,278 --> 00:15:06,196 Старий вражає. 183 00:15:06,780 --> 00:15:08,824 Він без бою не здасться. 184 00:15:09,366 --> 00:15:12,661 Зрозуміло… 185 00:15:12,745 --> 00:15:15,539 Поки що бій зайшов у глухий кут. 186 00:15:16,040 --> 00:15:20,002 Аґіто Кано тепер не можна розслаблятися. 187 00:15:32,848 --> 00:15:34,350 Зараз! 188 00:15:43,150 --> 00:15:45,486 Он як… 189 00:15:46,028 --> 00:15:47,571 Цей удар… 190 00:15:48,155 --> 00:15:50,074 Дюймовий удар. 191 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 ДЮЙМОВИЙ УДАР 192 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Знов атакує? Ну давай! 193 00:15:58,374 --> 00:16:01,168 Я готовий до всього, що б він не замислив! 194 00:16:07,883 --> 00:16:10,135 Якого біса? 195 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 Тепер він… 196 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 Кепські справи. 197 00:16:25,401 --> 00:16:31,407 Я його переможу, навіть якщо це коштуватиме мені життя… 198 00:16:36,161 --> 00:16:37,037 Хацу… 199 00:16:45,629 --> 00:16:48,090 Який боєць! 200 00:16:49,008 --> 00:16:53,053 Не віриться, що він досяг таких висот. 201 00:16:56,598 --> 00:16:59,685 Я прийшов. 202 00:17:00,185 --> 00:17:01,770 Бій завершено! 203 00:17:01,854 --> 00:17:07,276 Переміг Аґіто Кано! 204 00:17:07,776 --> 00:17:09,111 -Ікло! -Ікло! 205 00:17:09,194 --> 00:17:14,033 Беззаперечна перемога! 206 00:17:14,116 --> 00:17:20,122 Найгрізніша зброя групи «Ноґі», Сен Хацумі, не мав жодних шансів! 207 00:17:20,706 --> 00:17:25,627 Хто б міг подумати, що він зазнає такої нищівної поразки? 208 00:17:26,128 --> 00:17:29,590 Ікло Мецудо, Аґіто Кано, 209 00:17:29,673 --> 00:17:33,969 виходить у півфінал! 210 00:17:34,470 --> 00:17:39,391 Другий дюймовий удар приніс йому перемогу. 211 00:17:39,475 --> 00:17:41,894 Фа цзінь — це не магія. 212 00:17:42,519 --> 00:17:45,397 Це спосіб концентрації сили. 213 00:17:45,481 --> 00:17:51,278 Дюймовий удар завдається з найменшої можливої дистанції. 214 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Такий майстер, як Кано, 215 00:17:54,239 --> 00:17:58,660 може завдати нищівного удару навіть з майже нульової відстані. 216 00:17:59,244 --> 00:18:03,248 Зазвичай одного такого удару може вистачити, щоб убити супротивника. 217 00:18:03,832 --> 00:18:08,295 Мабуть, Сен Хацумі рефлекторно встиг ухилитися, 218 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 бо він теж майстер. 219 00:18:11,256 --> 00:18:15,344 Але ось чим усе закінчилося навіть для такого майстра, як він. 220 00:18:15,844 --> 00:18:20,265 Сила, яку розвинув Кано, — це інший вимір. 221 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 Хацумі… 222 00:18:23,185 --> 00:18:26,480 Кано небезпечніший, ніж я очікував. 223 00:18:26,563 --> 00:18:32,778 У нього є коронні удари на будь-якій дистанції. 224 00:18:33,445 --> 00:18:36,490 На будь-якій дистанції у нього немає сліпих зон, 225 00:18:36,573 --> 00:18:39,618 і він здатен поєднувати будь-які техніки. 226 00:18:40,285 --> 00:18:41,578 І це ще не все. 227 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 У нього є ще одна зброя. 228 00:18:47,084 --> 00:18:50,003 Це вражає… 229 00:18:50,087 --> 00:18:54,508 Не віриться, що він опанував цю техніку. 230 00:18:55,092 --> 00:18:58,762 Контратакувати суперника. Це Пост-ініціатива. 231 00:18:59,596 --> 00:19:04,893 Спрогнозувати удар суперника й завдати удару назустріч. 232 00:19:04,977 --> 00:19:06,520 Контр-ініціатива. 233 00:19:07,104 --> 00:19:11,191 Але передбачити удар суперника й завдати удару на випередження… 234 00:19:11,275 --> 00:19:14,528 Це Перед-ініціатива. 235 00:19:14,611 --> 00:19:17,447 Він відмовився від гнучкості Безформного 236 00:19:17,948 --> 00:19:21,076 заради більшої швидкості реакції, 237 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 зробивши свій стиль практичнішим для реальних боїв. 238 00:19:25,664 --> 00:19:30,252 Так, різні бойові стилі можна оцінювати по-різному, 239 00:19:30,836 --> 00:19:33,213 але одне я знаю точно. 240 00:19:33,964 --> 00:19:39,219 Аґіто Кано розвинув абсолютну силу. 241 00:19:40,304 --> 00:19:42,848 Сен Хацумі бився добре. 242 00:19:42,931 --> 00:19:48,228 Він програв лише тому, що йому випав не той суперник. 243 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 Сене, не помирай! 244 00:19:53,108 --> 00:19:57,946 Тримайся, Хацумі! Доктор Ханафуса ось-ось прийде! 245 00:20:03,785 --> 00:20:05,370 Та облиште. 246 00:20:05,871 --> 00:20:07,664 Дайте закурити. 247 00:20:08,790 --> 00:20:11,126 Я не збираюся помирати. 248 00:20:11,710 --> 00:20:13,837 Мені просто треба трохи відпочити. 249 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 Закурити? 250 00:20:19,843 --> 00:20:22,888 Неймовірно! 251 00:20:23,722 --> 00:20:26,892 З ним усе гаразд? 252 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 Ти ж пропустив хай-кік! 253 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 Він мав би тебе вбити! 254 00:20:33,982 --> 00:20:37,402 Стривай, невже Кано… 255 00:20:44,326 --> 00:20:46,161 Який сором. 256 00:20:46,745 --> 00:20:49,414 Він стримав удар. 257 00:20:50,749 --> 00:20:55,462 Якби він ударив щосили, у мене голова луснула б, як кавун. 258 00:20:56,546 --> 00:21:00,676 Значить, бій був для нього таким легким, що він мене пошкодував. 259 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 Тепер, після бою, 260 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 я бачу різницю в рівні між нами. 261 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 З мене досить. 262 00:21:13,730 --> 00:21:18,193 Шкода старого, але це неможливо. 263 00:21:18,694 --> 00:21:22,906 Доведеться йому доручити цю справу комусь іншому з його пішаків. 264 00:21:30,789 --> 00:21:32,291 Ти молодець. 265 00:21:32,374 --> 00:21:35,711 Відпочивай до півфіналу. 266 00:21:36,712 --> 00:21:39,923 Нарешті я впевнений, що заслужив на титул. 267 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Залишилися двоє. 268 00:21:42,843 --> 00:21:46,305 Я знищу будь-кого, хто зневажить господаря. 269 00:21:50,559 --> 00:21:54,688 Я Ікло Мецудо. 270 00:24:02,399 --> 00:24:04,901 Переклад субтитрів: Андрій Кисельов 271 00:24:05,485 --> 00:24:08,905 Сецуно Кірю, нещасний і проклятий янголе. 272 00:24:08,989 --> 00:24:11,032 Ти втратив розум. 273 00:24:11,116 --> 00:24:13,368 Він шукає ненависного Ніко Токіту. 274 00:24:13,452 --> 00:24:14,911 Але йому до рук потрапляє… 275 00:24:14,995 --> 00:24:17,289 Кадзуо Ямасіта? 276 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Наступний епізод: «Скрутне становище».